Smoke

Part 3

Chapter 34,123 wordsPublic domain

‘Mmm ... and the commune?’ articulated Gubaryov, deep in thought, and biting a tuft of his beard he stared at the table-leg. ‘The commune!... Do you understand. That is a grand word! Then what is the significance of these conflagrations? these ... these government measures against Sunday-schools, reading-rooms, journals? And the refusal of the peasants to sign the charters regulating their position in the future? And finally, what of what is happening in Poland? Don’t you see that ... mmm ... that we ... we have to unite with the people ... find out ... find out their views----’ Suddenly a heavy, almost a wrathful emotion seemed to take possession of Gubaryov; he even grew black in the face and breathed heavily, but still did not raise his eyes, and continued to gnaw at his beard. ‘Can’t you see----’

‘Yevseyev is a wretch!’ Madame Suhantchikov burst out noisily all of a sudden. Bambaev had been relating something to her in a voice lowered out of respect for their host. Gubaryov turned round swiftly on his heels, and again began limping about the room.

Fresh guests began to arrive; towards the end of the evening a good many people were assembled. Among them came, too, Mr. Yevseyev whom Madame Suhantchikov had vilified so cruelly. She entered into conversation with him very cordially, and asked him to escort her home; there arrived too a certain Pishtchalkin, an ideal mediator, one of those men of precisely whom perhaps Russia stands in need--a man, that is, narrow, of little information, and no great gifts, but conscientious, patient, and honest; the peasants of his district almost worshipped him, and he regarded himself very respectfully as a creature genuinely deserving of esteem. A few officers, too, were there, escaped for a brief furlough to Europe, and rejoicing--though of course warily, and ever mindful of their colonel in the background of their brains--in the opportunity of dallying a little with intellectual--even rather dangerous--people; two lanky students from Heidelberg came hurrying in, one looked about him very contemptuously, the other giggled spasmodically ... both were very ill at ease; after them a Frenchman--a so-called _petit jeune homme_--poked his nose in; a nasty, silly, pitiful little creature, ... who enjoyed some repute among his fellow _commis-voyageurs_ on the theory that Russian countesses had fallen in love with him; for his own part, his reflections were centred more upon getting a supper gratis; the last to appear was Tit Bindasov, in appearance a rollicking German student, in reality a skinflint, in words a terrorist, by vocation a police-officer, a friend of Russian merchants’ wives and Parisian _cocottes_; bald, toothless, and drunken; he arrived very red and sodden, affirming that he had lost his last farthing to that blackguard Benazet; in reality, he had won sixteen guldens.... In short, there were a number of people. Remarkable--really remarkable--was the respect with which all these people treated Gubaryov as a preceptor or chief; they laid their ideas before him, and submitted them to his judgment; and he replied by muttering, plucking at his beard, averting his eyes, or by some disconnected, meaningless words, which were at once seized upon as the utterances of the loftiest wisdom. Gubaryov himself seldom interposed in the discussions; but the others strained their lungs to the utmost to make up for it. It happened more than once that three or four were shouting for ten minutes together, and all were content and understood. The conversation lasted till after midnight, and was as usual distinguished by the number and variety of the subjects discussed. Madame Suhantchikov talked about Garibaldi, about a certain Karl Ivanovitch, who had been flogged by the serfs of his own household, about Napoleon III., about women’s work, about a merchant, Pleskatchov, who had designedly caused the death of twelve work-women, and had received a medal for it with the inscription ‘for public services’; about the proletariat, about the Georgian Prince Tchuktcheulidzov, who had shot his wife with a cannon, and about the future of Russia. Pishtchalkin, too, talked of the future of Russia, and of the spirit monopoly, and of the significance of nationalities, and of how he hated above everything what was vulgar. There was an outburst all of a sudden from Voroshilov; in a single breath, almost choking himself, he mentioned Draper, Virchow, Shelgunov, Bichat, Helmholtz, Star, St. Raymund, Johann Müller the physiologist, and Johann Müller the historian--obviously confounding them--Taine, Renan, Shtchapov; and then Thomas Nash, Peele, Greene.... ‘What sort of queer fish may they be?’ Bambaev muttered bewildered, Shakespeare’s predecessors having the same relation to him as the ranges of the Alps to Mont Blanc. Voroshilov replied cuttingly, and he too touched on the future of Russia. Bambaev also spoke of the future of Russia, and even depicted it in glowing colours: but he was thrown into special raptures over the thought of Russian music, in which he saw something. ‘Ah! great indeed!’ and in confirmation he began humming a song of Varlamov’s, but was soon interrupted by a general shout, ‘He is singing the _Miserere_ from the _Trovatore_, and singing it excruciatingly too.’ One little officer was reviling Russian literature in the midst of the hubbub; another was quoting verses from _Sparks_; but Tit Bindasov went even further; he declared that all these swindlers ought to have their teeth knocked out, ... and that’s all about it, but he did not particularise who were the swindlers alluded to. The smoke from the cigars became stifling; all were hot and exhausted, every one was hoarse, all eyes were growing dim, and the perspiration stood out in drops on every face. Bottles of iced beer were brought in and drunk off instantaneously. ‘What was I saying?’ remarked one; ‘and with whom was I disputing, and about what?’ inquired another. And among all the uproar and the smoke, Gubaryov walked indefatigably up and down as before, swaying from side to side and twitching at his beard; now listening, turning an ear to some controversy, now putting in a word of his own; and every one was forced to feel that he, Gubaryov, was the source of it all, that he was the master here, and the most eminent personality....

