Prejudices, first series

Part 6

Chapter 63,838 wordsPublic domain

Miss Monroe, if she would write a book about it, would be the most competent historian of the movement, and perhaps also its keenest critic. She has seen it from the inside. She knows precisely what it is about. She is able, finally, to detach herself from its extravagances, and to estimate its opponents without bile. Her failure to do a volume about it leaves Untermeyer’s “The New Era in American Poetry” the best in the field. Prof. Dr. Lowes’ treatise is very much more thorough, but it has the defect of stopping with the fundamentals—it has too little to say about specific poets. Untermeyer discusses all of them, and then throws in a dozen or two orthodox bards, wholly untouched by Bolshevism, for good measure. His criticism is often trenchant and always very clear. He thinks he knows what he thinks he knows, and he states it with the utmost address—sometimes, indeed, as in the case of Pound, with a good deal more address than its essential accuracy deserves. But the messianic note that gets into the bulls and ukases of Pound himself, the profound solemnity of Miss Lowell, the windy chautauqua-like nothings of Lindsay, the contradictions of the Imagists, the puerilities of Kreymborg _et al_—all these things are happily absent. And so it is possible to follow him amiably even when he is palpably wrong.

That is not seldom. At the very start, for example, he permits himself a lot of highly dubious rumble-bumble about the “inherent Americanism” and soaring democracy of the movement. “Once,” he says, “the most exclusive and aristocratic of the arts, appreciated and fostered only by little _salons_ and erudite groups, poetry has suddenly swung away from its self-imposed strictures and is expressing itself once more in terms of democracy.” Pondering excessively, I can think of nothing that would be more untrue than this. The fact is that the new poetry is neither American nor democratic. Despite its remote grounding on Whitman, it started, not in the United States at all, but in France, and its exotic color is still its most salient characteristic. Practically every one of its practitioners is palpably under some strong foreign influence, and most of them are no more Anglo-Saxon than a samovar or a toccata. The deliberate strangeness of Pound, his almost fanatical anti-Americanism, is a mere accentuation of what is in every other member of the fraternity. Many of them, like Frost, Fletcher, H. D. and Pound, have exiled themselves from the republic. Others, such as Oppenheim, Sandburg, Giovannitti, Benét and Untermeyer himself, are palpably Continental Europeans, often with Levantine traces. Yet others, such as Miss Lowell and Masters, are little more, at their best, than translators and adapters—from the French, from the Japanese, from the Greek. Even Lindsay, superficially the most national of them all, has also his exotic smear, as I have shown. Let Miss Lowell herself be a witness. “We shall see them,” she says at the opening of her essay on E. A. Robinson, “ceding more and more to the influence of other, alien, peoples....” A glance is sufficient to show the correctness of this observation. There is no more “inherent Americanism” in the new poetry than there is in the new American painting and music. It lies, in fact, quite outside the main stream of American culture.

Nor is it democratic, in any intelligible sense. The poetry of Whittier and Longfellow was democratic. It voiced the elemental emotions of the masses of the people; it was full of their simple, rubber-stamp ideas; they comprehended it and cherished it. And so with the poetry of James Whitcomb Riley, and with that of Walt Mason and Ella Wheeler Wilcox. But the new poetry, grounded firmly upon novelty of form and boldness of idea, is quite beyond their understanding. It seems to them to be idiotic, just as the poetry of Whitman seemed to them to be idiotic, and if they could summon up enough interest in it to examine it at length they would undoubtedly clamor for laws making the confection of it a felony. The mistake of Untermeyer, and of others who talk to the same effect, lies in confusing the beliefs of poets and the subject matter of their verse with its position in the national consciousness. Oppenheim, Sandburg and Lindsay are democrats, just as Whitman was a democrat, but their poetry is no more a democratic phenomenon than his was, or than, to go to music, Beethoven’s Eroica Symphony was. Many of the new poets, in truth, are ardent enemies of democracy, for example, Pound. Only one of them has ever actually sought to take his strophes to the vulgar. That one is Lindsay—and there is not the slightest doubt that the yokels welcomed him, not because they were interested in his poetry, but because it struck them as an amazing, and perhaps even a fascinatingly obscene thing, for a sane man to go about the country on any such bizarre and undemocratic business.

