Some Zulu Customs and Folk-lore

Part 2

Chapter 23,959 wordsPublic domain

I feel that it would, perhaps, be wise to give one more proof to show that the above was a real custom amongst the Zulus, even as lately as in the days of King Cetshwayo. A poor old woman named Madokodo was another victim, besides Mfoto whom I mentioned before. Sometime in the beginning of 1869 Madokodo, on account of her old age, was thrown into a donga, or pit, by one of her sons and his friends, to get her out of the way, or send her home (godusa), as this was called. The poor old body was not in her second childhood (as Mfoto was), but was healthy and strong. She was in this pit for a few days, trying to get out, but kept falling back again. When night came she was in terror of the wolves and tigers which were prowling about the place; but she knew there was a Great God above, and she prayed for His protection. At last she managed to scrape a few holes in the donga with her finger nails, and made steps to climb up by, and the Great Almighty (Usomandhla) gave her strength to get out. Then she went to a great friend of hers, who fed her and kept her in a secret corner of her kraal until she got over her shock and became strong again. Madokodo then went to one of her other sons by night, and he was much pleased as well as surprised to see his mother alive; but, fearing the elder and cruel brother might find her and try to carry out this cruel custom again, he thought it best not to keep her with him long, so he proposed taking her to a mission station and giving her to the missionary. The mother agreed to this, and the two went off together, travelling a good many miles till they reached St. Paul’s Mission Station, the missionary there being my father, Rev. S. M. Samuelson. Arriving at the door of our house, poor old Madokodo, lame and footsore, called out in a pleading voice, “Ngitola Baba,” “Ngitola Nkosi Yame!” which means, “Adopt me, Father,” “Adopt me, my Master.” My father inquired into the matter, and all was related, her loving son supporting her. Nothing could be done but to save the poor old soul from future trouble, and to try to win her for Christ’s Kingdom. My father took her under his care on August 13th, 1869, and the son took leave of his mother and returned home again. Madokodo slept in the kitchen, and my mother took great interest in her, for she was very intelligent, industrious and tidy. After a while Madokodo expressed a wish to join the Catechumen class, and be prepared for Baptism. She was very earnest; for early in the morning, just about sunrise, we children heard her deep, pleading voice in prayer whilst we were still in our beds, “Baba wami Opezulu, ovele wa ngibheka, osangibhekile namanje, ngitola Mdali wami, tola nabanta bami, utetelele nalo ongilahlileyo!” (My Father above, Thou Who hast taken care of me from the very first, and Who art still caring for me, adopt me, my Creator, adopt also my children, and forgive the one who has thrown me away.”) Then she would always finish with “The Lord’s Prayer,” which she had by then learnt. At the end of eight months she was baptized, and received the name Eva. She was, I believe, the first old woman who became a Christian at St. Paul’s, and she was very happy after that, and helped in the mission work by setting an excellent example to the younger converts. News of the aged woman’s conversion and baptism spread all over the country like wildfire, for Zulus, as a rule, are great news carriers. Her wicked son heard of it, for he had hoped she had reached her destination long ago, as he had “sent her home.” The middle-aged people bore her a grudge on account of her having become a Christian at her age, and, fearing others might do the same, clubbed together and made plans to get her out of the way; so they accused her of witchcraft and reported her to King Cetshwayo. Eva at this time had had someone to help to build her a small hut, and she was cutting some high grass (tambootie) near a certain kraal, with which to thatch it. Meanwhile, illness (influenza colds) breaking out at this kraal, poor old Eva was accused of having caused this. The King, through his Prime Minister, Mnyamana, granted permission to have her killed. On the 4th of June, 1870 (Trinity Sunday), as we were just coming out of church, we were surprised by a large party of men (thirty in number) meeting us outside the church door, armed with assagais and knobkerries, with a demand from the King that Eva should be handed over to them to be killed! Eva ran to her protector (my father), calling out, “Save me, save me!” and caught hold of him round the waist, and the men pulling her away by force nearly tore his coat tails off. Then my younger brother Robert (R. C. Samuelson) interfered, and took hold of the woman, calling out, “Muyeke bo!” (leave her); then one man, indignant with this interference, lifted up his knobkerrie over Robert’s head, shouting: “Ngase ngiliqumuze ikanda kona manje” (I will break your skull this moment); then, of course, the poor woman had to go. She was driven by these thirty men six miles into the thorn country to a river called Idango, near the Umhlatuzi river. We sat on the mountain, all of us, watching the long procession, Eva leading, the row of cruel humanity following in a long string. We watched and prayed broken-hearted, for we all loved poor old Eva; but it was a comfort to know she was a Christian! At last when we could see them no more we returned home, too dispirited to dine that day. In the evening someone told us she had met her fate bravely. As she went along she prayed to be received in the Heavenly Home of rest, where all unkindness and cruelty will end! At Idango river they drove her to a very big pond, where crocodiles were often seen; there they lifted up their kerries to brain her. She then said, “Ngogoduka _impela_ namhla!” (“I will, of a surety (indeed), go home to-day!”) They then killed her and threw her into the pond for the crocodiles to eat.

