Part 23
[335] In Arabic, ‘el-Ḥawáreeyoon;’ which word they derive from ‘ḥára,’ ‘to be white’ [or rather, ‘to whiten’ clothes], and suppose the apostles were so called either from the _candour_ and _sincerity_ of their minds, or because they were princes and wore white garments, or else because they were by trade fullers.—(B., Jelál.) According to which last opinion, their vocation is thus related: That as Jesus passed by the sea-side, he saw some fullers at work, and, accosting them, said, ‘Ye cleanse these clothes, but cleanse not your hearts;’ upon which they believed on him. But the true etymology seems to be from the Ethiopic verb ‘hawyra,’ ‘to go;’ whence ‘hawârya’ signifies ‘one that is sent,’ a ‘messenger,’ or ‘apostle.’—S.
[336] The person crucified some will have to be a spy that was sent to entrap him; others that it was one Titian, who by the direction of Judas entered in at a window of the house where Jesus was; to kill him; and others that it was Judas himself, who agreed with the rulers of the Jews to betray him for thirty pieces of silver, and led those who were sent to take him.—They add, that Jesus, after his crucifixion in _effigy_, was sent down again to the earth to comfort his mother and disciples and acquaint them how the Jews were deceived, and was then taken up a second time into heaven.
It is supposed by several that this story was an original invention of Moḥammad’s; but they are certainly mistaken: for several sectaries held the same opinion long before his time. The Basilidians, in the very beginning of Christianity, denied that Christ himself suffered, but [asserted] that Simon the Cirenean was crucified in his place. The Corinthians before them, and the Carpocratians next (to name no more of those who affirmed Jesus to have been a mere man), did believe the same thing, that it was not himself, but one of his followers, very like him, that was crucified. Photius tells us that he read a book entitled ‘The Journeys of the Apostles,’ relating the acts of Peter, John, Andrew, Thomas, and Paul; and among other things contained therein this was one, that Christ was not crucified, but another in his stead, and that therefore he laughed at his crucifiers, or those who thought they had crucified him.—S.
[337] This miracle is thus related by the commentators. Jesus having at the request of his followers asked it of God, a red table immediately descended in their sight between two clouds and was set before them; whereupon he rose up, and, having made the ablution, prayed, and then took off the cloth which covered the table, saying, ‘In the name of God, the best provider of food.’ What the provisions were with which the table was furnished is a matter wherein the expositors are not agreed. One will have them to be nine cakes of bread and nine fishes; another, bread and flesh; another, all sorts of food except flesh; another, all sorts of food except bread and flesh; another, all except bread and fish; another, one fish which had the taste of all manner of food; another, fruits of Paradise: but the most received tradition is that when the table was uncovered there appeared a fish ready dressed, without scales or prickly fins, dropping with fat, having salt placed at its head, and vinegar at its tail, and round it all sorts of herbs except leeks, and five loaves of bread, on one of which there were olives, on the second honey, on the third butter, on the fourth cheese, and on the fifth dried flesh. They add that Jesus at the request of the apostles showed them another miracle by restoring the fish to life and causing its scales and fins to return to it; at which the standers-by being affrighted, he caused it to become as it was before: that one thousand three hundred men and women, all afflicted with bodily infirmities or poverty, ate of these provisions and were satisfied, the fish remaining whole as it was at the first: that then the table flew up to heaven in the sight of all; and every one who had partaken of this food were delivered from their infirmities and misfortunes: and that it continued to descend for forty days together, at dinner-time, and stood on the ground till the sun declined, and was then taken up into the clouds. Some of the Moḥammadan writers are of opinion that this table did not really descend, but it was only a parable; but most think that the words of the Ḳur-án are plain to the contrary. A further tradition is that several men were changed into swine [and apes] for disbelieving this miracle and attributing it to magic art; or, as others pretend, for stealing some of the victuals from off it. Several other fabulous circumstances are also told, which are scarce worth transcribing.—S. (B.)
[338] Some say the table descended on a Sunday, which was the reason of the Christians’ observing that day as sacred. Others pretend this day is still kept among them as a very great festival; and it seems as if the story had its rise from an imperfect notion of Christ’s last supper and the institution of the Eucharist.—S.