No sound art, in fact, could possibly be democratic. Tolstoi wrote a whole book to prove the contrary, and only succeeded in making his case absurd. The only art that is capable of reaching the _Homo Boobus_ is art that is already debased and polluted—band music, official sculpture, Pears’ Soap painting, the popular novel. What is honest and worthy of praise in the new poetry is Greek to the general. And, despite much nonsense, it seems to me that there is no little in it that is honest and worthy of praise. It has, for one thing, made an effective war upon the _cliché_, and so purged the verse of the nation of much of its old banality in subject and phrase. The elegant album pieces of Richard Henry Stoddard and Edmund Clarence Stedman are no longer in fashion—save, perhaps, among the democrats that Untermeyer mentions. And in the second place, it has substituted for this ancient conventionality an eager curiosity in life as men and women are actually living it—a spirit of daring experimentation that has made poetry vivid and full of human interest, as it was in the days of Elizabeth. The thing often passes into the grotesque, it is shot through and through with _héliogabalisme_, but at its high points it has achieved invaluable pioneering. A new poet, emerging out of the Baptist night of Peoria or Little Rock to-day, comes into an atmosphere charged with subtle electricities. There is a stimulating restlessness; ideas have a welcome; the art he aspires to is no longer a merely formal exercise, like practicing Czerny. When a Henry Van Dyke arises at some college banquet and begins to discharge an old-fashioned ode to _alma mater_ there is a definite snicker; it is almost as if he were to appear in Congress gaiters or a beaver hat. An audience for such things, of course, still exists. It is, no doubt, an enormously large audience. But it has changed a good deal qualitatively, if not quantitatively. The relatively civilized reader has been educated to something better. He has heard a music that has spoiled his ear for the old wheezing of the melodeon. He weeps no more over what wrung him yesteryear.

Unluckily, the new movement, in America even more than in England, France and Germany, suffers from a very crippling lack, and that is the lack of a genuinely first-rate poet. It has produced many talents, but it has yet to produce any genius, or even the shadow of genius. There has been a general lifting of the plain, but no vasty and melodramatic throwing up of new peaks. Worse still, it has had to face hard competition from without—that is, from poets who, while also emerged from platitude, have yet stood outside it, and perhaps in some doubt of it. Untermeyer discusses a number of such poets in his book. There is one of them, Lizette Woodworth Reese, who has written more sound poetry, more genuinely eloquent and beautiful poetry, than all the new poets put together—more than a whole posse of Masterses and Lindsays, more than a hundred Amy Lowells. And there are others, Neihardt and John McClure among them—particularly McClure. Untermeyer, usually anything but an ass, once committed the unforgettable asininity of sneering at McClure. The blunder, I daresay, is already lamented; it is not embalmed in his book. But it will haunt him on Tyburn Hill. For this McClure, attempting the simplest thing in the simplest way, has done it almost superbly. He seems to be entirely without theories. There is no pedagogical passion in him. He is no reformer. But more than any of the reformers now or lately in the arena, he is a poet.

VII. THE HEIR OF MARK TWAIN

Nothing could be stranger than the current celebrity of Irvin S. Cobb, an author of whom almost as much is heard as if he were a new Thackeray or Molière. One is solemnly told by various extravagant partisans, some of them not otherwise insane, that he is at once the successor to Mark Twain and the heir of Edgar Allan Poe. One hears of public dinners given in devotion to his genius, of public presentations, of learned degrees conferred upon him by universities, of other extraordinary adulations, few of them shared by such relatively puny fellows as Howells and Dreiser. His talents and sagacity pass into popular anecdotes; he has sedulous Boswells; he begins to take on the august importance of an actor-manager. Behind the scenes, of course, a highly dexterous publisher pulls the strings, but much of it is undoubtedly more or less sincere; men pledge their sacred honor to the doctrine that his existence honors the national literature. Moreover, he seems to take the thing somewhat seriously himself. He gives his _imprimatur_ to various other authors, including Joseph Conrad; he engages himself to lift the literary tone of moving-pictures; he lends his name to movements; he exposes himself in the chautauquas; he takes on the responsibilities of a patriot and a public man.... Altogether, a curious, and, in some of its aspects, a caressingly ironical spectacle. One wonders what the graduate sophomores of to-morrow, composing their dull tomes upon American letters, will make of it....

In the actual books of the man I can find nothing that seems to justify so much enthusiasm, nor even the hundredth part of it. His serious fiction shows a certain undoubted facility, but there are at least forty other Americans who do the thing quite as well. His public bulls and ukases are no more than clever journalism—superficial and inconsequential, first saying one thing and then quite another thing. And in his humor, which his admirers apparently put first among his products, I can discover, at best, nothing save a somewhat familiar aptitude for grotesque anecdote, and, at worst, only the laborious laugh-squeezing of Bill Nye. In the volume called “Those Times and These” there is an excellent comic story, to wit, “Hark, From the Tomb!” But it would surely be an imbecility to call it a masterpiece; too many other authors have done things quite as good; more than a few (I need cite only George Ade, Owen Johnson and Ring W. Lardner) have done things very much better. Worse, it lies in the book like a slice of Smithfield ham between two slabs of stale store-bread. On both sides of it are very stupid artificialities—stories without point, stories in which rustic characters try to talk like Wilson Mizner, stories altogether machine-made and depressing. Turn, now, to another book, vastly praised in its year—by name, “Cobb’s Anatomy.” One laughs occasionally—but precisely as one laughs over a comic supplement or the jokes in _Ayer’s Almanac_. For example:

There never was a hansom cab made that would hold a fat man comfortably unless he left the doors open, and that makes him feel undressed.