Litvinov, towards ten o’clock, began to have a terrible headache, and, taking advantage of a louder outburst of general excitement, went off quietly unobserved. Madame Suhantchikov had recollected a fresh act of injustice of Prince Barnaulov; he had all but given orders to have some one’s ears bitten off.

The fresh night air enfolded Litvinov’s flushed face caressingly, the fragrant breeze breathed on his parched lips. ‘What is it,’ he thought as he went along the dark avenue, ‘that I have been present at? Why were they met together? What were they shouting, scolding, and making such a pother about? What was it all for?’ Litvinov shrugged his shoulders, and turning into Weber’s, he picked up a newspaper and asked for an ice. The newspaper was taken up with a discussion on the Roman question, and the ice turned out to be very nasty. He was already preparing to go home, when suddenly an unknown person in a wide-brimmed hat drew near, and saying in Russian: ‘I hope I am not in your way?’ sat down at his table. Only then, after a closer glance at the stranger, Litvinov recognised him as the broad-shouldered gentleman hidden away in a corner at Gubaryov’s, who had stared at him with such attention when the conversation had turned on political views. During the whole evening this gentleman had not once opened his mouth, and now, sitting down near Litvinov, and taking off his hat, he looked at him with an expression of friendliness and some embarrassment.

V

‘Mr. Gubaryov, at whose rooms I had the pleasure of meeting you to-day,’ he began, ‘did not introduce me to you; so that, with your leave, I will now introduce myself--Potugin, retired councillor. I was in the department of finances in St. Petersburg. I hope you do not think it strange.... I am not in the habit as a rule of making friends so abruptly ... but with you....’

Potugin grew rather mixed, and he asked the waiter to bring him a little glass of kirsch-wasser. ‘To give me courage,’ he added with a smile.

Litvinov looked with redoubled interest at the last of all the new persons with whom it had been his lot to be brought into contact that day. His thought was at once, ‘He is not the same as those.’

Certainly he was not. There sat before him, drumming with delicate fingers on the edge of the table, a broad-shouldered man, with an ample frame on short legs, a downcast head of curly hair, with very intelligent and very mournful eyes under bushy brows, a thick well-cut mouth, bad teeth, and that purely Russian nose to which is assigned the epithet ‘potato’; a man of awkward, even odd exterior; at least, he was certainly not of a common type. He was carelessly dressed; his old-fashioned coat hung on him like a sack, and his cravat was twisted awry. His sudden friendliness, far from striking Litvinov as intrusive, secretly flattered him; it was impossible not to see that it was not a common practice with this man to attach himself to strangers. He made a curious impression on Litvinov; he awakened in him respect and liking, and a kind of involuntary compassion.

