Ritchie's Fabulae Faciles: A First Latin Reader

Chapter 7

Chapter 73,480 wordsPublic domain

10. rem aegré ferébat, 'she was greatly distressed.' What is the literal meaning?

12. Quae ... essent. See the note on 29, 23.

13. medicínae, objective genitive.

14. Mediá nocte. See the note on 9, 5.

ínsciente patre, 'without the knowledge of her father,' ablative absolute.

15. vénit. See the note on 3, 13.

17. quod ... cónfírmáret, a relative clause of purpose.

19. essent, subjunctive in informal indirect discourse, or by attraction to oblineret.

20. hominibus. See the note on 34, 24.

21. mágnitúdine et víribus, ablative of specification.

40. 2. nihil valére, 'prevailed not.'

5. quá in ré. See the note on 11, 25.

6. cónfécerit. See the note on 19, 22.

8. quós. See the note on _quíbus_, 20, 1.

9. autem. See the note on 5, 8.

10. essent, subjunctive by attraction.

11. quódam, 'some.'

16. gígnerentur, 'should be born.' With dum, 'until,' the subjunctive is used of action anticipated, as with _antequam_ (see the note on _possent_, 27, 20).

19. omnibus agrí partibus. See the note on 18, 6.

20. mírum in modum = _míró modó_.

25. nesció cúr, 'for some reason.' See the note on 33, 14.

28. núlló negótió, 'with no trouble,' 'without difficulty.'

41. 3. quín tulisset. See the note on 37, 13.

15. quam prímum, 'as soon as possible.' See the note on 23, 2.

16. ávectúrum. See the note on _tráditúrum_, 39, 1.

17. Postrídié éius diéí. See the note on 36, 5.

19. locó. The antecedent is frequently thus repeated in the relative clause.

21. quí ... essent, 'to guard the ship.' See the note on 13, 16.

22. ipse. See the note on 21, 19.

27. quídam. This word may sometimes be rendered by the indefinite article.

28. démónstrávimus. See the note on _nárrávimus_, 14, 17.

42. 5. dormit. See the note on _fugit_, 4, 25.

12. aliquí. Learn from the vocabulary the difference between _aliquís_ and _aliquí_.

mátúrandum sibi, 'they ought to hasten,' more literally 'haste ought to be made by them'; mátúrandum (_esse_) is the impersonal passive, and sibi the so-called dative of the agent. With the gerundive the person who has the thing to do is regularly expressed in the dative.

16. mírátí. See the note on 25, 27.

20. dís. See the note on 38, 17.

21. événisset. See the note on _accépissent_, 26, 21.

23. vigiliá. The Romans divided the day from sunrise to sunset into twelve hours (_hórae_), the night from sunset to sunrise into four watches (_vigiliae_).

24. neque enim. See the note on 7, 12.

25. inimícó animó, ablative of description.

43. 2. hóc dolóre, 'this anger,' _i.e_. 'anger at this.'

Návem longam, 'war-galley,' 'man-of-war.' The adjective contrasts the shape of the man-of-war with that of the merchantman.

4. fugientís, used as a noun, 'the fugitives.'

6. quá, ablative of means.

7. quá, 'as,' but in the same construction as eádem celeritáte.

8. Quo ... caperentur. See the note on 37, 7.

9. neque ... posset, 'for the distance between them was not greater than a javelin could be thrown.' What is the literal translation? The clause quó ... posset denotes result; the distance was not _so great that_ a javelin could not be thrown from one ship to the other.

11. vídisset. See the note on 36, 15.

15. fugiéns, 'when she fled.' See the note on _fessus_, 23, 15.

18. fílí. See the note on 7, 8.

19. Neque ... fefellit, 'and Medea was not mistaken.' What is the literal meaning?

20. ubi prímum, 'as soon as,' literally 'when first.'

24. prius, not to be rendered until quam is reached. The two words together mean 'before,' more literally 'earlier than,' 'sooner than,' They are sometimes written together (_priusquam_).

25. nihil ... esse, 'that it would be of no advantage to him.'

44. 5. pollicitus erat. Verbs of promising do not usually take in Latin the simple present infinitive, as in English, but the construction of indirect discourse.

10. mihi. The dative of reference is often used in Latin where we should use a possessive in English. Translate here as if the word were _meus_, modifying diés.

