Some Noble Sisters

Part 13

Chapter 134,233 wordsPublic domain

"Really you are leading the most charming life in the world. Our pastimes have but little resemblance to yours. One of these days, which was very cold, we went out, Mimi and I, to have a walk in the woods, and to pay a visit to the ravens; but, although well clothed, well muffled, the cold seized us. By good luck we found a fire of some young shepherds, who very graciously yielded to us the place of honour, a stone in front of the fire larger than the others. These children recounted to us all that they knew--one had just been eating some fry, the other had at home some fresh eggs laid by a red hen. From time to time they threw on the fire some handfuls of twigs, with an air of such content that there is no king who might not have said, 'Why am I not one of you?' If I knew how to make poetry I would sing 'The Shepherds' Fire.'"

The writing of articles for _The European Review_ did not, however, form a means of livelihood for Maurice. He received no remuneration for them, and his endeavour to obtain more profitable employment failed. Having finally abandoned the study of the law, he returned home to Le Cayla in the spring of the year. The society of his beloved sister was not effectual to break the gloomy spell of his despondent thoughts. Though young and gifted, the melancholy natural to his peculiarly sensitive temperament was deepened by the result of his first struggle with his destiny; and he was unable to regard his future other than as one of failure and gloom. During this visit he began to write his journal, which became thenceforth, at intervals, a record of his struggles and hopes. It is a book of sweet sadness, containing at the same time many beautiful pictures of Nature, and thoughts of rare worth. The writing of journals at this time was probably an arrangement between Eugénie and her brother, as a mutual bond between them; for although that of the sister, which has been given to the world, was not commenced until two years later, it is only a continuation of a previous one which has not been found. In his perplexity the thoughts of Maurice now turned to the religious vocation, and he formed the project of joining a monastic institution at La Chênaie, conducted by Abbé de Lamennais. His father was reluctantly brought to give his consent, and, in the month of December, 1832, Maurice once more quitted Le Cayla, bidding another long farewell to his family for the solitude of La Chênaie.

It is not intended to trace the history of Maurice de Guérin except as it is associated with that of his sister. That it was so, however, to a great extent at every step, is indeed the fact. In so far as her yearning solicitude, her sisterly devotion, her almost maternal advice could make it so, they were never indeed apart. Her heart followed him, and when, during the succeeding year, he took, though with misgiving, the necessary vows initiatory to a religious vocation, she rejoiced at the promised fulfilment of her hopes concerning her beloved brother. But his subsequent course proved to be not in his own hands. The teaching of M. de Lamennais had become obnoxious to the authorities of the Church. The establishment was broken up. After being transferred for a time to a monastic institution at Ploërmel, the rigorous character of which was but ill suited to his fancy, an edict from the Bishop removing certain members, Maurice among the number, was welcomed by him as a release from toils under which his spirit chafed.

Upon leaving Ploërmel, Maurice did not return home, but after spending some time with friends at Mordreux, he set his face towards Paris, which was to be the scene of his future life. Here he, in the first place, turned his attention to literature, hoping to gain an entrance to the charmed circle of journalists. His experience only proved, however, to be that of many another young man both before and since. Not gifted with the dogged perseverance so essential in this pursuit above all, he found obstacles many and great, and the little remunerative employment he obtained not sufficient to keep the wolf from the door. After a struggle for a few months, an appeal was made to his father for assistance, while he was now looking about in the hope of obtaining work as a teacher. Two or three letters from his sister about this time show us that while absent from Le Cayla he was for ever present in her thoughts.

"_July 15th, 1834._

"Two good letters have come to us, yours, my dear Maurice, and one from Felicité, who tells us of the situation offered you at Juilly. I hope you will not have said 'No,' unless it be for reasons unknown to us. What can present itself better, in your position, than a place where you will be able to see the future at no other cost than that of a little will and character. It is necessary to have a will for any one to be master in whatever circumstances. Thus one after the other all the faculties will be brought into play, and, the occasion having come, each will be ready for its work and will reply, 'Here I am.'

"I like what you tell me of the country, and the family life which you lead at the house of your friend. I remember that he wrote to you when you were here, and that he seemed to me to be quite devoted to you. He proves to us now how true it was. Tell him from me what pleasure the signal service rendered to you gives me, and the gratitude that I feel for his cordial affection. Has he a mother? Has he sisters? As I know that you are pleased to find us again anywhere, I ask if M. Vacher has sisters who fondle him, who pet brothers and chickens as we do at Cayla? Yesterday I saw one of my enjoyments die, one of these little pampered ones, devoured by a wicked stepmother. I covered it with sugar and with wine, but it is dead no less, and the poor little thing is now in the deep well, the great tomb of dead chickens and beasts. I have no stock this year but the poultry yard; neither birds nests, nor sparrow. In caring for these little birds we are made to love them; but they die, and then one pities them. We have plenty of sorrows. Then it is also a loss of time. One finds it so precious that I become more and more greedy of it, and only with regret give a few minutes to pleasure. Really, I do not know what that is, for everything is changed into the useful for me, even the pleasure of writing to you.