‘I am not in your way then?’ he repeated in a soft, rather languid and faint voice, which was marvellously in keeping with his whole personality.

‘No, indeed,’ replied Litvinov; ‘quite the contrary, I am very glad.’

‘Really? Well, then, I am glad too. I have heard a great deal about you; I know what you are engaged in, and what your plans are. It’s a good work. That’s why you were silent this evening.’

‘Yes; you too said very little, I fancy,’ observed Litvinov.

Potugin sighed. ‘The others said enough and to spare. I listened. Well,’ he added, after a moment’s pause, raising his eyebrows with a rather humorous expression, ‘did you like our building of the Tower of Babel?’

‘That’s just what it was. You have expressed it capitally. I kept wanting to ask those gentlemen what they were in such a fuss about.’

Potugin sighed again.

‘That’s the whole point of it, that they don’t know that themselves. In former days the expression used about them would have been: “they are the blind instruments of higher ends”; well, nowadays we make use of sharper epithets. And take note that I am not in the least intending to blame them; I will say more, they are all ... that is, almost all, excellent people. Of Madame Suhantchikov, for instance, I know for certain much that is good; she gave away the last of her fortune to two poor nieces. Even admitting that the desire of doing something picturesque, of showing herself off, was not without its influence on her, still you will agree that it was a remarkable act of self-sacrifice in a woman not herself well-off! Of Mr. Pishtchalkin there is no need to speak even; the peasants of his district will certainly in time present him with a silver bowl like a pumpkin, and perhaps even a holy picture representing his patron saint, and though he will tell them in his speech of thanks that he does not deserve such an honour, he won’t tell the truth there; he does deserve it. Mr. Bambaev, your friend, has a wonderfully good heart; it’s true that it’s with him as with the poet Yazikov, who they say used to sing the praises of Bacchic revelry, sitting over a book and sipping water; his enthusiasm is completely without a special object, still it is enthusiasm; and Mr. Voroshilov, too, is the most good-natured fellow; like all his sort, all men who’ve taken the first prizes at school, he’s an _aide-de-camp_ of the sciences, and he even holds his tongue sententiously, but then he is so young. Yes, yes, they are all excellent people, and when you come to results, there’s nothing to show for it; the ingredients are all first-rate, but the dish is not worth eating.’

Litvinov listened to Potugin with growing astonishment: every phrase, every turn of his slow but self-confident speech betrayed both the power of speaking and the desire to speak.

Potugin did, in fact, like speaking, and could speak well; but, as a man in whom life had succeeded in wearing away vanity, he waited with philosophic calm for a good opportunity, a meeting with a kindred spirit.

‘Yes, yes,’ he began again, with the special dejected but not peevish humour peculiar to him, ‘it is all very strange. And there is something else I want you to note. Let a dozen Englishmen, for example, come together, and they will at once begin to talk of the sub-marine telegraph, or the tax on paper, or a method of tanning rats’ skins,--of something, that’s to say, practical and definite; a dozen Germans, and of course Schleswig-Holstein and the unity of Germany will be brought on the scene; given a dozen Frenchmen, and the conversation will infallibly turn upon amorous adventures, however much you try to divert them from the subject; but let a dozen Russians meet together, and instantly there springs up the question--you had an opportunity of being convinced of the fact this evening--the question of the significance and the future of Russia, and in terms so general, beginning with creation, without facts or conclusions. They worry and worry away at that unlucky subject, as children chew away at a bit of india-rubber--neither for pleasure nor profit, as the saying is. Well, then, of course the rotten West comes in for its share. It’s a curious thing, it beats us at every point, this West--but yet we declare that it’s rotten! And if only we had a genuine contempt for it,’ pursued Potugin, ‘but that’s really all cant and humbug. We can do well enough as far as abuse goes, but the opinion of the West is the only thing we value, the opinion, that’s to say, of the Parisian loafers.... I know a man--a good fellow, I fancy--the father of a family, and no longer young; he was thrown into deep dejection for some days because in a Parisian restaurant he had asked for _une portion de biftek aux pommes de terre_, and a real Frenchman thereupon shouted: _Garçon! biftek pommes!_ My friend was ready to die with shame, and after that he shouted everywhere, _Biftek pommes!_ and taught others to do the same. The very _cocottes_ are surprised at the reverential trepidation with which our young barbarians enter their shameful drawing-rooms. “Good God!” they are thinking, “is this really where I am, with no less a person than Anna Deslions herself!”’

