Rustic Chivalry (Cavalleria Rusticana): Melodrama in One Act

SCENE V.

Chapter 5359 wordsPublic domain

DUET. SANTUZZA AND TURIDDU.

_Turiddu._

(Entering.)

Thou here, Santuzza!

_Santuzza._ Here I await thee.

_Turiddu._ Attending not the service of Easter?

_Santuzza._ Not now! Thee would I speak with.

_Turiddu._ I seek my mother.

_Santuzza._ Thee would I speak with!

_Turiddu._ Not here, not here!

_Santuzza._ From whence dost thou come?

_Turiddu._ Why dost thou ask me?-- From Francofonte.

_Santuzza._ Ah, that is false!

_Turiddu._ Santuzza, believe me!

_Santuzza._ No! thou art lying! Over yon path I beheld thee approach: And thou wert seen to-day returning homeward From the dwelling of Lola!

_Turiddu._ Ah! thou wert spying!

_Santuzza._ No, I do swear it! Her husband, Alfio, saw thee Here within the town, and told it me!

_Turiddu._ So thou rewardest the love I gave thee, What though he slay me!

_Santuzza._ Ah! Tell me not of murder!

_Turiddu._ Leave me, I tell thee! leave me! The rage within me burning-- My righteous wrath, thou canst not assuage!

_Santuzza._ Then, thou oost love her! More fair than I is Lola! False friend! Oh, curses on her!

_Turiddu._ Santuzza!

_Santuzza._ She--vilest woman, steals the love that should be mine!

_Turiddu._ Heed thou! I am no slave to thy envy Scornfully showing, jealously showing.

_Santuzza._ Insult and punishment I am unheeding! Yet do I love thee, Even though anguish my heart is rending, E'en though in sorrow my life is ending.

SCENA V.

_Turiddu._

(Entrando.)

Tu qui Santuzza?

_Santuzza._ Qui t'aspettavo.

_Turiddu._ È Pasqua in chiesa non vai?

_Santuzza._ Non vo. Debbo parlarti.

_Turiddu._ Mamma cercavo.

_Santuzza._ Debbo parlarti.

_Turiddu._ Qui no! qui no!

_Santuzza._

(Parlato.)

Dove sei stato?

_Turiddu._

(Parlato.)

Che vuoi tu dire? A Francofonte.

_Santuzza._ No, non è ver.

_Turiddu._ Santuzza credimi.

_Santuzza._ No, non mentire Ti vidi volgere giù dal sentir. E stamattina all' alba t'hanno Scorto presso l'uscio di Lola.

_Turiddu._ Ah! mi hai spiato!

_Santuzza._ No! te lo giuro, a noi l'ha raccontato Campar Alfio il marito poco fa.

_Turiddu._ Così ricambi l'amor che ti porto? Vuoi che m'uccida?

_Santuzza._ Oh! questo non lo dire.

_Turiddu._ Lasciami dunque, lasciami invantenti sopire Il giusto sdegno colla tua pietà. _Santuzza._ Tu l'ami dunque?

_Turiddu._ No!

_Santuzza._ Assai più bella è Lola!

_Turiddu._ Taci, non l'amo.

_Santuzza._ L'ami, l'ami, Oh! maledetto!

_Turiddu._ Santuzza!

_Santuzza._ Quella cattiva femmina ti tolse a me!

_Turiddu._ Bada, Santuzza, schiavo non sono Di questa vana tua gelosia.

_Santuzza._

(Con angoscia.)

Battimi, insultami, t'amo e perdono Ma è troppo forte l'angoscia mia.

(Troncando nel sentire avvicinarsi Lola.)