Plotinos: Complete Works, v. 1 In Chronological Order, Grouped in Four Periods

Part 9

Chapter 93,853 wordsPublic domain

6. Thus Intelligence actually constitutes all beings; it contains them all, but not locally; it contains them as it possesses itself; it is identical with them. All entities are simultaneously contained within it, and in it remain distinct, as many kinds of knowledge may exist within the soul without their number causing any confusion; each of them appears when needed, without involving the others. If in the soul each thought be an actualization independent of other thoughts, so much the more must Intelligence be all things simultaneously, with this restriction, however, that each of them is a special power. Considered in its universality, Intelligence contains all entities as the genus contains all species, as the whole contains all parts. Even the seminal powers bear the impress of this universality. Each one, considered in its totality, is a centre which contains all the parts of the organism in an undivided condition; nevertheless in it the reason of the eyes differs from that of the hands, and this diversity is manifested by that of the organs begotten (therefrom).[129] Each of the powers of the seed, therefore, is the total unity of the seminal reason when this power is united to the others which are implied therein. What in the seed is corporeal contains matter, as, for instance, humidity; but the seminal reason is the entire form; it is identical with the generative power, a power which itself is the image of a superior power of the soul. This generative power contained in seeds is[130] usually called "nature." Proceeding from the superior powers as light radiates from the fire, it tames and fashions matter, imparting thereto the seminal reason[131] without pushing it, or moving it as by levers.

THERE ARE SCIENTIFIC NOTIONS THAT ARE POSTERIOR, BUT SOME THAT ARE PRIOR.

7. The scientific notions that the soul forms of sense-objects, by discursive reason, and which should rather be called opinions,[132] are posterior to the objects (they deal with); and consequently, are no more than images of them. But true scientific notions received from intelligence by discursive reasons do not contain any sense-conceptions. So far as they are scientific notions, they are the very things of which they are the conceptions; they reveal the intimate union of intelligence and thought. Interior Intelligence, which consists of the primary (natures) possesses itself intimately, resides within itself since all eternity, and is an actualization. It does not direct its glances outside of itself, because it possesses everything within itself; it does not acquire, and does not reason to discover things that may not be present to them. Those are operations characteristic of the soul. Intelligence, remaining fixed within itself, is all things simultaneously. Nevertheless, it is not thought which makes each of them subsist; it is only because intelligence thought the divinity or movement, for instance, that the divinity or movement exists.[133] When we say that thoughts are forms, we are mistaken if thereby we mean that the intelligible exists only because Intelligence thinks it. On the contrary, it is only because the intelligible exists, that Intelligence can think. Otherwise, how would Intelligence come to think the intelligible? It cannot meet the intelligible by chance, nor waste itself in fruitless efforts.

THOUGHT IS THE FORM, SHAPE THE ACTUALIZATION OF THE BEING.

8. Since the thought is something essentially one (?), the form, which is the object of thought, and the idea[134, 134a] are one and the same thing. Which is this thing? Intelligence and the intellectual "being," for no idea is foreign to intelligence; each form is intelligence, and the whole intelligence is all the forms; every particular form is a particular intelligence. Likewise science, taken in its totality, is all the notions it embraces; every notion is a part of the total science; it is not separated from the science locally, and exists potentially in the whole science.[135] Intelligence resides within itself, and by possessing itself calmly, is the eternal fulness of all things. If we conceived it as being prior to essence, we would have to say that it was the action and thought of Intelligence which produced and begat all beings. But as, on the contrary, it is certain that essence is prior to Intelligence, we should, within the thinking principle, first conceive the beings, then actualization and thought, just as (the nature) of fire is joined by the actualization of the fire, so that beings have innate intelligence (?[148]) as their actualization. Now essence is an actualization; therefore essence and intelligence are but a single actualization, or rather both of them fuse.[136] Consequently, they form but a single nature, as beings, the actualization of essence, and intelligence. In this case the thought is the form, and the shape is the actualization of the being. When, however, in thought we separate essence from Intelligence, we must conceive one of these principles as prior to the other. The Intelligence which operates this separation is indeed different from the essence from which it separates;[137] but the Intelligence which is inseparable from essence and which does not separate thought from essence is itself essence and all things.

INTELLIGENCE CONTAINS THE UNIVERSAL ARCHETYPE.

9. What then are the things contained within the unity of Intelligence which we separate in thinking of them? They must be expressed without disturbing their rest, and we must contemplate the contents of Intelligence by a science that somehow remains within unity. Since this sense-world is an animal which embraces all animals, since it derives both its general and special existence from a principle different from itself,[138] a principle which, in turn, is derived from intelligence, therefore intelligence must itself contain the universal archetype, and must be that intelligible world of which Plato[139] (well) says; "Intelligence sees the ideas contained within the existing animal."[140] Since an animal, whose (seminal) reason exists with the matter fit to receive it, must of course be begotten, so the mere existence of a nature that is intellectual, all-powerful, and unhindered by any obstacle--since nothing can interpose between it and the (substance) capable of receiving the form--must necessarily be adorned (or, created) by intelligence, but only in a divided condition does it reveal the form it receives, so that, for instance, it shows us on one hand a man, and on the other the sun, while intelligence possesses everything in unity.

