Selections from the Table Talk of Martin Luther

Chapter 1

Chapter 13,945 wordsPublic domain

This eBook was prepared by Les Bowler.

[Picture: Book cover]

CASSELL’S NATIONAL LIBRARY

* * * * *

SELECTIONS FROM THE TABLE TALK OF MARTIN LUTHER.

TRANSLATED BY CAPTAIN HENRY BELL.

[Picture: Decorative graphic]

CASSELL & COMPANY, LIMITED: _LONDON_, _PARIS_, _NEW YORK & MELBOURNE_. 1886.

* * * * *

INTRODUCTION.

MARTIN LUTHER died on the 18th of February, 1546, and the first publication of his “Table Talk”—_Tischreden_—by his friend, Johann Goldschmid (Aurifaber), was in 1566, in a substantial folio. The talk of Luther was arranged, according to its topics, into eighty chapters, each with a minute index of contents. The whole work in a complete octavo edition, published at Stuttgart and Leipzig in 1836, occupies 1,390 closely printed pages, equivalent to 2,780 pages, or full fourteen volumes, of this Library.

The nearest approach to a complete and ungarbled translation into English was that of Captain Henry Bell, made in the reign of Charles the First, under the circumstances set forth by himself; but even that was not complete. Other English versions have subjected Luther’s opinions to serious manipulation, nothing being added, but anything being taken away that did not chance to agree with the editor’s digestion. Even the folio of Captain Bell’s translation, from which these Selections have been printed, has been prepared for reprint by some preceding editor, whose pen has been busy in revision of the passages he did mean to reprint. In these Selections every paragraph stands unabridged, exactly as it was translated by Captain Bell; and there has been no other purpose governing the choice of matter than a resolve to make it as true a presentment as possible of Luther’s mind and character. At least one other volume of _Selections from the Table-Talk of Martin Luther_ will be given in this Library.

Johann Goldschmid, the Aurifaber, and thereby true worker in gold, who first gave Luther’s Table-Talk to the world, was born in 1519. He was a disciple of Luther, thirty-six years younger than his master. Luther was born at Eisleben in 1483, and his father, a poor miner, presently settled at Mansfeld, the town in which Goldschmid afterwards was born. Johann Goldschmid was sent by Count Albrecht of Mansfeld, in 1537, to the University of Wittenberg, where Luther had been made, in 1508, Professor of Philosophy, and where, on the 31st of October, 1517, he had nailed his ninety-five propositions against indulgences to the church door at the castle. Luther had completed his translation of the Bible three years before Johann Goldschmid went to Wittenberg. In 1540 Goldschmid was recalled from the University to act as tutor to Count Albrecht’s children. In 1544 Goldschmid was army chaplain with the troops from Mansfeld in the French war; but in 1545 he was sent back to Wittenberg for special study of theology. It was then that he attached himself to Luther as his _famulus_ and house-companion during the closing months of Luther’s life, began already to collect from surrounding friends passages of his vigorous “Table Talk,” and remained with Luther till the last, having been present at his death in Eisleben in 1546. He then proceeded steadily with the collection of Luther’s sayings and opinions expressed among his friends. He was army chaplain among the soldiers of Johann Friedrich, of Saxony; he spent half a year also in a Saxon prison. He became, in 1551, court preacher at Weimar; but in 1562 was deprived of his office, and then devoted himself to the forming of an Eisleben edition of those works of Luther, which had not already been collected. In 1566 he was called to a pastorate at Erfurt, where he had many more troubles before his death. Aurifaber died on the 18th of November, 1575.

H. M.

THE TESTIMONY OF JO. AURIFABER, DOCTOR IN DIVINITY, CONCERNING LUTHER’S DIVINE DISCOURSES.

AND whereas hitherto I have caused certain tomes of the Books, Sermons, Writings, and Missives of Luther to be printed at Eisleben, so have I also now finished this tome of his Discourses, and have ordered the same to be printed, which at the first were collected together out of the Manuscripts of these Divine Discourses, which that Reverend Father Anthony Lauterbach himself noted and wrote out of the holy mouth of Luther, and afterwards the same by me were collected into sure and certain Loci Communes, or Common-places, and distributed.

