Ramona

Chapter 18

Chapter 184,488 wordsPublic domain

“It may be a messenger from him,” she said; “a messenger who has been told not to come to the house until after dark.”

Her mind was made up. She quickened her pace to a run. A few moments more brought her so near that she could see distinctly. It was--yes, it was Alessandro. He did not see her. His face was turned partially away, his head resting against the tree; he must be ill. Ramona flew, rather than ran. In a moment more, Alessandro had heard the light steps, turned, saw Ramona, and, with a cry, bounded forward, and they were clasped in each other's arms before they had looked in each other's faces. Ramona spoke first. Disengaging herself gently, and looking up, she began: “Alessandro--” But at the first sight of his face she shrieked. Was this Alessandro, this haggard, emaciated, speechless man, who gazed at her with hollow eyes, full of misery, and no joy! “O God,” cried Ramona, “You have been ill! you are ill! My God, Alessandro, what is it?”

Alessandro passed his hand slowly over his forehead, as if trying to collect his thoughts before speaking, all the while keeping his eyes fixed on Ramona, with the same anguished look, convulsively holding both her hands in his.

“Senorita,” he said, “my Senorita!” Then he stopped. His tongue seemed to refuse him utterance; and this voice,--this strange, hard, unresonant voice,--whose voice was it? Not Alessandro's.

“My Senorita,” he began again, “I could not go without one sight of your face; but when I was here, I had not courage to go near the house. If you had not come, I should have gone back without seeing you.”

Ramona heard these words in fast-deepening terror, What did they mean? Her look seemed to suggest a new thought to Alessandro.

“Heavens, Senorita!” he cried, “have you not heard? Do you not know what has happened?”

“I know nothing, love,” answered Ramona. “I have heard nothing since you went away. For ten days I have been sure you were dead; but to-night something told me that you were near, and I came to meet you.”

At the first words of Ramona's sentence, Alessandro threw his arms around her again. As she said “love,” his whole frame shook with emotion.

“My Senorita!” he whispered, “my Senorita! how shall I tell you! How shall I tell you!”

“What is there to tell, Alessandro?” she said. “I am afraid of nothing, now that you are here, and not dead, as I thought.”

But Alessandro did not speak. It seemed impossible. At last, straining her closer to his breast, he cried: “Dearest Senorita! I feel as if I should die when I tell you,--I have no home; my father is dead; my people are driven out of their village. I am only a beggar now, Senorita; like those you used to feed and pity in Los Angeles convent!” As he spoke the last words, he reeled, and, supporting himself against the tree, added: “I am not strong, Senorita; we have been starving.”

Ramona's face did not reassure him. Even in the dusk he could see its look of incredulous horror. He misread it.

“I only came to look at you once more,” he continued. “I will go now. May the saints bless you, my Senorita, always. I think the Virgin sent you to me to-night. I should never have seen your face if you had not come.”

While he was speaking, Ramona had buried her face in his bosom. Lifting it now, she said, “Did you mean to leave me to think you were dead, Alessandro?”

“I thought that the news about our village must have reached you,” he said, “and that you would know I had no home, and could not come, to seem to remind you of what you had said. Oh, Senorita, it was little enough I had before to give you! I don't know how I dared to believe that you could come to be with me; but I loved you so much, I had thought of many things I could do; and--” lowering his voice and speaking almost sullenly--“it is the saints, I believe, who have punished me thus for having resolved to leave my people, and take all I had for myself and you. Now they have left me nothing;” and he groaned.

“Who?” cried Ramona. “Was there a battle? Was your father killed?” She was trembling with horror.