11. Liceat mihi, 'permit me,' literally 'let it be permitted to me.' Commands and entreaties in the third person are regularly expressed in the subjunctive.

dum vívam, 'so long as I live.' The verb with _dum_ 'so long as' is not restricted to the present, as with _dum_ 'while,' but any tense of the indicative may be used. We have here the future indicative, or the present subjunctive by attraction.

12. tú. The nominative of the personal pronouns is commonly expressed only when emphatic. Here the use of the pronoun makes the promise more positive.

15. rem aegré tulit, 'was vexed.' Compare 39, 10.

20. Vultisne, the verb _vultis_ and the enclitic _-ne_, which is used to introduce a question, and is incapable of translation. Num (line 21) introduces a question to which a negative answer is expected, and is likewise not to be translated, except in so far as its effect is reproduced by the form of the question or the tone of incredulity with which the words are spoken.

28. effervésceret. See the note on 40, 16.

45. 3. stupentés, 'in amazement.'

5. Vós. See the note on 44, 12. Vós and ego in the next sentence are contrasted.

7. Quod ubi. See the note on 28, 8.

10. necávérunt. See the note on _interfécit_, 13, 18.

13. quíbus. For the case see the note on _quíbus_, 34, 27.

15. ré vérá, 'really.'

18. aegré tulérunt, 'were indignant at.' Compare 39, 10, and 44, 15.

23. Creontí. See the note on _cui erant_, 13, 5.

25. núntium, 'a notice of divorce.'

26. dúceret. See the note on _dúxit_, 6, 18.

28. ultúram. See the note on 39, 1.

46. 1. Vestem. Compare the story of the death of Hercules, pp. 30, 31.

3. quis. See the note on 30, 3.

induisset, subjunctive by attraction.

5. nihil malí. See the note on 22, 26.

16. itaque, not the adverb _itaque_, but the adverb _ita_ and the enclitic conjunction _-que_.

áera. See the note on 4, 11.

21. in eam partem, 'to that side.'

ULYSSES

49. 4. ínsidiás. This refers to the story of the wooden horse.

9. quem, subject of excógitásse. The English idiom is 'who, some say, devised.' Notice that excógitásse is contracted from _excógitávisse_.

10. quó, ablative of means.

19. aliae ... partís, 'some in one direction and some in another,' but Latin compresses this into the one clause 'others in other directions.'

20. quá. See the note on 43, 6.

26. quibusdam, dative with obviam factí, 'having fallen in with,' 'having met.'

27. Accidit. See the note on 30, 1.

50. 2. gustássent, contracted from _gustávissent_.

patriae et sociórum. Verbs of remembering and forgetting take the genitive or the accusative, but _oblívíscor_ prefers the former.

4. cibó. See the note on 16, 19.

5. hórá septimá. See the note on 42, 23.

11. docuérunt. See the note on 4, 26.

51. 6. tantum, the adverb.

23. sé, 'they,' _i.e_. himself and his companions.

praedandí causá, 'to steal.' Purpose is frequently thus expressed by _causá_ with the genitive of the gerund or gerundive. What other ways of expressing purpose have you met in your reading?

24. á Tróiá. The preposition is sometimes used with names of towns, with the meaning 'from the direction of' or 'from the neighborhood of.'

25. esse. It will help you to understand indirect discourse if you will try to discover what words would be used to express the idea in the direct form. Here, for instance, the exact words of Ulysses would have been in Latin: _Neque mercátórés sumus neque praedandí causá vénimus; sed á Tróiá redeuntés ví tempestátum á réctó cursú dépulsí sumus_.

27. ubi ... essent. The question of Polyphemus was _Ubi est návis quá vectí estis_?

sibi ... esse, 'that he must be exceedingly careful.' See the note on _mátúrandum sibi_, 42, 12.

29. in ... esse, 'had been driven on the rocks and entirely dashed to pieces.' See the note on _írá ... interfécit_, 18, 4.

52. 1. membrís eórum dívulsís, 'tearing them limb from limb.'

4. né ... quidem. See the note on 34, 25.

6. tam. Notice that the force of a second demonstrative word is lost in the English rendering. So _híc tantus vir_, 'this great man,' etc.

7. humí. See the note on 30, 16.

próstrátus, 'throwing himself down.' See the note on _continébantur_, 20, 26.

8. reí gerendae, 'for action.' Compare 39, 8.

9. in eó ... tránsfígeret, 'was on the point of transfixing.' The clause of result ut ... tránsfígeret is explanatory of in eó.

13. nihil sibi prófutúrum. See the note on 43, 25.