"My correspondence always goes its pace. Long letters to the mountain, short ones to Gaillac, but often to Lisle as well. My beautiful Antoinnette cannot forget me, and sends me frequently pretty, gracious letters--charming heart-jewels. I owe her a reply, as well as others. Yesterday I had seven letters to write. My quiet room is a veritable post-office. You know how nice it is. At present I hear the grasshoppers singing, and from time to time a nightingale, who has his nest yonder among the juniper-trees. This side of Le Cayla is a little spoiled by the ruin of the great oak and the great cherry-tree, which were blown down in the winter; but this is nothing when we see the wood of Sept-Fonts all laid low--our dear walk without shade, our seats overturned, half broken; it makes me ill to see that, and I do not go there now, or I go only for reflection. Where shall I be?--where shall we be when these trees shall have become grown again? Others will go to walk under their shade, and will, like us, see winds which will make them fall. In all times there will be storms upon the earth.

"I am reading now 'Les Etudes de Chateaubriand.' After Lamartine, he is the poet I most love. Sometimes there comes to me a fancy to tell him so. Perhaps I shall do so, and I shall send it to you. I am working for my friend over there; and to cause her an agreeable surprise should like to make my piece fall under her eyes in the _Revue Europeanne_ as by chance. Her father gets that journal, and Louise told me lately that she always looked for me there. M. Gazalé will not refuse you if the poetry of women is received in his journal. I am told it is, and I offer my flower. But let it be without name; I wish to be known only by Louise, who has no need that I name myself. Oh, that would give me pleasure! I am going to work at it, for it is not finished, then I will come again to tell you all papa wants you to know.

"There, that is done; my piece is finished; but not as I should like it; it wants something at the close, but I leave a blank, that I may not delay sending it to you.... Auguste ought to be happy with this little boy born to him. We had thought that you would be godfather. It is papa who here speaks, or rather makes me speak.... Adieu, my dear brother; I commend my poetry to you. If you are able to get it inserted, tell me; I will send it in manuscript. Eran is at Albi. Papa and Mimi embrace you, as I do, with all their heart.

"On the subject of poetry, I have had a thought for a long time which I wish to make you share. Have you not remarked that while we are inundated with so much poetry, there comes nothing for the children? Their little intelligence has, however, also its own wants, and their little heart its enjoyments. What pretty things there are to tell them! It seems to me, therefore, that a children's poetry is wanted by us, and would be welcomed. I have an inspiration: what think you of that? Is it necessary at last to get clear of my ideas by stifling them, or letting them go forth? I do not know why I have them; may God enlighten me. Reply to me on that subject, and tell me if I need fear loss of time, if my '_Enfantines_' would succeed. Then no more hesitation. I am at the work, otherwise I shall prefer making stockings to useless verses all my life. When we think of the account we shall have to render to God of all our actions, of all our moments, we have need to remember the use that we make of them. Life is so short to gain heaven, that each moment lost should be the occasion of tears.

"I have a sorrow of conscience or of heart. The priest is leaving the diocese--he of whom I have spoken to you. I regret him so much more, because he had given me permission to write to him, and I had hoped so much for that spiritual correspondence. Let us not speak of it. Do you remember me in your prayers? We ought to pray as much as to love. From me you have both the one and the other. Adieu."

"_September 13th, 1834._

"Raymond departs in a month, and is to come to take our parcels for you, my dear Maurice. I shall give him but little besides the little copy-book where I wish to write every day until your friend's departure. It will only be a letter of thirty pages, more or less, following events and the course of ideas, for sometimes many things happen in the mind and in the house, and at other times nothing at all!

"This week, for example, the habitual calm of Cayla has been broken by the arrival of our cousins from Thezac and Bellerive, who have come for the hunting. They are all quite big young men now, which makes one _think_, I who have seen them born...."

"_September 14th, 1834._

"It is Sunday: day for long walks at Cayla. So at sunrise Mimi and I were upon the heights of St. Pierre, going to the first mass at Cahusac. Now I am back, and thinking of the grand sermon of Father Bories. He is always our Massilon, speaking better than any other, and moralising marvellously. It is not his fault if those who hear him are not always very high in heavenly things.... To-day I am well because I have taken the Communion. I remark with admiration the grand remedy which I find therein, and wherein, following the expression of St. Francis de Sales, I feel I have the Saviour in the heart, in my head, in my spirit, and all my being. May this calm last with me! Then all is in health--the soul and the body; and poetry also comes to me again. It is only in times of peace that I sing. Do you understand that, my dear brother?"