IN THE SENSE-WORLD ONLY THOSE THINGS THAT ARE FORMS PROCEED FROM INTELLIGENCE.

10. Therefore, in the sense-world, all the things that are forms proceed from intelligence; those which are not forms do not proceed therefrom. That is, in the intelligible world we do not find any of the things that are contrary to nature, any more than we find what is contrary to the arts in the arts themselves. Thus the seminal reason does not contain the defects, such as limping would be in a body. Congenital lameness is due to the reason's failure to dominate matter, while accidental lameness is due to deterioration of the form (idea?).

NATURAL CHARACTERISTICS ARE DERIVED FROM THE CATEGORIES IN THE INTELLIGIBLE.

The qualities that are natural, quantities, numbers, magnitudes, states, actions and natural experiences, movements and recuperations, either general or particular, are among the contents of the intelligible world, where time is replaced by eternity,[141] and space is replaced by the "telescoping" of intelligible entities (that are within each other). As all entities are together in the intelligible world, whatever entity you select (by itself) is intellectual and living "being," identity and difference, movement and rest;[142] it is what moves, and what is at rest; it is "being," and quality; that is, it is all. There every essence is in actualization, instead of merely being in potentiality; consequently it is not separated from quality.

THE INTELLIGIBLE WORLD FAILS TO CONTAIN EARTHLY IMPERFECTIONS.

Does the intelligible world contain only what is found in the sense-world, or does it contain anything additional?... Let us consider the arts, in this respect. To begin with, the intelligible world does not contain any imperfection. Evils here below come from lack, privation, omission; it is a state of matter, or of anything similar to matter, which failed to be completely assimilated.[143]

SOME ARTS ARE PURELY EARTHLY; OTHERS, LIKE MUSIC, INTELLIGIBLE.

11. Let us therefore consider the arts and their products. Unless as represented within human reason, we cannot refer to the intelligible world arts of imitation such as painting, sculpture, dancing, or acting, because they are born here below, take sense-objects as models, representing their forms, motions, and visible proportions.[144] If, however, we possess a faculty which, by studying the beauties offered by the symmetry of animals, considers the general characteristics of this symmetry, it must form part of the intellectual power which, on high, contemplates universal symmetry. Music, however, which studies rhythm and harmony, is, so far as it studies what is intelligible in these things, the image of the music that deals with intelligible rhythm.

THERE ARE MANY AUXILIARY ARTS WHICH HELP THE PROGRESS OF NATURE.

The arts which produce sense-objects, such as architecture and carpentry, have their principles in the intelligible world, and participate in wisdom, so far as they make use of certain proportions. But as they apply these proportions to sense-objects, they cannot wholly be referred to the intelligible world, unless in so far as they are contained within human reason. The case is similar with agriculture, which assists the growth of plants; medicine, which increases health, and (gymnastics) which supplies the body with strength as well as vigor,[145] for on high there is another Power, another Health, from which all living organisms derive their needed vigor.

OTHER ARTS ARE INTELLIGIBLE WHEN APPLIED TO THE INTELLIGIBLE.

Last, whenever rhetoric, strategy, private and public finance and politics weave beauty in their deeds, and they glance above, they (discover) that they have added to their science a contribution from the intelligible science.

The science of geometry, however, which deals (wholly) with intelligible entities, must be referred to the intelligible world. So also with philosophy, which occupies the first rank among sciences because it studies essence. This is all we have to say about arts and their products.

THE INTELLIGIBLE WORLD CONTAINS ONLY UNIVERSAL IDEAS; PARTICULARITIES ARE DERIVED FROM MATTER.

12. If the intelligible world contains the idea of Man, it must also contain that of the reasonable man, and of the artist; and consequently the idea of the arts that are begotten by Intelligence. We must therefore insist that the intelligible world contains the ideas of the universals, the idea of Man as such, and not, for instance, that of Socrates. Still we shall have to decide whether the intelligible world does not also contain the idea of the individual man, that is, of the man considered with the things that differ in each individual; for one may have a Roman nose and the other a pug nose. These differences are indeed implied within the idea of man, just as there are differences within the idea of animal. But the differences between a Roman or a snub nose are derived from matter. Likewise, amidst the varieties of colors, some are contained within the seminal reason, while others are derived from matter and space.

BESIDES IDEAS OF INDIVIDUAL SOULS AND INTELLIGENCE, THE INTELLIGIBLE WORLD CONTAINS THE SOUL ITSELF AND INTELLIGENCE ITSELF.