Such was life in Zululand before the Zulu war. And yet on the whole things had, in a way, improved since Tshaka’s and Dingane’s days. The life of a missionary with his family was not at all an enviable one, although the natives had great respect for them, knowing as they did that they lived in their country as friends and messengers of the Gospel. They liked the missionary, although they objected to his religion.

DEPARTED SPIRITS

The Zulus have a belief in the re-embodiment of departed spirits. Of this I remember having a practical illustration when, as a child, I was travelling about their country with my mother. We were about to visit a chief named Mqayikana. His kraal was close to the road, and as we were passing it we saw a nasty looking green snake. I picked up a stone and threw it at the reptile. In a moment a number of natives ran up and, seeing the snake, called out: “Leave it alone. It is the spirit of Mqayikana’s father which has come to visit us. We killed a fat beast as an offering to it to-day, and prayed that it might come and taste the meat. For our chief Mqayikana is very ill, and we want to induce his father not to call him away just yet.” I was young, and possibly a little indiscreet in those days, and replied: “Nonsense! The snake is an accursed creature, and ought never to be spared,” and I threw another stone at it, just bruising its tail. “Stop! Stop! or you will suffer for it. As it is, your white skin alone has saved you. If you had been black you would never eat corn any more. You would have to die the death!” Seeing that the men were in earnest and really excited, I thought it best to leave the snake alone. Had I not done so I might have been smelt out as a witch later on if anything had happened to Mqayikana. We sent the chief a small peace-offering in the shape of a packet of sugar, apologising for my unintentional rudeness to his father’s ghost, and I am glad to say he proved himself not only forgiving but friendly, sending us a fine sheep, and even inviting us to come and take a pinch of snuff with him—a token of friendship among the Zulus; but we, perhaps not imprudently, begged to be excused.

UKUHLABIS’ AMADHLOZI (SACRIFICING TO SPIRITS)

The heathen Zulus still keep up this custom, chiefly in times of illness and death. The phrase means slaughtering cattle for departed ancestors, whose spirits appear in the form of a certain snake, which they hold sacred. It is called “Inyandezulu”, and its colour is green with brown under the belly. No native in old days would have dared to kill this snake, for he would have been punished by death. If any one is taken seriously ill at a kraal, the doctor, who is sent for immediately, after having examined his patient orders the relations to make a sacrifice to the “Amadhlozi”(spirits), and pray for the recovery of the invalid. Then a beast has to be chosen from the herd for the purpose, or a sheep or goat from the flock. While the animal is being slaughtered, the chief man calls on the “Amadhlozi”, saying, “Watch over us, O ye spirits of our fathers, I implore! Take not this our child away from us yet. Here we are slaughtering this for you. Come into the hut to-night and feast on it, I pray. Then let your anger be turned from us, and let us keep our child. Oh! look on us with pity, and hear us!” After that the slaughtered animal is cut up in pieces and hung up in a hut; even the blood is put there in an earthen vessel. A dish of water is also taken in and placed on the floor, and a snuff box full of snuff beside it. They firmly believe that the “Idhlozi” comes in at night, has a wash, a pinch of snuff, and a taste of the meat and blood, and then returns into its hole again in a more forgiving mood. When the hut is entered in the morning nothing is seen of the “Idhlozi”, not even any marks on the meat to show that it has tasted it at all, still they firmly believe the hut has been visited. The “usu” (paunch) is then taken out and given to the doctor for medical use. He has it boiled together with herbs and medicines, then he steams his patient with the mixture, and administers some of it inwardly. The “insonyama” (right flank) is then cooked for the invalid, and he has to have a piece of it to eat every day as long as it is good. It is hung up in his hut, and there it hangs till it is quite high. It is looked upon as a charm. The rest of the meat can be eaten by the members of the kraal after it has been kept over night in the hut for the “Idhlozi” (spirit). Another beast has to be killed for the doctor’s special use while attending his patient. If the patient dies, an “Umtakati” (wizard) is blamed for it, and an “Ungoma” (witch doctor) is at once engaged to find him out. The doctor has nothing to do with that. He receives his fee and goes home. Soon after he leaves, the burial takes place privately. No outsiders are allowed to be present. The corpse is made to sit up, and tied in this posture. It is taken out to the grave, which is dug outside the hut, and seated in it. A stone is placed on the head to steady it, and all the deceased’s possessions, clothing, mats, blankets, etc., are brought out and put into the grave—no one dares to keep any of them, for they are superstitious about it, believing that to use them would cause more deaths. There is no ceremony over the grave. Soon after it has been filled in, a mass of thorny bushes is stuck over it to keep “Abatakati” (wizards) from taking the body out to use in killing others. People then come in great numbers all round the kraal, crying out as loud as they can, “Maye babo! wafa wen ’owakiti” (“Woe, father! you died, you of our house”). They don’t speak to the mourners that day, but return home after having had a good cry. All the relations who were at the funeral hurry off to the river soon after it is over to have a bathe. When they return, another beast is killed as a sacrifice to the “Idhlozi”, with earnest prayers for the safety of the rest of the family. While it is being kept in the hut for “Idhlozi” to taste, all the members of that kraal have to chew medicines before partaking of anything, even a pinch of snuff. These medicines are used as a preventive against death.