"1834.

"An unexpected messenger passing at La Croix for Albi reminds me of our deputy, who, you have said, will willingly take charge of our letters. This will be short--an abridgment, a nothing, that I write at full speed in waiting for Delern, our messenger. It was papa who came quite out of breath from Pausadon to announce this departure to us, and behold pens in train, Mimi on one side and I on the other. She replies to your letter which came the day before yesterday, and I am only going to add a souvenir, after my courier of Friday. There is not much time, and as I should wish to write to Louise by the same means, that will make me rob you of a few minutes. You will not be sorry for it; and, besides, what should I say to-day that I have not said a hundred times? I say things over again. I repeat. I am like the old, repeating in the evening what they have said in the morning.

"But here is something fresh, a reproach; do not tremble, it is a complaint. I wish to tell you that your letter to Mimi would have given her much more pleasure if it had been longer, and if it had not failed to add a thousand things which are always wanting in your letters. Is it your fault or that of your masculine heart? Ours, it seems to me, understands better in friendship, and waits not to be asked for tenderness and all that one loves to see in a friendly correspondence. These poor brothers, we spoil them; we love them too much. We love them so warmly that to do the same seems impossible to them. But I wish to correct myself, and in place of the long epistles I have been accustomed to write you shall have only short ones. That is a resolution taken until you write to me according to my fancy. Adieu then to the little journal--of what use is it to me? You write to me no longer because of it. Nothing for nothing. I shall never know a word of your life because, say you, you would extend yourself so far on that subject I should grow weary in following you. Where would you then go, even though it should be to the end of the world, that I should not arrive with you? It is only a defect, an excuse for idleness, or for a heart a little frozen. You are going to be vexed, to complain. But why do you write so briefly? But for that letter to Mimi, I should say the most pretty things, or the most sweet at least, for I have not much bitterness in my soul, and already the sweet softness comes to me again. This poor Maurice, who without doubt loves us; what do I want from him, what am I demanding from him? Instead of thanking him for all that he does now, I am chiding him. That is not well. Then I am silent; let us embrace, and all is ended.

"How rich you are again, my brother, with your 1,800 francs! God be praised, and your friends blessed, and that good M. Buquet! Be well assured that papa forms no more rash judgments on them, and that we bear for them all the gratitude in the world for what they have done for you. Has your dear Lefebvre anything to do with your good fortune? I should like to know that he has. You know how I loved this friend of yours. And those of Brittany, shall we know no more of them? Answer me a word on their account, and do not forget La Chênaie if you know anything of it. Do you think that I have forgotten about it? Oh, no, but I never think of the fallen angel but with a feeling of the heart I am not able to express. Tell us what he is doing. For here it is said that he grumbles against Rome in his solitude, and that he has just published his "Philosophy." Our journals, however, have said nothing of it. It is true that it is only the poor little _Gazette du Languedoc_, that says nothing but gossip. Here is Delern. Adieu, my dear brother; I love you always. I have only time to assure Félicité and her family of all my affections."

The project mentioned by Mdlle. de Guérin of writing a book of children's poetry was not carried out. An over-sensitive and unhealthy conscience led her to believe that because she derived from the occupation great pleasure the desire should be discouraged. As a matter of self-sacrifice she abandoned the writing of poetry, whilst passionately loving it, and whilst she felt at the same time she was gaining power and inspiration, thinking it better for her soul's health to teach a word of catechism to little children than to write a volume of poetry. This must be regretted, as the few pieces which Mdlle. de Guérin composed of her proposed _Enfantines_ are full of promise and of subtle charm. Writing on the subject she says: "There is no poetry for the children--poetry pure, fresh, laughing, celestial as their own souls, a poetry for their age. What is put into their hands is nearly always above their capacity, and is also not without danger, as the fables of La Fontaine. I would remove many of them from the collection for the first age, _to whom is due so much reverence_. Children are the angels of the earth. One ought to speak to them only in their language, to create for them only things pure, to paint for them in azure blue. Religion, history, nature offer rich pictures. But who will be the Raphael?"

As a specimen of the projected poems the following may be given. As a little girl Eugénie had imagined that an angel presided over their play. This she called the Angel Joujou, and afterwards put the idea into verse:--

L'ANGE JOUJOU.

