Sganarelle, or, the Self-Deceived Husband
Chapter 22
SGAN.'S WIFE. (_To Celia_). I am not inclined, Madam, to show that I am over-jealous; but I am no fool, and can see what is going on. There are certain amours which appear very strange; you should be better employed than in seducing a heart which ought to be mine alone.
CEL. This declaration of her love is plain enough.
[Footnote: Some commentators think it is Lelio who utters these words, but they are clearly Celia's.]
SGAN. (_To his wife_). Who sent for you, baggage? You come and scold her because she takes my part, whilst you are afraid of losing your gallant.
CEL. Do not suppose anybody has a mind to him. (_Turning towards Lelio_). You see whether I have told a falsehood, and I am very glad of it.
LEL. What can be the meaning of this?
MAID. Upon my word, I do not know when this entanglement will be unravelled. I have tried for a pretty long time to comprehend it, but the more I hear the less I understand. Really I think I must interfere at last. (_Placing herself between Lelio and Celia_). Answer me one after another, and (_To Lelio_) allow me to ask what do you accuse this lady of?
LEL. That she broke her word and forsook me for another. As soon as I heard she was going to be married I hastened hither, carried away by an irrepressible love, and not believing I could be forgotten; but discovered, when I arrived here, that she was married.
MAID. Married! To whom?
LEL. (_Pointing to Sganarelle_). To him.
MAID. How! to him?
LEL. Yes, to him.
MAID. Who told you so?
LEL. Himself, this very day.
MAID. (_To Sganarelle_)Is this true?
SGAN. I? I told him I was married to my own wife.
LEL. Just now, whilst you looked at my picture, you seemed greatly moved.
SGAN. True, here it is.
LEL. (_To Sganarelle_). You also told me that she, from whose hands you had received this pledge of her love, was joined to you in the bonds of wedlock.
SGAN. No doubt (_pointing to his wife_), for I snatched it from her, and should not have discovered her wickedness had I not done so.
SGAN.'S WIFE. What do you mean by your groundless complaint? I found this portrait at my feet by accident. After you had stormed without telling me the cause of your rage, I saw this gentleman (_pointing to Lelio_)nearly fainting, asked him to come in, but did not even then discover that he was the original of the picture.
CEL. I was the cause of the portrait being lost; I let it fall when swooning, and when you (_to Sganarelle_) kindly carried me into the house.
MAID. You see that without my help you had still been at a loss, and that you had some need of hellebore.
[Footnote: Among the ancients the _helleborus officinalis_ or _orientalis_ was held to cure insanity; hence the allusion.]
SGAN. (_Aside_). Shall we believe all this? I have been very much frightened for my brow.
SGAN.'S WIFE. I have not quite recovered from my fear; however agreeable credulity may be, I am both to be deceived.
SGAN. (_To his wife_). Well, let us mutually suppose ourselves to be people of honour. I risk more on my side than you do on yours; accept, therefore, without much ado, what I propose.
SGAN.'S WIFE. Be it so, but wo be to you if I discover anything.
CEL. (_To Lelio, after whispering together_). Ye heavens! if it be so, what have I done? I ought to fear the consequences of my own anger! Thinking you false, and wishing to be avenged, I in an unhappy moment complied with my father's wishes, and but a minute since engaged myself to marry a man whose hand, until then, I always had refused. I have made a promise to my father, and what grieves me most is... But I see him coming.
LEL. He shall keep his word with me.