Again:

Your hair gives you bother so long as you have it and more bother when it starts to go. You are always doing something for it and it is always showing deep-dyed ingratitude in return; or else the dye isn’t deep enough, which is even worse.

Exactly; it is even worse. And then this:

Once there was a manicure lady who wouldn’t take a tip, but she is now no more. Her indignant sisters stabbed her to death with hatpins and nail-files.

I do not think I quote unfairly; I have tried to select honest specimens of the author’s fancy.... Perhaps it may be well to glance at another book. I choose, at random, “Speaking of Operations—,” a work described by the publisher as “the funniest yet written by Cobb” and “the funniest book we know of.” In this judgment many other persons seem to have concurred. The thing was an undoubted success when it appeared as an article in the _Saturday Evening Post_ and it sold thousands of copies between covers. Well, what is in it? In it, after a diligent reading, I find half a dozen mildly clever observations—and sixty odd pages of ancient and infantile wheezes, as flat to the taste as so many crystals of hyposulphite of soda. For example, the wheeze to the effect that in the days of the author’s nonage “germs had not been invented yet.” For example, the wheeze to the effect that doctors bury their mistakes. For example, the wheeze to the effect that the old-time doctor always prescribed medicines of abominably evil flavor.... But let us go into the volume more in detail, and so unearth all its gems.

On page 1, in the very first paragraph, there is the doddering old joke about the steepness of doctors’ bills. In the second paragraph there is the somewhat newer but still fully adult joke about the extreme willingness of persons who have been butchered by surgeons to talk about it afterward. These two witticisms are all that I can find on page 1. For the rest, it consists almost entirely of a reference to MM. Bryan and Roosevelt—a reference well known by all newspaper paragraphists and vaudeville monologists to be as provocative of laughter as a mention of bunions, mothers-in-law or Pottstown, Pa. On page 2 Bryan and Roosevelt are succeeded by certain heavy stuff in the Petroleum V. Nasby manner upon the condition of obstetrics, pediatrics and the allied sciences among whales. Page 3 starts off with the old jocosity to the effect that people talk too much about the weather. It progresses or resolves, as the musicians say, into the wheeze to the effect that people like to dispute over what is the best thing to eat for breakfast. On page 4 we come to what musicians would call the formal statement of the main theme—that is, of the how-I-like-to-talk-of-my-operation motif. We have thus covered four pages.

Page 5 starts out with an enharmonic change: to wit, from the idea that ex-patients like to talk of their operations to the idea that patients in being like to swap symptoms. Following this there is a repetition of the gold theme—that is, the theme of the doctor’s bill. On page 6 there are two chuckles. One springs out of a reference to “light housekeeping,” a phrase which invariably strikes an American vaudeville audience as salaciously whimsical. The other is grounded upon the well-known desire of baseball fans to cut the umpire’s throat. On page 6 there enters for the first time what may be called the second theme of the book. This is the whiskers motif. The whole of this page, with the exception of a sentence embodying the old wheeze about the happy times before germs were invented, is given over to variations of the whiskers joke. Page 8 continues this development section. Whiskers of various fantastic varieties are mentioned—trellis whiskers, bosky whiskers, ambush whiskers, loose, luxuriant whiskers, landscaped whiskers, whiskers that are winter quarters for pathogenic organisms. Some hard, hard squeezing, and the humor in whiskers is temporarily exhausted. Page 8 closes with the old joke about the cruel thumping which doctors perform upon their patients’ clavicles.

Now for page 9. It opens with a third statement of the gold motif—“He then took my temperature and $15.” Following comes the dentist’s office motif—that is, the motif of reluctance, of oozing courage, of flight. At the bottom of the page the gold motif is repeated in the key of E minor. Pages 10 and 11 are devoted to simple description, with very little effort at humor. On page 12 there is a second statement, for the full brass choir, of the dentist’s office motif. On page 13 there are more echoes from Petroleum V. Nasby, the subject this time being a man “who got his spleen back from the doctor’s and now keeps it in a bottle of alcohol.” On page 14 one finds the innocent bystander joke; on page 15 the joke about the terrifying effects of reading a patent medicine almanac. Also, at the bottom of the page, there is a third statement of the dentist’s office joke. On page 16 it gives way to a restatement of the whiskers theme, in augmentation, which in turn yields to the third or fifth restatement of the gold theme.