17. hóc cónátú. See the note on 13, 11.

18. núllá ... oblátá, 'since no hope of safety presented itself.' See the note on _continébantur_, 20, 26.

21. et. See the note on 28, 18.

23. látúri essent, 'would bring,' more literally 'were going to bring.' Notice that in subjunctive constructions the periphrastic form is necessary to express future action clearly, since the subjunctive has no future.

25. quod, object of the implied _fécerat_.

53. 14. quó. See the note on 43, 7.

15. id ... salútí, 'and this was his salvation,' literally 'that which was for safety to him.' For the datives see the note on 13, 16.

20. tertium, the adverb.

22. Néminem. Why is the accusative used?

27. inquit. See the note on 14, 28.

28. quam facultátem, for _facultátem quam_. The antecedent is often thus attracted into the relative clause,

né omittámus, 'let us not neglect,' the hortatory subjunctive.

29. reí gerendae. See the note on 52, 8.

54. 1. extrémum pálum, 'the end of the stake.' Other adjectives denoting a part of the object named by the noun they modify are _medius_, 'the middle of'; _céterus_, 'the rest of'; _reliquus_, 'the rest of'; _prímus_, 'the first of'; _summus_, 'the top of'; _ímus_, 'the bottom of.'

5. dum errat, 'wandering.'

23. pecus. Is this _pecus, pecoris_, or _pecus, pecudis_? See the note on _pecora_, 20, 26.

24. vénerat. We say 'came,' but the Latin by the use of the pluperfect denotes that this action preceded that of tráctábat.

55. 1. quás. See the note on _quibus_, 20, 1.

inter sé. Compare 21, 20.

5. fore, 'would happen.'

15. aliquod. Compare 42, 12, and the note.

16. id ... erat, 'as was indeed the case.'

17. auxiliandí causá. See the note on 51, 23.

26. correptum coniécit, 'seized and threw.'

27. nón ... submergerentur. See the note on 37, 7.

56. 4-6. These verses and those on p. 57 and p. 59 are quoted from Vergil's Aeneid.

6. vinclís, for _vinculís_.

8. vírís. Let the quantity of the first _i_ tell you from what nominative this word comes.

11. sibi proficíscendum. See the note on _mátúrandum sibi_, 42, 12.

13. iam profectúró, 'as he was now about to set out.'

16. návigantí, 'to one sailing.'

25. mírábantur, 'had been wondering.' With iam dúdum and similar expressions the imperfect denotes action begun some time before and still going on at the given past time. This is similar to the use of the present already commented on (see the note on _es_, 4, 1).

28. céláta, plural because of the plural expression aurum et argentum.

57. 1. ventí, subject of ruunt and perflant.

2. velut ágmine factó, 'as if formed in column.'

3. data. _Est_ is omitted.

10. próiécissent. See the note on _accépissent_, 26, 21.

13. in terram égrediendum esse, 'that a landing must be made.'

18. quam, an adverb modifying crúdélí.

19. essent, informal indirect discourse or subjunctive by attraction.

20. vellet, subjunctive of characteristic. This name is given to the subjunctive when used in relative clauses to define or restrict an indefinite or general antecedent. So here it is not 'no one was found,' but 'no one willing to undertake this task was found.'

21. déducta est, 'came.'

23. praeesset, subjunctive of purpose.

25. événit. This verb takes the same construction as _accidit_, 30, 1.

58. 1. nihil. See the note on 37, 22.

2. mortí. Compare 49, 26.

5. aliquantum itineris, 'some distance on the journey.' The two words are accusative of extent of space and partitive genitive respectively.

11. sibi, 'for them,' dative of reference.

12. forís. This is translated like forás above, but the former was originally locative and is therefore used with verbs of rest; the latter, accusative of place whither and therefore used with verbs of motion.

15. accubuérunt. See the note on 37, 6.

25. perturbátus, used as a predicate adjective, 'agitated.'

27. correptó. See the note on 38, 8.

59. 1. quid. See the note on _quis_, 30, 3.

gravius, 'serious.'

eí. The direct form of these two speeches would be: _Sí quid gravius tibi acciderit, omnium salús in summó discrímine erit_; and _Néminem invítum mécum addúcam; tibi licet, sí mávís, in náví manére; ego ipse sine úlló praesidió rem suscipiam_. Notice that _ego_ is not used to represent _sé_ of line 2, but is used for _sé_ of line 4 for the sake of the contrast with _tibi_.