[339] To explain this passage, the commentators tell the following story:—The people of Antioch being idolaters, Jesus sent two of his disciples thither to preach to them; and when they drew near the city, they found Ḥabeeb, surnamed En-Nejjár, or The Carpenter, feeding sheep, and acquainted him with their errand; whereupon he asked them what proof they had of their veracity, and they told him they could cure the sick and the blind and the lepers; and to demonstrate the truth of what they said they laid their hands on a child of his who was sick and immediately restored him to health. Ḥabeeb was convinced by this miracle and believed; after which they went into the city and preached the worship of one true God, curing a great number of people of several infirmities; but at length, the affair coming to the prince’s ear, he ordered them to be imprisoned for endeavouring to seduce the people. When Jesus heard of this, he sent another of his disciples, generally supposed to have been Simon Peter; who, coming to Antioch, and appearing as a zealous idolater, soon insinuated himself into the favour of the inhabitants and of their prince, and at length took an opportunity to desire the prince would order the two persons who, as he was informed, had been put in prison for broaching new opinions to be brought before him to be examined; and accordingly they were brought: when Peter, having previously warned them to take no notice that they knew him, asked them who sent them; to which they answered, God, who had created all things and had no companion. He then required some convincing proof of their mission, upon which they restored a blind person to his sight and performed some other miracles, with which Peter seemed not to be satisfied, for that according to some he did the very same miracles himself, but declared that if their God could enable them to raise the dead he would believe them; which condition the two apostles accepting, a lad was brought who had been dead seven days, and at their prayers he was raised to life; and thereupon Peter acknowledged himself convinced, and ran and demolished the idols, a great many of the people following him and embracing the true faith; but those who believed not were destroyed by the cry of the angel Gabriel.—S. (B., Z., &c.)
[340] Some say these two were John and Paul; but others name different persons.—S.
[341] Simon Peter.
[342] His tomb is still shown near Antioch, and is much visited by the Moḥammadans.—S.
[343] Also some said he was taken up into heaven; and others, that his manhood only suffered, and that his godhead ascended into heaven.—S. (B.)
[344] Some, referring the relative _his_ to the first antecedent, take the meaning to be that no Jew or Christian shall die before he believes in Jesus; for they say that when one of either of those religions is ready to breathe his last, and sees the angel of death before him, he shall then believe in that prophet as he ought, though his faith will not then be of any avail. According to a tradition of El-Hajjáj, when a Jew is expiring the angels will strike him on the back and face, and say to him, ‘O thou enemy of God, Jesus was sent as a prophet unto thee, and thou didst not believe on him;’ to which he will answer, ‘I now believe him to be the servant of God:’ and to a dying Christian they will say, ‘Jesus was sent as a prophet unto thee, and thou hast imagined him to be God, or the son of God;’ whereupon he will believe him to be the servant of God only and His apostle.—Others, taking the above-mentioned relative to refer to Jesus, suppose the intent of the passage to be that all Jews and Christians in general [the dead being raised to life in their graves] shall have a right faith in that prophet before his death, that is, when he descends from heaven and returns into the world, where he is to kill Antichrist and to establish the Moḥammadan religion and a most perfect tranquillity and security on earth [where he will remain forty years, and then die.—Others again suppose that the words ‘believe in him’ signify ‘believe in God.’]—S. (B., Z., Jelál, &c.)
[345] It is a dispute among the Moḥammadans whether Christ actually died or not before his assumption.—S. (B.)
[346] Some, however, are of opinion it [this passage] might have been revealed in answer to certain idolaters, who said that the Christians, who received the Scriptures, worshipped Jesus, supposing him to be the son of God; whereas the angels were more worthy of that honour than he.—S. (B.)
[347] As easily as We produced Jesus without a father [B.]. The intent of the words is to show how just and reasonable it is to think that the angels should bear the relation of children to men rather than to God, they being His creatures as well as men, and equally in His power.—S.