‘Tell me, pray,’ continued Litvinov, ‘to what do you ascribe the influence Gubaryov undoubtedly has over all about him? Is it his talent, his abilities?’

‘No, no; there is nothing of that sort about him....’

‘His personal character is it, then?’

‘Not that either, but he has a strong will. We Slavs, for the most part, as we all know, are badly off for that commodity, and we grovel before it. It is Mr. Gubaryov’s will to be a ruler, and every one has recognised him as a ruler. What would you have? The government has freed us from the dependence of serfdom--and many thanks to it! but the habits of slavery are too deeply ingrained in us; we cannot easily be rid of them. We want a master in everything and everywhere; as a rule this master is a living person, sometimes it is some so-called tendency which gains authority over us.... At present, for instance, we are all the bondslaves of natural science.... Why, owing to what causes, we take this bondage upon us, that is a matter difficult to see into; but such seemingly is our nature. But the great thing is, that we should have a master. Well, here he is amongst us; that means he is ours, and we can afford to despise everything else! Simply slaves! And our pride is slavish, and slavish too is our humility. If a new master arises--it’s all over with the old one. Then it was Yakov, and now it is Sidor; we box Yakov’s ears and kneel to Sidor! Call to mind how many tricks of that sort have been played amongst us! We talk of scepticism as our special characteristic; but even in our scepticism we are not like a free man fighting with a sword, but like a lackey hitting out with his fist, and very likely he is doing even that at his master’s bidding. Then, we are a soft people too; it’s not difficult to keep the curb on us. So that’s the way Mr. Gubaryov has become a power among us; he has chipped and chipped away at one point, till he has chipped himself into success. People see that he is a man who has a great opinion of himself, who believes in himself, and commands. That’s the great thing, that he can command; it follows that he must be right, and we ought to obey him. All our sects, our Onuphrists and Akulinists, were founded exactly in that way. He who holds the rod is the corporal.’

Potugin’s cheeks were flushed and his eyes grew dim; but, strange to say, his speech, cruel and even malicious as it was, had no touch of bitterness, but rather of sorrow, genuine and sincere sorrow.

‘How did you come to know Gubaryov?’ asked Litvinov.

‘I have known him a long while. And observe, another peculiarity among us; a certain writer, for example, spent his whole life in inveighing in prose and verse against drunkenness, and attacking the system of the drink monopoly, and lo and behold! he went and bought two spirit distilleries and opened a hundred drink-shops--and it made no difference! Any other man might have been wiped off the face of the earth, but he was not even reproached for it. And here is Mr. Gubaryov; he is a Slavophil and a democrat and a socialist and anything you like, but his property has been and is still managed by his brother, a master of the old style, one of those who were famous for their fists. And the very Madame Suhantchikov, who makes Mrs. Beecher Stowe box Tentelyev’s ears, is positively in the dust before Gubaryov’s feet. And you know the only thing he has to back him is that he reads clever books, and always gets at the pith of them. You could see for yourself to-day what sort of gift he has for expression; and thank God, too, that he does talk little, and keeps in his shell. For when he is in good spirits, and lets himself go, then it’s more than even I, patient as I am, can stand. He begins by coarse joking and telling filthy anecdotes ... yes, really, our majestic Mr. Gubaryov tells filthy anecdotes, and guffaws so revoltingly over them all the time.’

‘Are you so patient?’ observed Litvinov. ‘I should have supposed the contrary. But let me ask your name and your father’s name?’

Potugin sipped a little kirsch-wasser.