6. núlló. Instead of the genitive and ablative of _némó_, _núllíus_ and _núlló_ are regularly used.

7. Alíquantum itinerís. See the note on 58, 5.

10. in eó ... intráret. See the note on 52, 9.

11. eí. Compare 49, 26, and 58, 2.

14. Circés, a Greek form of the genitive.

16. Num. See the note on 44, 20. Nónne (line 14) is used to introduce a question to which an affirmative answer is expected.

18. núllís. See the note on 24, 3.

22. tetigerit. See the note on 30, 20.

tú ... faciás, 'see that you draw your sword and make an attack upon her.'

24. vísús, 'sight,' The use of the plural is poetic.

25. tenuem ... auram. The order of the words here is poetic.

60. 1. atque, 'as.' After adjectives and adverbs denoting likeness and unlikeness, this use of _atque_ is regular.

3. dépulsa est. See the note on 4, 26.

4. sibi. See the note on 58, 11.

11. ut ... erat, 'as he had been instructed,' more literally 'as had been enjoined upon him.' An intransitive verb must be used impersonally in the passive, for it is the direct object of the active voice that becomes the subject of the passive. If the intransitive verb takes a dative in the active, this dative is kept in the passive. Notice that the corresponding English verbs are transitive, and that the dative may therefore be rendered as the object in the active construction and as the subject in the passive.

13. sénsisset. See the note on _vídissent_, 36, 15.

14. sibi vítam adimeret, 'take her life.' The dative of reference is thus used after some compound verbs to name the person from whom a thing is taken. This construction is sometimes called the dative of separation.

15. timóre perterritam. See the note on 14, 11.

20. eí pedés, 'his feet.' See the note on 44, 10.

21. imperásset, contracted from _imperávisset_.

22. in átrium. See the note on 7, 3.

26. sunt, goes with reductí.

29. reliquís Graecís, indirect object of díceret.

30. Circaeam. Notice that this use of the adjective instead of the genitive often cannot be imitated in the English rendering, but must be translated by the possessive case or a prepositional phrase.

61. 8. eí persuásum sit, 'he was persuaded.' See the note on 60, 11. The clause ut ... manéret is the subject of persuásum sit; if the latter were active, the clause would be its object. For the tense of persuásum sit see the note on 19, 22.

10. cónsúmpserat. See the note on 14, 3.

patriae, objective genitive, to be rendered, as often, with 'for.'

15. úsuí. See the note on 34, 20.

23. antequam perveníret. We say 'before he could come.' See the note on _possent_, 27, 20.

24. hóc locó. See the note on 24, 2.

longum est. We say '_would_ be tedious' or '_would_ take too long.'

VOCABULARY

ABBREVIATIONS

abl. = ablative. acc. = accusative. act. = active. adj. = adjective. adv. = adverb. comp. = comparative. conj. = conjunction. dat. = dative. dem. = demonstrative. f. = feminine. freq. = frequentative. gen. = genitive. ger. = gerundive. impers. = impersonal. indecl. = indeclinable. indef. = indefinite. infin. = infinitive. interrog. = interrogative. loc. = locative. m. = masculine. n. = neuter. part. = participle. pass. = passive. perf. = perfect. pers. = personal. plur. = plural. prep. = preposition. pron. = pronoun or pronominal. rel. = relative. sing. = singular. superl. = superlative.

_The hyphen in initial words indicates the composition of the words_.