Il est des esprits puissants Qui dirigent les planètes, Qui font voler les tempètes Et s'allumer les volcans, Qui règnent sur l'air et l'onde, Qui creusent le lit des mers, Qui règlent le cours du monde Et prennent soin des déserts, Qui sèment l'or et le sable, Lis et roses dans les champs; Et dans le nombre innombrable De ces esprits bienfaisants, Il est un ange adorable Que Dieu fit pour les enfants, Un ange à l'aile vermeille, Une céleste merveille, Du Paradis le bijou, Le petit Ange Joujou, De l'ange gardien le frère; Mais l'un guide l'âme aux cieux, Et l'autre enchante la terre Et ne préside qu'aux jeux. Il inventa la Poupée, Tant d'objets d'amusement Dont l'enfance est occupée, Qui portent son nom charmant. Avant l'aurore il se lève; Riant, il s'en vint du ciel Dans l'Eden jouer près d'Eve Avec le petit Abel. Il fait les boutons de rose, Les colliers de perle et d'or, Les colibris qu'il dépose Dans les fleurs du Labrador. Il n'est merveilleuse chose Qu'il n'ait faite ou fasse encor; Soufflant sur l'eau savonneuse, Grâce à ses enchantements. Brille un palais de diamants A rendre une reine heureuse; Il fait le baume et le miel, De son souffle nait la brise Il a planté le cytise Et dessiné l'arc-en-ciel. Passant du Gange en Norvége, Il se mêle au beau cortége Des cygnes éblouissants, Et sème avec ses doigts blancs Les jolis flocons de neige Pour amuser les enfants. Et ces concerts des campagnes, Cette musique des bois, Qui charment vals et montagnes, De notre ange c'est la voix. Ah! que cet ange nous aime, Et que ses pouvoirs son beaux! Pouvoirs qu'il tient de Dieu même: Il veille au nid des oiseaux; Il leur porte du ciel même Leur vêtement radieux Et deux perles pour leurs yeux. Il est de toutes nos fêtes; Il tient pour nous toujours prêtes Des coupes sans aucun fiel, Et grâce enfin à ses charmes, On dit que toutes nos larmes Ne sont que gouttes de miel. Puis quand les dernières heures Sonnent aux pieux enfants, On le retrouve aux demeures Où sont les saint Innocents, Jouant avec leur couronne Et leur palme de martyrs, Bénissant Dieu, qui leur donne Tout le ciel pour leurs plaisirs.

After much hope deferred and sickness of heart, Maurice, towards the end of 1834, received a permanent engagement at Stanislas. It was by no means a lucrative one, but it sufficed to save him from the much-dreaded dependence upon others. In November of this year Eugenie began to write her journal, since famous, "A mon bien-aimé frère Maurice." This she designed to forward to him at intervals as an encouragement and solace, to remind him of ties still existing in the beloved home of his boyhood.

A few extracts from this journal will serve to show the graceful style of Mdlle. de Guérin as a writer, her keen power of observation, her ability to find enjoyment and food for reflection in the most trifling things:--

"_November 15th, 1834._

"Since you wish it, my dear brother, I am about to continue this little journal, which you like so much. But as I want paper I serve myself with a stitched copy-book designed for poetry, of which I am taking out only the title; thread and leaves all remain there, and you shall have it, bulky as it is, on the first opportunity.

"_17th._--Three letters since yesterday--three very great pleasures, for I love letters so much, and those who write these, that is Louise, Mimi, and Félicité. This dear Mimi tells me charming and sweet things about our separation, about her return, her _ennui_, for she is wearied so far from me as I am wearied without her. Every moment I see I feel that she wants me, especially at night, when I am accustomed to hear her breathe into my ear. This little sound makes me sleep. Not to hear it makes me think sadly. I think of death, which makes such silence all around us; also an absence. These thoughts of the night come and mingle with those of the day. What maladies they speak of, what deaths! The clock of Andillac has sounded only knells these days. It is the malignant fever which makes its ravages every year. We are all mourning a young woman of your age, the most beautiful, the most virtuous of the parish, carried off some days ago. She left an infant at the breast; poor little one! It was Marianne de Gillard. Last Sunday I went again to press the hand of one at the point of death eighteen years old. She recognised me, the poor young girl, said a word to me, and resumed her prayer. I wished to speak to her, but knew not what to say; the dying speak better than we. She was buried on Monday. What reflections to make on these fresh tombs. O my God, how quickly people depart from this world! In the evening, when I am alone, all these forms of the dead visit me again. I have no fear, but my thoughts are all mournful, and the world seems to me as sad as a tomb. I have said, however, that these letters have given me pleasure. Oh! it is very true; my heart is not mute in the midst of these agonies, and feels only more keenly what life brings it. Your letter, then, has given me a gleam of joy--nay, a veritable happiness--by the good things with which it is filled. At length your future begins to dawn; I see for you a calling, a social position, a point of support in real life. God be praised! It is what I desired the most in the world for you and me, for my future is joined to yours; they are brothers. I have had beautiful dreams on this subject; I will, perhaps, tell you them. For the moment, adieu; I must write to Mimi.