The natives mourn in this way. They throw aside all their ornaments for at least two months. They also have their heads shaved. They do not, as a rule, go out visiting during the two months of mourning, and they are not expected to go to dances or any festivities. They keep at home quietly. Absent relatives are all expected to come home for a couple of days to take medicine, and the comforting doctor comes with some of a soothing character. After ten days are over, visitors may come to “kala” (sympathize). They come quietly into the house of mourning, and sit down mute with their heads bent low for some time, and with arms crossed over the shoulders. At last a feeble voice is heard to say “Sanibona” (“We see you”): they answer, “Haw! sikubona ngapi ufelwe nje. Siya kala wena wakiti!” (Oh! how do we see you having lost. We sympathize with you”). The visitors sit about an hour or two in the same position, quietly, as no conversation is permitted on such an occasion. They then go out without saying a word of farewell, only casting sad looks towards the mourners. During the two months of mourning a smelling Doctor is engaged to find out the witch or wizard, and the way this is done will be seen in the “Ingoboco” (Chief Witch Doctor) story. Any one not calling to “kala” after the tenth day is at once suspected as “Umtakati.” So all make a point of showing themselves. Still the majority of them go out of kindness, for they do possess true and sympathizing hearts.

CUSTOMS AND USAGES AT THE DEATH OF A ZULU CHIEF OR HEAD OF A KRAAL

As soon as a man holding the position of chief, or head of a kraal, is dead, the corpse is placed in a sitting posture with the back to the central post of his hut, the limbs being doubled up and tied together. A messenger is then sent out to call all the wives and friends of the deceased, and they, being collected in one place, set up a loud wailing, sufficient one would say to “waken the dead.” The next thing is to separate the cows from their calves, so that they also make a most deafening noise, the calves lowing for their mothers, the cows lowing for their calves.

The first outburst of grief having subsided, the sons and friends proceed to dig the grave. The eldest son begins first, as, according to native belief, the ground will then soften and yield more easily to the other diggers. He then hands on the hoe, which is the digging tool most generally used, to the son who is next in importance to himself, and so it is passed on in rotation till the grave is ready. The eldest son (inkosana), after doing his part, takes the barbed assagai which belonged to his father as head of the house, and stands holding it with the point to the ground until the work of digging is finished. A barbed assagai is handed down from generation to generation in native families, the holder being always the chief or head of the family or the acknowledged heir and successor, and in cases of disputed succession it is of the greatest importance to ascertain who held the assagai at the grave, and who began the digging, as well as who is the present possessor of the assagai.

After the hole has been dug stones are placed in the grave for the body to be seated on, and it is set there by one of the sons of the chief wife, the man whose right it is to do this holding an important position on the right-hand side of the kraal.

When the grave has been filled in, the relations and friends go through the “ukugeza” or cleansing ceremony, taking a small portion of a powder made of three kinds of bitter roots. Through the taking of this powder it is supposed that death will be averted from the friends of the deceased, and that any ill effects which might arise from his death will be prevented. After this they all go down to the river and bathe, and the wailing is over.