A

á or ab (the former never used before words beginning with a vowel or _h_), prep. with abl., _away from, from; of; by_. abditus, -a, -um [part of abdó], _hidden, concealed_. ab-dó, -dere, -didí, -ditus, _put away, hide_. ab-dúcó, -dúcere, -dúxí, -ductus, _lead_ or _take away_. ab-eó, -íre, -ií, -itúrus, _go away, depart_. abició, -icere, -iécí, -iectus [ab + iació], _throw away_. abripió, -ripere, -ripuí, -reptus [ab + rapió], _snatch away, carry off_. abscídó, -cídere, -cídí, -císus [abs = ab + caedó], _cut away_ or _off_. ab-scindó, -scindere, -scidí, -scissus, _tear away_ or _off_. ab-sum, abesse, áfuí, áfutúrus, _be away, be absent, be distant; be wanting_. ab-súmó, -súmere, -súmpsí, -súmptus, _take away, consume, destroy_. Absyrtus, -í, m., _Absyrtus_. ac, see atque. Acastus, -í, m., _Acastus_. accendó, -cendere, -cendí, -cénsus, _kindle, light_. accidó, -cidere, -cidí [ad + cadó], _fall to_ or _upon; befall, happen_. accipió, -cipere, -cépí, -ceptus [ad + capió], _take to oneself, receive, accept; hear; suffer_. accumbó, -cumbere, -cubuí, -cubitus, _lie down_ (at table). accurró, -currere, -currí, -cursus [ad + curró], _run to, come up_. ácer, ácris, ácre, _sharp, shrill_. aciés, -éí, f., _line of battle_. Acrisius, -í, m., _Acrisius_. ácriter [ácer], adv., _sharply, fiercely_. ad, prep. with acc., _to, toward; at, near; for_. ad-amó, -amáre, -amáví, -amátus, _feel love for, fall in love with_. ad-dúcó, -dúcere, -dúxí, -ductus, _lead to, bring, take; induce, influence_. ad-eó, -íre, -ií, -itus, _go to, approach_. ad-feró, adferre, attulí, adlátus, _bear to, bring_. adfició, -ficere, -fécí, -fectus [ad + fació], _do to, move, affect; visit, afflict_. ad-flígó, -flígere, -flíxi, -flíctus, _dash to, shatter_. adhibeó, -hibére, -hibuí, -hibitus [ad + habeó], _hold to, employ, show_. ad-húc, adv., _to this point, up to this time, yet, still_. adició, -icere, -iécí, -iectus [ad + iació], _throw to, throw, hurl_. adimó, -imere, -émí, -émptus [ad + emó], _take to oneself, take away_. aditus, -ús [adeó], m., _approach, entrance_. ad-iungo, -iungere, -iúnxí, -iúnctus, _join to, join_. ad-ligó, -ligáre, -ligáví, -ligátus, _bind to, bind_. Adméta, -ae, f., _Admeta_. ad-míror, -mírárí, -mírátus, _wonder at, admire_. ad-mittó, -mittere, -mísí, -missus, _send to, admit; allow_. ad-stó, -stáre, -stití, _stand at_ or _near_. aduléscéns, -entis, m., _youth, young man_. aduléscentia, -ae [aduléscéns], f., _youth_. ad-úró, -úrere, -ússí, -ústus, _set fire to, burn, scorch, sear_. ad-venió, -veníre, -véní, -ventus, _come to_ or _toward, approach, arrive_. adventus, -ús [advenió], m., _approach, arrival_. Aeacus, -í, m., _Aeacus_. aedificó, -áre, -áví, -átus [aedis + fació], _make a building, build_. aedis, -is, f., sing. _temple_, plur. _house_. Aeétés, -ae, m., _Aeetes_. aegré [aeger, _sick_], adv., _ill, with difficulty_. Aegyptií,-órum, m. pl., _Egyptians_. aéneus, -a, -um [aes], _of copper_ or _bronze_. Aeolia, -ae [Aeolus], f., _Aeolia_. Aeolus, -í, m., _Aeolus_. áér, áeris, m., _air_. aes, aeris, n., _copper, bronze_. Aeson, -onis, m., _Aeson_. aestás, -tátis, f., _summer_. aetás, -tátis, f., _age_. Aethiopés, -um, m. plur., _Ethiopians_. Aetna, -ae, f., _Etna_. ager, agri, m., _field, land_. ágmen, -minis [ago], n., _band, column_. ágnóscó, -gnóscere, -gnóví, -gnitus [ad + (g)nóscó, _come to know], recognize_. agó, agere, égí, áctus, _drive; do; pass, lead_; grátiás agere, see grátia. ala, -ae, f., _wing_. albus, -a, -um, _white_. Alcména, -ae, f., _Alcmena_. aliénus, -a, -um [alius], _belonging to another, out of place_. ali-quandó, adv., _at some time or other; finally, at length_. ali-quantum, -quantí, n., _somewhat_. ali-quí, -qua, -quod, indef. pron. adj., _some, any_. ali-quis, -quid, indef. pron., _someone, any