And whereas I, Joannes Aurifaber, in the years 1545 and 1546, before the death of that most famous Divine, Luther, was much with and about him, and with all diligence writ and noted down many most excellent Histories and Acts, and other most necessary and useful things which he related: I have therefore set in order and brought the same also into this tome.

Now, forasmuch as very excellent declaration is made in this tome of all the Articles and chief points of Christian Religion, Doctrine, and Faith; and also therein are found necessary Rules, Questions and Answers, many fair Histories, all sorts of Learnings, Comforts, Advices, Prophecies, Warnings, and Admonitions: I have therefore thought it a thing fitting to dedicate the same to your Highnesses, Graces, Honours and Worships, etc., as special favourers, protectors, and defenders of the Doctrines which God, through Luther, hath cleared again, to the end that by diligent reading therein, you may be president, and give good examples to others, to your subjects, citizens, etc., diligently to love, to read, to affect the same, and to make good use thereof, as being fragments that fell from Luther’s Table, and therewith may help to still, to slake, and to satisfy the spiritual hunger and thirst of the soul. For these most profitable Discourses of Luther, containing such high spiritual things, we should in nowise suffer to be lost, but worthily esteem thereof, whereout all manner of learning, joy, and comfort may be had and received.

DR. AURIFABER, in his Preface to the Book.

_Given at Eisleben_, _July 7th_, _1569_.

CAPTAIN HENRY BELL’S NARRATIVE:

OR,

RELATION OF THE MIRACULOUS PRESERVING OF DR. MARTIN LUTHER’S BOOK, ENTITLED “COLLOQUIA MENSALIA,” OR, “HIS DIVINE DISCOURSES AT HIS TABLE,” HELD WITH DIVERS LEARNED MEN AND PIOUS DIVINES; SUCH AS WERE PHILIP MELANCTHON, CASPARUS CRUCIGER, JUSTUS JONAS, PAULUS EBERUS, VITUS DIETERICUS, JOANNES BUGENHAGEN, JOANNES FORSTERUS, AND OTHERS:

CONTAINING

_Divers Discourses touching Religion_, _and other Main Points of Doctrine_; _as also many notable Histories_, _and all sorts of Learning_, _Comforts_, _Advices_, _Prophecies_, _Admonitions_, _Directions_, _and Instructions_; _and how the same Book was_, _by God’s Providence_, _discovered lying under the Ground_, _where it had lain hid Fifty-two Years_; _and was a few years since sent over to the said Captain Henry Bell_, _and by him translated out of the High German into the English Tongue_.

“I, CAPTAIN HENRY BELL, do hereby declare, both to the present age, and also to posterity, that being employed beyond the seas in state affairs divers years together, both by King James, and also by the late King Charles, in Germany, I did hear and understand, in all places, great bewailing and lamentation made, by reason of the destroying and burning of above fourscore thousand of Martin Luther’s books, entitled _His Last Divine Discourses_.

“For after such time as God stirred up the spirit of Martin Luther to detect the corruptions and abuses of Popery, and to preach Christ, and clearly to set forth the simplicity of the Gospel, many Kings, Princes, and States, Imperial Cities, and Hans-Towns fell from the Popish Religion, and became Protestants, as their posterities still are, and remain to this very day.

“And for the further advancement of the great work of Reformation then begun, the aforesaid Princes and the rest did then order that the said Divine Discourses of Luther should forthwith be printed; and that every parish should have and receive one of the aforesaid printed books into every Church throughout all their principalities and dominions, to be chained up, for the common people to read therein.

“Upon which divine work, or Discourses, the Reformation, begun before in Germany, was wonderfully promoted and increased, and spread both here in England and other countries besides.