“No,” answered Alessandro. “There was no battle. There would have been, if I had had my way; but my father implored me not to resist. He said it would only make it worse for us in the end. The sheriff, too, he begged me to let it all go on peaceably, and help him keep the people quiet. He felt terribly to have to do it. It was Mr. Rothsaker, from San Diego. We had often worked for him on his ranch. He knew all about us. Don't you recollect, Senorita, I told you about him,--how fair he always was, and kind too? He has the biggest wheat-ranch in Cajon; we've harvested miles and miles of wheat for him. He said he would have rather died, almost, than have had it to do; but if we resisted, he would have to order his men to shoot. He had twenty men with him. They thought there would be trouble; and well they might,--turning a whole village full of men and women and children out of their houses, and driving them off like foxes. If it had been any man but Mr. Rothsaker, I would have shot him dead, if I had hung for it; but I knew if he thought we must go, there was no help for us.”

“But, Alessandro,” interrupted Ramona, “I can't understand. Who was it made Mr. Rothsaker do it? Who has the land now?”

“I don't know who they are,” Alessandro replied, his voice full of anger and scorn. “They're Americans--eight or ten of them. They all got together and brought a suit, they call it, up in San Francisco; and it was decided in the court that they owned all our land. That was all Mr. Rothsaker could tell about it. It was the law, he said, and nobody could go against the law.”

“Oh,” said Ramona, “that's the way the Americans took so much of the Senora's land away from her. It was in the court up in San Francisco; and they decided that miles and miles of her land, which the General had always had, was not hers at all. They said it belonged to the United States Government.”

“They are a pack of thieves and liars, every one of them!” cried Alessandro. “They are going to steal all the land in this country; we might all just as well throw ourselves into the sea, and let them have it. My father had been telling me this for years. He saw it coming; but I did not believe him. I did not think men could be so wicked; but he was right. I am glad he is dead. That is the only thing I have to be thankful for now. One day I thought he was going to get well, and I prayed to the Virgin not to let him. I did not want him to live. He never knew anything clear after they took him out of his house. That was before I got there. I found him sitting on the ground outside. They said it was the sun that had turned him crazy; but it was not. It was his heart breaking in his bosom. He would not come out of his house, and the men lifted him up and carried him out by force, and threw him on the ground; and then they threw out all the furniture we had; and when he saw them doing that, he put his hands up to his head, and called out, 'Alessandro! Alessandro!' and I was not there! Senorita, they said it was a voice to make the dead hear, that he called with; and nobody could stop him. All that day and all the night he kept on calling. God! Senorita, I wonder I did not die when they told me! When I got there, some one had built up a little booth of tule over his head, to keep the sun off. He did not call any more, only for water, water. That was what made them think the sun had done it. They did all they could; but it was such a dreadful time, nobody could do much; the sheriff's men were in great hurry; they gave no time. They said the people must all be off in two days. Everybody was running hither and thither. Everything out of the houses in piles on the ground. The people took all the roofs off their houses too. They were made of the tule reeds; so they would do again. Oh, Senorita, don't ask me to tell you any more! It is like death. I can't!”

Ramona was crying bitterly. She did not know what to say. What was love, in face of such calamity? What had she to give to a man stricken like this.'

“Don't weep, Senorita,” said Alessandro, drearily. “Tears kill one, and do no good.”

“How long did your father live?” asked Ramona, clasping her arms closer around his neck. They were sitting on the ground now, and Ramona, yearning over Alessandro, as if she were the strong one and he the one to be sheltered, had drawn his head to her bosom, caressing him as if he had been hers for years. Nothing could have so clearly shown his enfeebled and benumbed condition, as the manner in which he received these caresses, which once would have made him beside himself with joy. He leaned against her breast as a child might.

“He! He died only four days ago. I stayed to bury him, and then I came away. I have been three days on the way; the horse, poor beast, is almost weaker than I. The Americans took my horse,” Alessandro said.

“Took your horse!” cried Ramona, aghast. “Is that the law, too?”

“So Mr. Rothsaker told me. He said the judge had said he must take enough of our cattle and horses to pay all it had cost for the suit up in San Francisco. They didn't reckon the cattle at what they were worth, I thought; but they said cattle were selling very low now. There were not enough in all the village to pay it, so we had to make it up in horses; and they took mine. I was not there the day they drove the cattle away, or I would have put a ball into Benito's head before any American should ever have had him to ride. But I was over in Pachanga with my father. He would not stir a step for anybody but me; so I led him all the way; and then after he got there he was so ill I never left him a minute. He did not know me any more, nor know anything that had happened. I built a little hut of tule, and he lay on the ground till he died. When I put him in his grave, I was glad.”