[348] For some time before the resurrection Jesus is to descend on earth according to the Moḥammadans near Damascus, or as some say near a rock [or rather a mountain-road] named [´Aḳabet] Afeek, with a lance in his hand, wherewith he is to kill Antichrist, whom he will encounter at Ludd, or Lydda, a small town not far from Joppa. They add that he will arrive at Jerusalem at the time of morning-prayer, that he shall perform his devotions after the Moḥammadan institution, and officiate instead of the Imám, who shall give place to him; that he will break down the cross, and destroy the churches of the Christians, of whom he will also make a general slaughter, excepting only such as shall profess El-Islám.—S. (B.)
[349] Either by rejecting and contemning Jesus, as the Jews do; or raising him to an equality with God, as do the Christians.—S. (B.)
[350] For the Eastern writers mention a sect of Christians which held the Trinity to be composed of those three; but it is allowed that this heresy has been long since extinct.—S.
INDEX OF CHAPTERS.
CHAP. PAGE
I. (entire) 3
II. 1-6 4 ” 7-19 41-2 ” 21-2 19 ” 28-31 49-50 ” 33-7 51-2 ” 51 121 ” 52-3 121 ” 54 115 ” 57 115-6 ” 58 115 ” 59 38 ” 60-2 116-7 ” 63-9 125-7 ” 87 121 ” 100-1 19 ” 118-20 73-5 ” 130 47-8 ” 133-4 15 ” 141 16 ” 158-60 8 ” 160-2 30-1 ” 166 38 ” 172 35 ” 191 32 ” 247-52 132-4 ” 256 5 ” 260 70-1 ” 261 148 ” 262 73 ” 265 36 ” 266-7 36 ” 273 36 ” 280 37
III. 12-15 29 ” 25-6 6 ” 31-6 149-51 ” 37-43 151-2 ” 43-7 155-7 ” 52-5 164 ” 58-60 75-6 ” 79 38 ” 138 14 ” 139 32 ” 148 32 ” 163-5 30 ” 179-80 16
IV. 51 10-11 ” 80-1 32 ” 88 37 ” 123 30 ” 144 31 ” 155-7 161-2 ” 161 14 ” 169-70 164-5
V. 23-9 122-4 ” 30-5 53-4 ” 56, 62-3 42 ” 85-6 40-1 ” 112-5 157-9 ” 116-8 162
VI. 50 14 ” 59-64 10 ” 74-82 66-7 ” 95-103 8-9 ” 108 36 ” 109-11 16-7
VII. 10-17 50-1 ” 22 51 ” 52 6 ” 63-70 60-1 ” 71-7 61-2 ” 101-23 107-9 ” 124-33 112-4 ” 134-6 114 ” 138-42 117-8 ” 146-8 118 ” 154-6 121-2 ” 186-8 31
IX. 18 36
X. 38-40 19 ” 90-2 114 ” 100 32
XI. 27-36 55-6 ” 38 56 ” 38-46 56-8 ” 47-50 58-9 ” 72-8 71 ” 84 72 ” 85-98 95-6
XII. 4-22 77-80 ” 35-50 80-2 ” 54-102 82-92
XIII. 13-4 9
XIV. 26-7 31
XV. 6-15 17 ” 16-25 7
XVI. 92 34 ” 103-5 20
XVII. 90-8 18
XVIII. 28-30 27 ” 31-42 39-40 ” 45-7 27 ” 59-81 127-31 ” 82-101 63-5 ” 109 20 ” 110 14
XIX. 12-15 151 ” 16-41 152-5 ” 42-51 67-8 ” 91-6 11
XX. 8-50 103-7 ” 88-99 119-21
XXI. 26-30 33 ” 52-75 68-70 ” 79-82 136
XXII. 72 11
XXIV. 39-40 39
XXV. 64-75 43
XXVII. 15-45 138-44
XXVIII. 21-8 97-103 ” 76-82 124-5
XXIX. 40-3 12 ” 45 38
XXXIV. 11-13 144-5 ” 49 14
XXXVI. 12-28 159-61
XXXVII. 97-111 72-3 ” 139-48 146-7
XXXVIII. 20-4 135-6 ” 29-39 136-8 ” 40-4 93-4
XXXIX. 67-75 28-9
XL. 27-49 109-12
XLI. 34-5 37
XLIII. 57-65 162-4
L. 30-3 29
LVI. 1-56 24-6 ” 76-9 17
LXI. 6-9 15-16
LXII. 5 41
LXVII. 1-4 6 ” 6-8 30
LXIX. 13-37 23-4
LXXI. 27-9 56
LXXII. 1, 2, 8-11 33
LXXIV. 1-7 13
LXXVI. 29-30 32
LXXXI. 1-14 22-3
LXXXII. (entire) 22
LXXXVIII. 1-7 23
XCII. (entire) 34-5
XCIII. (entire) 13
XCVI. 1-6 xliii
XCIX. (entire) 21
CI. (entire) 21
CVII. (entire) 35
CXII. (entire) 5
GENERAL INDEX.