“But afterwards it so fell out that the Pope then living, viz. Gregory XIII., understanding what great hurt and prejudice he and his Popish religion had already received, by reason of the said Luther’s Divine Discourses, and also fearing that the same might bring further contempt and mischief upon himself and upon the Popish Church, he therefore, to prevent the same, did fiercely stir up and instigate the Emperor then in being, viz. Rudolphus II., to make an Edict throughout the whole Empire, that all the aforesaid printed books should be burned; and also that it should be death for any person to have or keep a copy thereof, but also to burn the same: which Edict was speedily put in execution accordingly, insomuch that not one of all the said printed books, nor so much as any one copy of the same, could be found out nor heard of in any place.

“Yet it pleased God that, anno 1626, a German gentleman, named Casparus Van Sparr, with whom, in the time of my staying in Germany about King James’s business, I became very familiarly known and acquainted, having occasion to build upon the old foundation of a house, wherein his grandfather dwelt at that time when the said Edict was published in Germany for the burning of the aforesaid books; and digging deep into the ground, under the said old foundation, one of the said original books was there happily found, lying in a deep obscure hole, being wrapped in a strong linen cloth, which was waxed all over with beeswax, within and without; whereby the book was preserved fair, without any blemish.

“And at the same time Ferdinandus II. being Emperor in Germany, who was a severe enemy and persecutor of the Protestant religion, the aforesaid gentleman and grandchild to him that had hidden the said books in that obscure hole, fearing that if the said Emperor should get knowledge that one of the said books was yet forthcoming, and in his custody, whereby not only himself might be brought into trouble, but also the book in danger to be destroyed, as all the rest were so long before; and also calling me to mind, and knowing that I had the High Dutch Tongue very perfect, did send the said original book over hither into England unto me; and therewith did write unto me a letter, wherein he related the passages of the preserving and finding out the said book.

“And also he earnestly moved me in his letter, that for the advancement of God’s glory, and of Christ’s Church, I would take the pains to translate the said book, to the end that that most excellent divine work of Luther might be brought again to light.

“Whereupon I took the said book before me, and many times began to translate the same, but always I was hindered therein, being called upon about other business, insomuch that by no possible means I could remain by that work. Then, about six weeks after I had received the said book, it fell out that I being in bed with my wife one night, between twelve and one of the clock, she being asleep, but myself yet awake, there appeared unto me an ancient man, standing at my bedside, arrayed all in white, having a long and broad white beard hanging down to his girdle-stead, who, taking me by my right ear, spake these words following unto me:—‘Sirrah! will not you take time to translate that book which is sent unto you out of Germany? I will shortly provide for you both place and time to do it;’ and then he vanished away out of my sight.

“Whereupon, being much thereby affrighted, I fell into an extreme sweat, insomuch that my wife awaking, and finding me all over wet, she asked me what I ailed. I told her what I had seen and heard; but I never did heed nor regard visions nor dreams; and so the same fell soon out of my mind.

“Then about a fortnight after I had seen that vision, on a Sunday, I went to Whitehall to hear the sermon, after which ended I returned to my lodging, which was then in King Street, at Westminster, and sitting down to dinner with my wife, two Messengers were sent from the whole Council-board, with a warrant to carry me to the keeper of the Gatehouse, Westminster, there to be safely kept until further order from the Lords of the Council, which was done without showing me any cause {17} at all wherefore I was committed. Upon which said warrant I was kept there ten whole years close prisoner, where I spent five years thereof about the translating of the said book; insomuch as I found the words very true which the old man, in the aforesaid vision, did say unto me: ‘I will shortly provide for you both place and time to translate it.’

“Then, after I had finished the said translation in the prison, the late Archbishop of Canterbury, Dr. Laud, understanding that I had translated such a book, called _Martin Luther’s Divine Discourses_, sent unto me his chaplain, Dr. Bray, into the prison, with this Message following:—

“‘Captain BELL,

“‘My Lord Grace of Canterbury hath sent me unto you, to tell you that his Grace hath understood that you have translated a book of Luther’s, touching which book his Grace, many years before, did hear of the burning of so many thousands in Germany by the then Emperor. His Grace therefore doth desire you, that you would send unto him the said original book in Dutch, and also your translation; which, after his Grace hath perused, shall be returned safely unto you.’