“In Temecula?” asked Ramona.

“In Temecula.” exclaimed Alessandro, fiercely. “You don't seem to understand, Senorita. We have no right in Temecula, not even to our graveyard full of the dead. Mr. Rothsaker warned us all not to be hanging about there; for he said the men who were coming in were a rough set, and they would shoot any Indian at sight, if they saw him trespassing on their property.”

“Their property!” ejaculated Ramona.

“Yes; it is theirs,” said Alessandro, doggedly. “That is the law. They've got all the papers to show it. That is what my father always said,--if the Senor Valdez had only given him a paper! But they never did in those days. Nobody had papers. The American law is different.”

“It's a law of thieves!” cried Ramona.

“Yes, and of murderers too,” said Alessandro. “Don't you call my father murdered just as much as if they had shot him? I do! and, O Senorita, my Senorita, there was Jose! You recollect Jose, who went for my violin? But, my beloved one, I am killing you with these terrible things! I will speak no more.”

“No, no, Alessandro. Tell me all, all. You must have no grief I do not share. Tell me about Jose,” cried Ramona, breathlessly.

“Senorita, it will break your heart to hear. Jose was married a year ago. He had the best house in Temecula, next to my father's. It was the only other one that had a shingled roof. And he had a barn too, and that splendid horse he rode, and oxen, and a flock of sheep. He was at home when the sheriff came. A great many of the men were away, grapepicking. That made it worse. But Jose was at home; for his wife had a little baby only a few weeks old, and the child seemed sickly and not like to live, and Jose would not leave it. Jose was the first one that saw the sheriff riding into the village, and the band of armed men behind him, and Jose knew what it meant. He had often talked it over with me and with my father, and now he saw that it had come; and he went crazy in one minute, and fell on the ground all froth at his mouth. He had had a fit like that once before; and the doctor said if he had another, he would die. But he did not. They picked him up, and presently he was better; and Mr. Rothsaker said nobody worked so well in the moving the first day as Jose did. Most of the men would not lift a hand. They sat on the ground with the women, and covered up their faces, and would not see. But Jose worked; and, Senorita, one of the first things he did, was to run with my father's violin to the store, to Mrs. Hartsel, and ask her to hide it for us; Jose knew it was worth money. But before noon the second day he had another fit, and died in it,--died right in his own door, carrying out some of the things; and after Carmena--that's his wife's name--saw he was dead, she never spoke, but sat rocking back and forth on the ground, with the baby in her arms. She went over to Pachanga at the same time I did with my father. It was a long procession of us.”

“Where is Pachanga?” asked Ramona.

“About three miles from Temecula, a little sort of canon. I told the people they'd better move over there; the land did not belong to anybody, and perhaps they could make a living there. There isn't any water; that's the worst of it.”

“No water!” cried Ramona.

“No running water. There is one little spring, and they dug a well by it as soon as they got there; so there was water to drink, but that is all. I saw Carmena could hardly keep up, and I carried the baby for her on one arm, while I led my father with the other hand; but the baby cried, so she took it back. I thought then it wouldn't live the day out; but it did live till the morning of the day my father died. Just a few hours before he died, Carmena came along with the baby rolled up in her shawl, and sat down by me on the ground, and did not speak. When I said, 'How is the little one?' she opened her shawl and showed it to me, dead. 'Good, Carmena!' said I. 'It is good! My father is dying too. We will bury them together.' So she sat by me all that morning, and at night she helped me dig the graves. I wanted to put the baby on my father's breast; but she said, no, it must have a little grave. So she dug it herself; and we put them in; and she never spoke, except that once. She was sitting there by the grave when I came away. I made a cross of two little trees with the boughs chopped off, and set it up by the graves. So that is the way our new graveyard was begun,--my father and the little baby; it is the very young and the very old that have the blessed fortune to die. I cannot die, it seems!”