AARON, 105 ff.
´Abbás, Ibn-, 50.
´Abdallah ibn Ubayy, lx.
´Abd-el-Muṭṭalib, xxxvii, 73.
Abel, 53.
Aboo-Bekr, xlv, xlvii, lvi, lxxvii.
Aboo-Firás, xxix.
Aboo-Lahab, li, lii.
Aboo-Ṭálib, xxxviii, xlv, xlvii, xlix, l, lii.
Abraham, xxxii, 15, 47, 66-76.
Abrogation of revelations, 19, 20, 38.
Abyssinia, flight to, xlvii.
Ád, 60, 61.
Adam, 47, 49-52, 164.
Advent of Christ, second, 163.
African converts, xcvii.
Aḥmad, prophecy of, 15.
´Aïsheh, liii, lxix, lxxiii.
´Aḳabeh, pledges of the, lv, lvi.
´Alee, xxxix, lvi.
Alláh Ta´ála, xxxiii.
Alms, lxxxiv, 36.
Amnesty to Mekka, lxvii.
Anas, xli.
Ancestry, pride of, xviii.
Angels, 33, 49.
Anṣár, lix, lx.
´Anṭarah, xxviii.
Antichrist, 157, 163.
Antioch, 159-161.
Apostles, 14, 47, 156.
Appearance of Moḥammad, xl.
Arab poetry, examples, xiv, xv, xvi, xvii, xviii, xix, xxix.
Arabia, xi-xiii.
Arabia, submission of, lxvii.
Arabs at Yethrib, liv.
Arabs before Islám, the, xi-xxxv; their country, xi; influence on their character, xii; the Bedawee nature, xiii; devotion to the clan, xiv; honour, xv; war and plunder, xvi; ferocity, xvi, xvii; family pride, xviii; pledge of protection, xviii; hospitality, xix; Ḥátim the ideal Arab, xix-xxii; Arab poetry, xxii-xxiv; the fair of ´Okáḍh, xxiv-xxvi; women of Arabia, xxvi; chivalry, xxvii, xxviii; fathers and daughters, xxix; town life, xxx; Mekka, xxx; music and poetry at Mekka, xxxi; dice and drink, xxxi; the Kaạbeh, xxxii; religion of the early Arabs, xxxii; Christianity and Judaism in Arabia, xxxiv; the Ḥaneefs, xxxiv; Zeyd ibn ´Amr, xxxv; the change in the Arabs effected by Moḥammad, xxxv.
Aristocracy, hostility of, xlvii.
Ark, 56, 57, 133.
Áṣaf Solomon’s wezeer, 142.
Aws, Benee-, liv.
Azar or Terah, 66.
BABEL, Tower of, 69.
Bathsheba, 135.
Bayard of Islám, l.
Bedr, lxv.
Behá-ed-deen Zoheyr, xxiv.
Believers and unbelievers, 38-43.
Benjamin, 77, 84, 86-89.
Bilál, the first Muëddin, xlv, xlvii.
Bilḳees, Queen of Sheba, 139-143.
Birds and Solomon, 138-139.
Book, the preserved, 17.
Books, divine, 47-48.
Byzantium, Emperor of, lxviii.
CAIN, 53, 54.
Caleb, 123.
Calf, the golden, 118 ff.
Camel of Moḥammad, lxvi.
Camel of Thamood, 61, 62.
Camel-driver, Moḥammad a, xxxix.
Caussin de Perceval, M., xxii.
Chivalry of ancient Arabs, xxvii, xxviii.
Christ, 47, 149-165.
—— divinity of, 154, 162-165.
—— the Messiah, lxi.
—— the Word of God, lxxxii, 165.
—— supposed crucifixion of, 156, 161.