“Whereupon I told Dr. Bray that I had taken a great deal of pains in translating the said book, and was very loth to part with it out of my hands, and therefore I desired him to excuse me to his Grace, that I could not part from it; with which answer he at that time returned again to his master.

“But the next day after he sent him unto me again, and bade him tell me that, upon his honour, the book should be as safe in his custody, if not safer than in mine own; for he would lock it up in his own cabinet, to the end no man might come unto it, but only himself. Thereupon I, knowing it would be a thing bootless for me to refuse the sending of them, by reason he was then of such great power that he would have them, _nolens volens_, I sent them both unto him. Then, after he had kept them in his custody two months, and had daily read therein, he sent the said Doctor unto me, to tell me that I had performed a work worthy of eternal memory, and that he had never read a more excellent divine work; yet saying that some things therein were fitting to be left out; and desired me not to think long that he did not return them unto me so soon again. The reason was because that the more he did read therein, the more desire he had to go on therewith; and so, presenting me with ten livres in gold, he returned back again.

“After which, when he had them in his custody one whole year, and that I understood he had perused it all over, then I sent unto his Grace, and humbly desired that his Grace would be pleased to return me my books again. Whereupon he sent me word by the said Dr. Bray, that he had not as yet perused them so thoroughly over as he desired to do; then I stayed yet a year longer before I sent to him again.

“In which time I heard for certain that it was concluded by the King and Council that a Parliament should forthwith be called; at which news I did much rejoice. And then I sent unto his Grace an humble petition, and therein desired the returning of my book again; otherwise I told him I should be enforced to make it known, and to complain of him to the Parliament, which was then coming on. Whereupon he sent unto me again safely both the said original book and my translation, and caused his Chaplain, the said Doctor, to tell me that he would make it known unto his Majesty what an excellent piece of work I had translated, and that he would procure an order from his Majesty to have the said translation printed, and to be dispersed throughout the whole kingdom, as it was in Germany, and as he had heard thereof; and thereupon he presented me again with forty livres in gold.

“And presently after I was set at liberty by warrant from the whole House of Lords, according to his Majesty’s direction in that behalf; but shortly afterwards the Archbishop fell into his troubles, and was by the Parliament sent unto the Tower, and afterwards beheaded; insomuch that I could never since hear anything touching the printing of my book.

“The House of Commons having then notice that I had translated the aforesaid book, they sent for me, and did appoint a Committee to see it and the translation, and diligently to make inquiry whether the translation did agree with the original or no; whereupon they desired me to bring the same before them, sitting then in the Treasury Chamber. And Sir Edward Dering, being Chairman, said unto me that he was acquainted with a learned minister beneficed in Essex, who had lived long in England, but was born in High Germany, in the Palatinate, named Mr. Paul Amiraut, whom the Committee sending for, desired him to take both the original and my translation into his custody, and diligently to compare them together, and to make report unto the said Committee whether he found that I had rightly and truly translated it according to the original: which report he made accordingly, and they, being satisfied therein, referred it to two of the Assembly, Mr. Charles Herle and Mr. Edward Corbet, desiring them diligently to peruse the same, and to make report unto them if they thought it fitting to be printed and published.

“Whereupon they made report, dated the 10th of November, 1646, that they found it to be an excellent Divine Work, worthy the light and publishing, especially in regard that Luther, in the said Discourses, did revoke his opinion, which he formerly held, touching Consubstantiation in the Sacrament. Whereupon the House of Commons, the 24th of February, 1646, did give order for the printing thereof.

“Thus, having been lately desired to set down in writing the relation of the passages above-said concerning the said book, as well for the satisfaction of judicious and godly Christians, as for the conservation of the perpetual memory of God’s extraordinary providence in the miraculous preservation of the aforesaid Divine Discourses, and now bringing them again to light: I have done the same according to the plain truth thereof, not doubting but they will prove a notable advantage of God’s glory, and the good and edification of the whole Church, and an unspeakable consolation of every particular member of the same.