“Where did they bury Jose?” gasped Ramona.

“In Temecula,” said Alessandro. “Mr. Rothsaker made two of his men dig a grave in our old graveyard for Jose. But I think Carmena will go at night and bring his body away. I would! But, my Senorita, it is very dark, I can hardly see your beloved eyes. I think you must not stay longer. Can I go as far as the brook with you, safely, without being seen? The saints bless you, beloved, for coming. I could not have lived, I think, without one more sight of your face;” and, springing to his feet, Alessandro stood waiting for Ramona to move. She remained still. She was in a sore strait. Her heart held but one impulse, one desire,--to go with Alessandro; nothing was apparently farther from his thoughts than this. Could she offer to go? Should she risk laying a burden on him greater than he could bear? If he were indeed a beggar, as he said, would his life be hindered or helped by her? She felt herself strong and able. Work had no terrors for her; privations she knew nothing of, but she felt no fear of them.

“Alessandro!” she said, in a tone which startled him.

“My Senorita!” he said tenderly.

“You have never once called me Ramona.”

“I cannot, Senorita!” he replied.

“Why not?”

“I do not know. I sometimes think 'Ramona,'” he added faintly; “but not often. If I think of you by any other name than as my Senorita, it is usually by a name you never heard.”

“What is it?” exclaimed Ramona, wonderingly.

“An Indian word, my dearest one, the name of the bird you are like,--the wood-dove. In the Luiseno tongue that is Majel; that was what I thought my people would have called you, if you had come to dwell among us. It is a beautiful name, Senorita, and is like you.”

Alessandro was still standing. Ramona rose; coming close to him, she laid both her hands on his breast, and her head on her hands, and said: “Alessandro, I have something to tell you. I am an Indian. I belong to your people.”

Alessandro's silence astonished her. “You are surprised,” she said. “I thought you would be glad.”

“The gladness of it came to me long ago, my Senorita,” he said. “I knew it!”

“How?” cried Ramona. “And you never told me, Alessandro!”

“How could I?” he replied. “I dared not. Juan Canito, it was told me.”

“Juan Canito!” said Ramona, musingly. “How could he have known?” Then in a few rapid words she told Alessandro all that the Senora had told her. “Is that what Juan Can said?” she asked.

“All except the father's name,” stammered Alessandro.

“Who did he say was my father?” she asked.

Alessandro was silent.

“It matters not,” said Ramona. “He was wrong. The Senora, of course, knew. He was a friend of hers, and of the Senora Ortegna, to whom he gave me. But I think, Alessandro, I have more of my mother than of my father.”

“Yes, you have, my Senorita,” replied Alessandro, tenderly. “After I knew it, I then saw what it was in your face had always seemed to me like the faces of my own people.”

“Are you not glad, Alessandro?”

“Yes, my Senorita.”

What more should Ramona say? Suddenly her heart gave way; and without premeditation, without resolve, almost without consciousness of what she was doing, she flung herself on Alessandro's breast, and cried: “Oh, Alessandro, take me with you! take me with you! I would rather die than have you leave me again!”

XV

ALESSANDRO'S first answer to this cry of Ramona's was a tightening of his arms around her; closer and closer he held her, till it was almost pain; she could hear the throbs of his heart, but he did not speak. Then, letting his arms fall, taking her hand in his, he laid it on his forehead reverently, and said, in a voice which was so husky and trembling she could barely understand his words: “My Senorita knows that my life is hers. She can ask me to go into the fire or into the sea, and neither the fire nor the sea would frighten me; they would but make me glad for her sake. But I cannot take my Senorita's life to throw it away. She is tender; she would die; she cannot lie on the earth for a bed, and have no food to eat. My Senorita does not know what she says.”

His solemn tone; this third-person designation, as if he were speaking of her, not with her, almost as if he were thinking aloud to God rather than speaking to her, merely calmed and strengthened, did not deter Ramona. “I am strong; I can work too, Alessandro. You do not know. We can both work. I am not afraid to lie on the earth; and God will give us food,” she said.