—— second advent of, 163.
Christians, xxxiv, 38, 40, 42, 48, 164.
Clan feeling, xiv.
Corruption of Christian and Jewish scriptures, 48.
Cow, sacrifice of, 125-127.
DAUGHTERS of God, xxxiii, 9, 11, 33.
Daughters, love of, xxix.
David, 47, 134-36, 138.
Davidean coats of mail, 135.
Day of judgment, 21-31.
Debtors, 37.
Destiny, 32.
Deutsch, Dr. Emanuel, xxiv, xl.
Devils, 7, 31, 136, 137, 138.
Dhafár, Christians of, xxxiv.
Dhu-l-Ḳarneyn, 63-65, 128.
Dhu-l-Kifl, 47.
Dice, xxxi.
Disaffected party, lx, lxv.
Divine books, 47-48.
Divinity of Christ, 154, 162-165.
Divinity of the Virgin, 162, 165.
Drink, love of, xxxi.
EDEN, 51.
Egypt, 79 ff.
Egypt, plagues of, 112-114.
Elias, 128.
Embarcation formula, 57.
Emeen, El-, xl, xlv.
Emeeneh, El-, 137.
Enoch, 47.
Eve, 51.
Evil eye, 85.
Exodus, the, 114 ff.
Ezekiel, lines from, xxx.
Ezra, 148.
FAIR, _see_ ´Okáḍh.
Family pride of Arabs, xviii.
Famine of Egypt, 83 ff.
Fanes, xxxiii.
Fast, lxxxiv, 117.
Fate, lxxxi, 32.
Fathers and daughters, xxix.
Fátiḥah, 3.
Fetishism, xxxiii.
Fijár, war of the, xxxviii.
Firás, Aboo-, xxix.
Flight of Moḥammad, lvi, lvii.
Flight to Abyssinia, xlvii.
Flood, 55-59.
Forgery, lxvii ff., 19.
GABRIEL, xliv, 72, 73, 78, 111, 152, 161
God, 5-12.
—-- unity, profession of, 5.
—-- has no partners, 9, 11, 33, 154, 162-165.
—-- the supreme, xxxiii.
—-- Moḥammad doctrine of, lxxx.
Goddesses, moon, xxxiii, xlviii.
Gog and Magog, 64, 65.
Golden calf, 118 ff.
Goliath, 133, 134.
Good for evil, 37.
Gospel, 15, 47, 48, 149 ff.
Greeting, 37.
HABEEB, 159 ff.
Haggadah, xliii, lxi, lxii.
Hámán, 97, 110.
Haneefs, xxxiv.
Háshimees, xxxviii, li, lii.
Ḥátim, xix-xxii.
Ḥawáreeyoon, El-, 156.
Heber, 47, 160, 161.
Hell, 21-31.
Helpers, the, lix, lx.
Ḥijáz;, xii.
Hijreh, the, lvii.
Ḥirá, Mount, xliii.
Honour, Arab, xv.
Hood, 47, 60, 61.
Ḥooreeyehs, Footnotes 128, 131.
Hospitality, Arab, xix.
Howwá, 51.
Hubal, xxxii.
Humanity, lxxxvi.
Hypocrites, 31, 41.
‘Hypocrites, the,’ lx.
IBLEES, 31, 49, 50.
Idols, xxxii, xlvi, lxvi, 8, 11, 12, 30.
Idrees, 47.
Ilyás, 128.
Imám, 74, 163.
´Imrán, 149.
Infanticide, xxxii, 23.
Inspiration, lxxiv.
Isaac, 47, 70-73.
Ishmael, xxxii, 47, 72-73.
Iskender, 63.
Islám, lxxvii-xcix, 76.
JACOB, 47, 70, 71, 77-92.
Jann, El-, or Iblees, 49.
Jerusalem, Temple of, 145.
Jesus of Nazareth, _see_ Christ.
Jethro, 47, 95 ff.
Jewish corruption of Scripture, 48.
Jews, liv, lxii-lxv, 38, 40, 41, 42, 48.
Jinn, liii, 7, 9, 33, 136-138, 144, 145.
Jinnee, Moḥammad possessed by a, 17.
Ji´ráneh, El-, scene at, lix.