They then go into mourning for periods of time which vary from a few weeks to a whole year, according to the rank of the person mourned.

The wife, children, and nearest relations show their mourning by allowing their hair to grow long. When the appointed time is over all the family and friends are again assembled and, the doctor being in attendance, a goat is killed, this being essential in the latest stage of the ceremonies. A decoction of bitter roots is made, and the gall of the goat emptied into it. The whole is then worked up into a froth, whilst the spirit of the dead man is called upon to take care of his children and to supply all their needs. Some of the mixture is sprinkled upon those who are present, the young people cut their hair short, and the old ones shave their heads; a bathe in the river follows, and the mourning is over.

When the head of a kraal dies, the whole kraal is removed to a fresh site. It must, however, remain for a year if he was a king or an hereditary chief, because in that case he would be buried there, and his grave must be carefully guarded against witches for that space of time.

The graves of the kings in the Zulu country have always been watched, a kraal being erected near for the purpose. Should it happen that the inkosikazi (chief wife) has had no male issue, the head of the family can, on the marriage of his eldest daughter, use the ukulobola cattle received for her to buy a wife for himself or for some of his sons, and thus raise up male issue to be heirs to such head man’s principal house.

INKATA

Before giving a description of an Inkata I must explain that it is not at all the same thing as the ordinary grass pad for supporting burthens on the head which goes by that name.[1] The Inkata now described is a larger thing, made of certain fibres which are very strong and binding. The doctor specially deputed to make it knows exactly what fibres to use. He makes it in secret, sprinkles it with various concoctions, and finally winds the skin of a python round it, as this reptile is considered the most powerful of animals, coiling itself round its prey and squeezing it to death, as it does. When the Inkata is finished all the full-grown men as well as the principal women of the tribe are summoned, and are sprinkled and given powders of various dried herbs to swallow. The men then go down to a river and drink certain mixtures, bathe in the river, and return to the kraal where the Inkata is made. They are then sprinkled a second time, and return to their homes.

After this the Inkata is handed over by the doctor to the chief’s principal wife, and entrusted to her and to two or three others, to be withdrawn from the common gaze. It is taken great care of and passed on from generation to generation as part of the chief’s regalia. The Inkata is looked upon as the good spirit of the tribe, binding all together in one, and attracting back any deserter.

The king or chief uses it on all great occasions—more especially on those of a civil nature. For instance, when a new chief is taking up the reins of government, the Inkata is brought out of its hiding-place, a circle is formed by the tribe, and it is placed on the ground in the centre. The new chief then, holding his father’s weapons, stands on the Inkata while he is being proclaimed by his people. After this it is carefully put away again.

In case of the king being taken ill the doctor seats him on the Inkata while he is “treating” him (elapa). It is also used in a variety of other royal ceremonies, and is looked upon as more sacred than the English Crown. It is, in fact, the guardian spirit or totem of a Zulu tribe. Yet, strange to say, it appears that nothing was known to the Judges of the Native High Court as to the existence of the Inkata, in a very important case[2] not long since tried there, when it was what might be termed the very essence of the case, and possibly injustice resulted from this ignorance of native laws and customs.

Footnote 1:

The word seems to be almost universal in the Bantu languages:—Nyanja, nkata; Luganda, enkata; Swahili, kata; Suto, khare. What is most curious is that, so far away as the Gold Coast we find an indication of ceremonial usages connected with this article. See the Journal of the African Society for July, 1908, p. 407. The Fanti word for it is ekar, which may be a merely accidental resemblance, or may point to a fundamental identity of roots in the West African and the Bantu languages.

Possibly the root idea of-kata is “something coiled or rolled up,” and this may be the only connection between the head-pad and the charm. The Baronga (Delagoa Bay) have a similar tribal talisman called mhamba, which is a set of balls, each containing the nail-parings and hair of a deceased chief, kneaded up with the dung of the cattle slaughtered at his funeral, and no doubt some kind of pitch to give it consistency. These balls are then enclosed in plaited leather thongs. The custom of thus preserving relics of dead chiefs is found elsewhere: the Cambridge Ethnological Museum possesses a set of the “regalia” of Unyoro, which would come under the same category.—ED.

Footnote 2:

Rex _v._ Tshingumusi, Mbopeyana, and Mbombo. 1909.

THE ZULU ANNUAL FEAST