one, something, anything, some, any_. aliter [alius], adv., _in another way, otherwise, differently_. alius, -a, -ud, _another, other_; alií ... alií, _some ... others. aló, -ere, -uí, -tus, _nourish_. Alpés, -ium, f. plur., _Alps_. alter, -era, -erum, _one_ or _the other_ (of two); _another, second_. altus, -a, -um [part, of aló], _high, deep_; altum, -í, n., _the deep_. Amázonés,-um, f. plur.,_Amazons_. ámentia, -ae [á + méns, _mind_], f., _madness_. amícus, -í, m., _friend_. á-mittó, -mittere, -mísí, -missus, _send away, lose_. amó, -áre, -áví, -átus, _love_. amor, -óris [amó], m., _love_. á-moveó, -movére, -móví, -mótus, _move away_. amphora, -ae, f., _jar, bottle_. an, conj., _or_ (in questions). ancora, -ae, f., _anchor_; in ancorís, _at anchor_. Andromeda, -ae, f., _Andromeda_. anguis, -is, m. and f., _serpent, snake_. anima, -ae, f., _breath, soul, life_. animadvertó, -vertere, -vertí, -versus [animus + ad-vertó], _turn the mind to, observe_. animus, -í, m., _mind; heart; spirit, courage_. annus, -í, m., _year_. ante, prep, with acc. and adv., _before_. anteá [ante], adv., _before_. antecelló, -cellere, _surpass, excel_. ante-quam, conj., _before than, sooner than, before_. antíquus, -a, -um, _ancient_. antrum, -í, n., _cave_. ánxius, -a, -um, _anxious_. aper, aprí, m., _wild boar_. aperió, -íre, -uí, -tus, _open_. apertus, -a, -um [part, of aperió], _open_. Apollo, -inis, m., _Apollo_. appelló, -pelláre, -pelláví, -pellátus, _call, name_. appelló, -pellere, -pulí, -pulsus [ad + pelló], _drive to, bring to_; with or without návem, _put in_. appetó, -petere, -petíví, -petítus [ad + petó], _draw near_. appónó, -pónere, -posuí, -positus [ad + pónó], _put to_ or _near, set before, serve_. appropinquó, -propinquáre, -propinquáví, -propinquátus [ad + propinquó], _approach to, approach_. apud, prep, with acc., _among, with_. aqua, -ae, f., _water_. ára, -ae, f., _altar_. arbitror, -árí, -átus, _consider, think, judge_. arbor, -oris, f., _tree_. arca, -ae, f., _chest, box, ark_. Arcadia,-ae, f., _Arcadia_. arcessó, -ere, -íví, -ítus, _call, summon, fetch_. arcus, -ús, m., _bow_. árdeó, árdére, ársí, ársus, _be on fire, burn_. argentum, -í, n., _silver_. Argó, Argus, f., _the Argo_. Argolicus, -a, -um, _of Argolis_ (the district of Greece in which Tiryns was situated), _Argolic_. Argonautae, -árum [Argó + nauta], m. plur., _Argonauts_. Argus, -í, m., _Argus_. ariés, -etis, m., _ram_. arma, -órum, n. plur., _arms, weapons_. armátus, -a, -um [part, of armó], _armed_. armó, -áre, -ávi, -átus [arma], _arm, equip_. aró, -áre, -áví, -átus, _plow_. ars, artis, f., _art_. ascendó, -scendere, -scendí, -scénsus [ad + scandó], _climb to, ascend, mount_. aspició, -spicere, -spéxí, -spectus [ad + speció], _look at_ or _on, behold_. at, conj., _but_. Athénae, -árum, f. plur., _Athens_. Atlás, -antis, m., _Atlas_. atque or ac (the latter never used before words beginning with a vowel or _h_), conj., _and_; after words of comparison, _as, than_. átrium, -í, n., _hall_. attingó, -tingere, -tigí, -táctus [ad + tango], _touch at_. audácia, -ae [audáx, _bold_], f., _boldness, audacity_. audeó, audére, ausus sum, _dare_. audió, -íre, -íví, -ítus, _hear; listen_ or _attend to_. auferó, auferre, abstulí, ablátus [ab + feró], _bear away, carry off_. aufugió, -fugere, -fúgí [ab + fugió], _flee_ or _run away_. Augéás, -ae, m., _Augeas_. aura, -ae, f., _air, breeze_. aureus, -a, -um [aurum], _of gold, golden_. auris, -is, f., _ear_. aurum, -í, n., _gold_. aut, conj., _or_; aut ... aut, _either ... or_. autem, conj., _moreover; but, however; now_. auxilior, -ári, -átus [auxilium], _help_. auxilium, -í, n., _help, aid_. á-vehó, -vehere, -vexí, -vectus, _carry away_. avis, -is, f., _bird_. á-voló, -voláre, -voláví, -volátúrus, _fly away_. avus, -í, m., _grandfather_.

B