Job, 93, 94.
Jonah, 146, 147.
Joodee, mountain of El-, 58.
Joseph, 77-92.
Joseph and Zeleekha, 83.
Joshua, 47, 123, 124, 127-129.
Judah, 77-79.
Judaism in Arabia, xxxiv.
KAẠBEH, xxxii, lxxxiv, 74-75.
Ḳaṣwá, El-, lxvi.
Khadeejeh, xxxix, lii, liii, lxxi, lxxii.
Khaṭeeb-el-Ambiya, 95.
Khazraj, Benee-, liv.
Khiḍr, El-, 47, 128-130.
Khusru, the, lxvii.
Ḳiṭfeer, 79.
Korah, 124, 125.
Kudar ibn Sálif, 62.
Ḳureysh, xxxvii f, xlv-lviii, lxv-lxvii.
Ḳur-án, 4, 13-20, 47; state in which it was left by Moḥammad, ci; first revision, ci; second revision, ci; chaotic order, cii; scientific arrangement of Nöldeke, ciii; characteristics of different groups, civ; statistics, cvi.
LAHAB, Aboo-, li, lii.
Lapwing and Solomon, 139.
Lát, El-, xxxiii.
Lazarus, 155.
Lion of God, l.
Lot, 47, 69, 70.
Lyall, Mr. C. J., xv.
MARRIAGES of Moḥammad, xxxix, lxx ff.
Martyrs for the faith, 30.
Mary the Virgin, 149 ff.
Mary, divinity of, 162, 165.
Medina, lvii, lix ff., lxv, _and see_ Yethrib.
Mekka, xxx ff., lxvii.
Menáh, xxxiii.
Messenger or apostle, 14.
Messiah, _see_ Christ.
Metempsychosis, xxxiii.
Midian, 95, 96, 101.
Migrations of Muslims, xlvii, lvii.
Mi´ráj, lv.
Misr, 88.
Miracles or signs, 16, 17, 18, 52.
Miriam (Maryam), 99, 105.
Moḥammad, 13-20, 47; his family, xxxvii; childhood, xxxvii; youth, xxxviii; shepherding, xxxviii; camel-driving, xxxix; personal appearance, xl; habits, xli, xlii; solitary wanderings, xlii; the call, xliii; public appearance, xliv; first conversions, xlv; address on Mount Eṣ-Ṣafá, xlvi; preaching, xlvi; hostility of the aristocracy, xlvii; torturing of slaves, xlvii; emigration to Abyssinia, xlvii; speech to the Negus, xlviii; persecution by Ḳureysh, xlviii; compromise, xlviii; interview with Aboo-Ṭálib, xlix; conversion of ´Omar and Ḥamzeh, l; the ban of the Háshimees, li; its end, lii; death of Aboo-Ṭálib and Khadeejeh, lii; visit to Eṭ-Ṭáïf, liii; pilgrims from Yethrib, liv; state of parties at Yethrib, liv; first pledge of the ´Aḳabeh, lv; Yethrib and Mekka, lv; the night journey, lv; second pledge of the ´Aḳabeh, lvi; emigration of Muslims to Yethrib, lvii; Moḥammad’s flight or Hijreh, lvii, lviii; retrospect, lviii; parties at Medina, lix; the Refugees, Helpers, Hypocrites, lix, lx; the Jews, lxi; are conciliated, lxii; but become hostile, lxii; their punishment, lxiii-lxv; war with the Ḳureysh, lxv; Bedr, Oḥud, siege of Medina, truce, lxv; the Muslims perform the Lesser Pilgrimage, lxvi; conquest of Mekka, lxvii; complete amnesty, lxvii; submission of Arabia, lxvii; farewell pilgrimage and oration, lxviii; death, lxix; character, lxix; charges of cruelty, sensuality, insincerity, discussed, lxx-lxxvi.
Moḥammad, the illiterate or Gentile apostle, 122.
Moon-goddesses, xxxiii, xlvii,
Moses, 92, 97-131.
Mosques or temples, 36.
Mountain-worship, xxxiii.
Muëddin, the first, xlv, xlvii.
Muḥájiroon, lx, lxv.
Munáfiḳoon, lix.
Muṣ´ab, lv.