“That was what I thought, my Senorita, until now. When I rode away that morning, I had it in my thoughts, as you say, that if you were not afraid, I would not be; and that there would at least always be food, and I could make it that you should never suffer; but, Senorita, the saints are displeased. They do not pray for us any more. It is as my father said, they have forsaken us. These Americans will destroy us all. I do not know but they will presently begin to shoot us and poison us, to get us all out of the country, as they do the rabbits and the gophers; it would not be any worse than what they have done. Would not you rather be dead, Senorita, than be as I am to-day?”

Each word he spoke but intensified Ramona's determination to share his lot. “Alessandro,” she interrupted, “there are many men among your people who have wives, are there not?”

“Yes, Senorita!” replied Alessandro, wonderingly.

“Have their wives left them and gone away, now that this trouble has come?”

“No, Senorita.” still more wonderingly; “how could they?”

“They are going to stay with them, help them to earn money, try to make them happier, are they not?”

“Yes, Senorita.” Alessandro began to see whither these questions tended. It was not unlike the Senora's tactics, the way in which Ramona narrowed in her lines of interrogation.

“Do the women of your people love their husbands very much?”

“Very much, Senorita.” A pause. It was very dark now. Alessandro could not see the hot currents running swift and red over Ramona's face; even her neck changed color as she asked her last question. “Do you think any one of them loves her husband more than I love you, Alessandro?”

Alessandro's arms were again around her, before the words were done. Were not such words enough to make a dead man live? Almost; but not enough to make such a love as Alessandro's selfish. Alessandro was silent.

“You know there is not one!” said Ramona, impetuously.

“Oh, it is too much!” cried Alessandro, throwing his arms up wildly. Then, drawing her to him again, he said, the words pouring out breathless: “My Senorita, you take me to the door of heaven, but I dare not go in. I know it would kill you, Senorita, to live the life we must live. Let me go, dearest Senorita; let me go! It had been better if you had never seen me.”

“Do you know what I was going to do, Alessandro, if you had not come?” said Ramona. “I was going to run away from the Senora's house, all alone, and walk all the way to Santa Barbara, to Father Salvierderra, and ask him to put me in the convent at San Juan Bautista; and that is what I will do now if you leave me!”

“Oh, no, no, Senorita, my Senorita, you will not do that! My beautiful Senorita in the convent! No, no!” cried Alessandro, greatly agitated.

“Yes, if you do not let me come with you, I shall do it. I shall set out to-morrow.”

Her words carried conviction to Alessandro's soul. He knew she would do as she said. “Even that would not be so dreadful as to be hunted like a wild beast, Senorita; as you may be, if you come with me.”

“When I thought you were dead, Alessandro, I did not think the convent would be dreadful at all. I thought it would be peace; and I could do good, teaching the children. But if I knew you were alive, I could never have peace; not for one minute have peace, Alessandro! I would rather die, than not be where you are. Oh, Alessandro, take me with you!”

Alessandro was conquered. “I will take you, my most beloved Senorita,” he said gravely,--no lover's gladness in his tone, and his voice was hollow; “I will take you. Perhaps the saints will have mercy on you, even if they have forsaken me and my people!”

“Your people are my people, dearest; and the saints never forsake any one who does not forsake them. You will be glad all our lives long, Alessandro,” cried Ramona; and she laid her head on his breast in solemn silence for a moment, as if registering a vow.

Well might Felipe have said that he would hold himself fortunate if any woman ever loved him as Ramona loved Alessandro.

When she lifted her head, she said timidly, now that she was sure, “Then you will take your Ramona with you, Alessandro?”

“I will take you with me till I die; and may the Madonna guard you, my Ramona,” replied Alessandro, clasping her to his breast, and bowing his head upon hers. But there were tears in his eyes, and they were not tears of joy; and in his heart he said, as in his rapturous delight when he first saw Ramona bending over the brook under the willows he had said aloud, “My God! what shall I do!”