‘My name is Sozont.... Sozont Ivanitch. They gave me that magnificent name in honour of a kinsman, an archimandrite, to whom I am indebted for nothing else. I am, if I may venture so to express myself, of most reverend stock. And as for your doubts about my patience, they are quite groundless: I am very patient. I served for twenty-two years under the authority of my own uncle, an actual councillor of state, Irinarh Potugin. You don’t know him?’

‘No.’

‘I congratulate you. No, I am patient. “But let us return to our first head,” as my esteemed colleague, who was burned alive some centuries ago, the protopope Avvakum, used to say. I am amazed, my dear sir, at my fellow-countrymen. They are all depressed, they all walk with downcast heads, and at the same time they are all filled with hope, and on the smallest excuse they lose their heads and fly off into ecstasies. Look at the Slavophils even, among whom Mr. Gubaryov reckons himself: they are most excellent people, but there is the same mixture of despair and exultation, they too live in the future tense. Everything will be, will be, if you please. In reality there is nothing done, and Russia for ten whole centuries has created nothing of its own, either in government, in law, in science, in art, or even in handicraft.... But wait a little, have patience; it is all coming. And why is it coming; give us leave to inquire? Why, because we, to be sure, the cultured classes are all worthless; but the people.... Oh, the great people! You see that peasant’s smock? That is the source that everything is to come from. All the other idols have broken down; let us have faith in the smock-frock. Well, but suppose the smock-frock fails us? No, it will not fail. Read Kohanovsky, and cast your eyes up to heaven! Really, if I were a painter, I would paint a picture of this sort: a cultivated man standing before a peasant, doing him homage: heal me, dear master-peasant, I am perishing of disease; and a peasant doing homage in his turn to the cultivated man: teach me, dear master-gentleman, I am perishing from ignorance. Well, and of course, both are standing still. But what we ought to do is to feel really humble for a little--not only in words--and to borrow from our elder brothers what they have invented already before us and better than us! Waiter, _noch ein Gläschen Kirsch_! You mustn’t think I’m a drunkard, but alcohol loosens my tongue.’

‘After what you have just said,’ observed Litvinov with a smile, ‘I need not even inquire to which party you belong, and what is your opinion about Europe. But let me make one observation to you. You say that we ought to borrow from our elder brothers: but how can we borrow without consideration of the conditions of climate and of soil, the local and national peculiarities? My father, I recollect, ordered from Butenop a cast-iron thrashing machine highly recommended; the machine was very good, certainly--but what happened? For five long years it remained useless in the barn, till it was replaced by a wooden American one--far more suitable to our ways and habits, as the American machines are as a rule. One cannot borrow at random, Sozont Ivanitch.’

Potugin lifted his head.

‘I did not expect such a criticism as that from you, excellent Grigory Mihalovitch,’ he began, after a moment’s pause. ‘Who wants to make you borrow at random? Of course you steal what belongs to another man, not because it is some one else’s, but because it suits you; so it follows that you consider, you make a selection. And as for results, pray don’t let us be unjust to ourselves; there will be originality enough in them by virtue of those very local, climatic, and other conditions which you mention. Only lay good food before it, and the natural stomach will digest it in its own way; and in time, as the organism gains in vigour, it will give it a sauce of its own. Take our language even as an instance. Peter the Great deluged it with thousands of foreign words, Dutch, French, and German; those words expressed ideas with which the Russian people had to be familiarised; without scruple or ceremony Peter poured them wholesale by bucketsful into us. At first, of course, the result was something of a monstrous product; but later there began precisely that process of digestion to which I have alluded. The ideas had been introduced and assimilated; the foreign forms evaporated gradually, and the language found substitutes for them from within itself; and now your humble servant, the most mediocre stylist, will undertake to translate any page you like out of Hegel--yes, indeed, out of Hegel--without making use of a single word not Slavonic. What has happened with the language, one must hope will happen in other departments. It all turns on the question: is it a nature of strong vitality? and our nature--well, it will stand the test; it has gone through greater trials than that. Only nations in a state of nervous debility, feeble nations, need fear for their health and their independence, just as it is only weak-minded people who are capable of falling into triumphant rhapsodies over the fact that we are Russians. I am very careful over my health, but I don’t go into ecstasies over it: I should be ashamed.’