“Given under my hand the 3rd day of July, 1650.

“HENRY BELL.”

A COPY OF THE ORDER FROM THE HOUSE OF COMMONS.

_24th_ _February_, _1646_.

WHEREAS Captain Henry Bell hath strangely discovered and found a Book of Martin Luther’s, called his Divine Discourses, which was for a long time very marvellously preserved in Germany: the which book the said Henry Bell, at his great costs and pains, hath translated into the English out of the German Tongue, which Translation and substance thereof is approved by Reverend Divines of the Assembly, as appears by a Certificate under their hands:

It is Ordered and Ordained by the Lords and Commons assembled in Parliament, that the said Henry Bell shall have the sole disposal and benefit of Printing the said Book translated into English by him as aforesaid, for the space of fourteen years, to commence from the date hereof. And that none do Print or Re-print the same but such as shall be licensed by the said Captain by Authority under his hand.

HENRY ELSYNG.

(Vera Copia.)

LUTHER’S TABLE-TALK.

OF GOD’S WORD.

_Of the Word of God_; _or the Holy Scriptures contained in the Bible_.

THE BIBLE, or Holy Scripture, said Luther, is like a fair and spacious orchard, wherein all sorts of trees do grow, from which we may pluck divers kinds of fruits; for in the Bible we have rich and precious comforts, learnings, admonitions, warnings, promises, and threatenings, etc. There is not a tree in this orchard on which I have not knocked, and have shaken at least a couple of apples or pears from the same.

_Proofs that the Bible is the Word of God_.

That the Bible is the Word of God, said Luther, the same I prove as followeth. All things that have been and now are in the world, also how it now goeth and standeth in the world, the same was written altogether particularly at the beginning, in the First Book of Moses concerning the Creation. And even as God made and created it, even so it was, even so it is, and even so doth it stand to this present day. And although King Alexander the Great, the kingdom of Egypt, the empire of Babel, the Persian, Grecian, and Roman Monarchs, the Emperors Julius and Augustus, most fiercely did rage and swell against this Book, utterly to suppress and destroy the same, yet notwithstanding, they could prevail nothing; they are all gone and vanished; but this Book, from time to time, hath remained, and will remain unremoved, in full and ample manner, as it was written at the first. But who kept and preserved it from such great and raging power; or, Who defendeth it still? Truly, said Luther, no human creature, but only and alone God himself, who is the right Master thereof; and it is a great wonder that it hath been so long kept and preserved, for the devil and the world are great enemies unto it. The devil doubtless hath destroyed many good books in the Church, as he hath rooted out and slain many saints, concerning whom we have now no knowledge. But, no thanks unto him, the Bible he was fain to leave unmeddled with. In like manner Baptism, the Sacrament, and the Office of Preaching have remained among us against the power of many tyrants and heretics that have opposed the same. These our Lord God hath kept and maintained by his special strength. Homer, Virgil, and suchlike are profitable and ancient books; but, in comparison of the Bible, they are nothing to be regarded.

_By whom and at what Times the Bible was translated_.

Two hundred and forty-one years before the humanity of Christ, the Five Books of Moses, and the Prophets, were translated out of the Hebrew into the Greek tongue by the Septuagint Interpreters, the seventy doctors or learned men then at Jerusalem, in the time of Eleazar the High-priest, at the request of Ptolemeus Philadelphus, King of Egypt, which King allowed great charges and expenses for the translating of the same.

Then, one hundred and twenty-four years after the birth of Christ, his death and passion, the Old Testament was translated out of Hebrew into Greek by a Jew, named Aquila (being converted to the Christian faith), in the time of Hadrian the Emperor.

Fifty and three years after this Aquila, the Bible was also translated by Theodosius.

In the three-and-thirtieth year after Theodosius, it was translated by Symmachus, under the Emperor Severus.

Eight years after Symmachus, the Bible was also translated by one whose name is unknown, and the same is called the Fifth Translation.