Let us now jump a few pages. On page 19 we come to the old joke about the talkative barber; on page 22 to the joke about the book agent; on the same page to the joke about the fashionableness of appendicitis; on page 23 to the joke about the clumsy carver who projects the turkey’s gizzard into the visiting pastor’s eye; on page 28 to a restatement of the barber joke; on page 31 to another statement—is it the fifth or sixth?—of the dentist’s office joke; on page 37 to the katzenjammer joke; on page 39 to the old joke about doctors burying their mistakes.... And so on. And so on and so on. And so on and so on and so on. On pages 48 and 49 there is a perfect riot of old jokes, including the nth variation of the whiskers joke and a fearful and wonderful pun about Belgian hares and heirs....

On second thoughts I go no further.... This, remember, is the book that Cobb’s publishers, apparently with his own _Nihil Obstat_, choose as his best. This is the official masterpiece of the “new Mark Twain.” Nevertheless, even so laboriously flabby a farceur has his moments. I turn to Frank J. Wilstach’s Dictionary of Similes and find this credited to him: “No more privacy than a goldfish.” Here, at last, is something genuinely humorous. Here, moreover, is something apparently new.

VIII. HERMANN SUDERMANN

The fact that Sudermann is the author of the most successful play that has come out of Germany since the collapse of the romantic movement is the most eloquent of all proofs, perhaps, of his lack of force and originality as a dramatist. “Heimat,” Englished, Frenched and Italianized as “Magda,” gave a new and gaudy leading rôle to all the middle-aged chewers of scenery; they fell upon it as upon a new Marguerite Gautier, and with it they coaxed the tears of all nations. That was in the middle nineties. To-day the piece seems almost as old-fashioned as “The Princess Bonnie,” and even in Germany it has gone under the counter. If it is brought out at all, it is to adorn the death agonies of some doddering star of the last generation.

Sudermann was one of the first deer flushed by Arno Holz and Johannes Schlaf, the founders of German naturalism. He had written a couple of successful novels, “Frau Sorge” and “Der Katzensteg,” before the _Uberbrettl’_ got on its legs, and so he was a recruit worth snaring. The initial fruit of his enlistment was “Die Ehre,” a _reductio ad absurdum_ of Prussian notions of honor, as incomprehensible outside of Germany as Franz Adam Beyerlein’s “Zapfenstreich” or Carl Bleibtreu’s “Die Edelsten der Nation.” Then followed “Sodoms Ende,” and after it, “Heimat.” Already the emptiness of naturalism was beginning to oppress Sudermann, as it was also oppressing Hauptmann. The latter, in 1892, rebounded from it to the unblushing romanticism of “Hanneles Himmelfahrt.” As for Sudermann, he chose to temper the rigors of the Schlaf-Holz formula (by Ibsen out of Zola) with sardoodledum. The result was this “Heimat,” in which naturalism was wedded to a mellow sentimentality, caressing to audiences bred upon the drama of perfumed adultery. The whole last scene of the play, indeed, was no more than an echo of Augier’s “Le Mariage d’ Olympe.” It is no wonder that even Sarah Bernhardt pronounced it a great work.

Since then Sudermann has wobbled, and in the novel as well as in the drama. Lacking the uncanny versatility of Hauptmann, he has been unable to conquer the two fields of romance and reality. Instead he has lost himself between them, a rat without a tail. “Das hohe Lied,” his most successful novel since “Frau Sorge,” is anything but a first-rate work. Its opening chapter is a superlatively fine piece of writing, but after that he grows uncertain of his way, and toward the end one begins to wonder what it is all about. No coherent idea is in it; it is simply a sentimentalization of the unpleasant; if it were not for the naughtiness of some of the scenes no one would read it. An American dramatist has made a play of it—a shocker for the same clowns who were entranced by Brieux’s “Les Avariés.”

The trouble with Sudermann, here and elsewhere, is that he has no sound underpinnings, and is a bit uncertain about his characters and his story. He starts off furiously, let us say, as a Zola, and then dilutes Zolaism with romance, and then pulls himself up and begins to imitate Ibsen, and then trips and falls headlong into the sugar bowl of sentimentality. Lily Czepanek, in “Das hohe Lied,” swoons at critical moments, like the heroine of a tale for chambermaids. It is almost as if Lord Jim should get converted at a gospel mission, or Nora Helmer let down her hair.... But these are defects in Sudermann the novelist and dramatist, and in that Sudermann only. In the short story they conceal themselves; he is done before he begins to vacillate. In this field, indeed, all his virtues—of brisk, incisive writing, of flashing observation, of dexterous stage management, of emotional fire and address—have a chance to show themselves, and without any wearing thin. The book translated as “The Indian Lily” contains some of the best short stories that German—or any other language, for that matter—can offer. They are mordant, succinct and extraordinarily vivid character studies, each full of penetrating irony and sardonic pity, each with the chill wind of disillusion blowing through it, each preaching that life is a hideous farce, that good and bad are almost meaningless words, that truth is only the lie that is easiest to believe....