13. It remains for us to study whether the intelligible world contains only what is in the sense-world, or whether we should distinguish from the individual soul the Soul itself, from the particular intelligence, Intelligence itself, as we have above distinguished the particular man from Man himself. We should not consider all things here below as images of archetypes, for instance, the soul of a man as the image of the Soul herself. Only degrees of dignity differentiate souls; but these souls are not the Soul itself. As the Soul itself exists really, it must also contain a certain wisdom, justice and science, which are not images of wisdom, justice, and intelligible science, as sense-objects are images of intelligible entities, but which are these very entities located here below in entirely different conditions of existence; for they are not locally circumscribed. Therefore when the soul issues from the body, she preserves these things within herself; for the sense-world exists only in a determinate place, while the intelligible world exists everywhere; therefore all that the soul contains here below is also in the intelligible world. Consequently if, by "sense-objects" we really mean "visible" things, then indeed the intelligible world contains entities not present in this sense-world. If, on the contrary, we include within the "sense-world" the soul and all she implies, then all things that are above are present here below also.

THE SUPREME BEING ENTIRELY ONE DOES NOT EXPLAIN THE ORIGIN OF THE MANIFOLD.

14. Can we identify the nature that contains all the intelligibles (Intelligence) with the supreme Principle? Impossible, because the supreme Principle must be essentially one, and simple, while essences form a multitude. But as these essences form a multitude, we are forced to explain how this multitude, and all these essences can exist. How can (the single) Intelligence be all these things? Whence does it proceed? This we shall have to study elsewhere.[146]

THE SOUL RECEIVES ACCIDENTS FROM MATTER, BUT DEFECTS ARE NOT IN THE INTELLIGIBLE.

It may further be asked whether the intelligible world contains the ideas of objects which are derived from decay, which are harmful or disagreeable, such as, for instance, mud or excreta. We answer that all the things that universal Intelligence receives from the First are excellent. Among them are not found ideas of those dirty and vile objects mentioned above; Intelligence does not contain them. But though receiving from Intelligence ideas, the soul receives from matter other things, among which may be found the above-mentioned accidents. Besides, a more thorough answer to this question must be sought for in our book where we explain "How the Multitude of Ideas Proceeds from the One."[147]

NOT ALL EARTHLY ENTITIES HAVE CORRESPONDING IDEAS.

In conclusion, the accidental composites in which Intelligence does not share and which are formed by a fortuitous complex of sense-objects, have no ideas corresponding to them in the intelligible world. Things that proceed from decay are produced only because the Soul is unable to produce anything better in this case; otherwise she would have rather produced some object more agreeing with nature; she therefore produces what she can.

EVEN THE ARTS ARE DEPENDENT ON THE SOUL.

All the arts concerned with things natural to man are contained within the ideas of Man himself. The Art that is universal is prior to the other arts; but Art is posterior to the Soul herself, or rather, to the life that is in Intelligence before becoming soul, and which, on becoming soul, deserves to be called the Soul herself.

DIFFICULT PASSAGES.

(Transcriber's note: see footnotes 134a and 148.)

FOURTH ENNEAD, BOOK EIGHTH.

Of the Descent of the Soul Into the Body.[149]

THE EXPERIENCE OF ECSTASY LEADS TO QUESTIONS.

1. On waking from the slumber of the body to return to myself, and on turning my attention from exterior things so as to concentrate it on myself, I often observe an alluring beauty, and I become conscious of an innate nobility. Then I live out a higher life, and I experience atonement with the divinity. Fortifying myself within it, I arrive at that actualization which raises me above the intelligible. But if, after this sojourn with the divinity, I descend once more from Intelligence to the exercise of my reasoning powers, I am wont to ask myself how I ever could actually again descend, and how my soul ever could have entered into a body, since, although she actually abides in the body, she still possesses within herself all the perfection I discover in her.

HERACLITUS, THE ORIGINATOR OF THESE QUESTIONS, ANSWERS THEM OBSCURELY.

Heraclitus, who recommends this research, asserts that "there are necessary changes of contraries into each other;" he speaks of "ascenscions" and of a "descent," says that it is "a rest to change, a fatigue to continue unremittingly in the same kinds of work, and to be overwrought. He thus reduces us to conjectures because he does not explain himself definitely; and he would even force us to ask how he himself came to discover what he propounds.

EMPEDOCLES, AS A POET, TELLS OF PYTHAGOREAN MYTHS.

Empedocles teaches that "it is a law for souls that have sinned to fall down here below;" and that "he himself, having withdrawn from the divinity, came down to the earth to become the slave of furious discord." It would seem that he limited himself to advancing the ideas that Pythagoras and his followers generally expressed by symbols, both on this and other subjects. Besides Empedocles is obscure because he uses the language of poetry.

PLATO SAYS MANY CONTRADICTORY THINGS THAT ARE BEAUTIFUL AND TRUE.

Last, we have the divine Plato, who has said so many beautiful things about the soul. In his dialogues he often spoke of the descent of the soul into the body, so that we have the right to expect from him something clearer. Unfortunately, he is not always sufficiently in agreement with himself to enable one to follow his thought. In general, he depreciates corporeal things; he deplores the dealings between the soul and the body; insists[150] that the soul is chained down to it, and that she is buried in it as in a tomb. He attaches much importance to the maxim taught in the mysteries that the soul here below is as in a prison.[151] What Plato calls the "cavern"[152] and Empedocles calls the "grotto," means no doubt the sense-world.[153] To break her chains, and to issue from the cavern, means the soul's[154] rising to the intelligible world. In the Phaedrus,[155] Plato asserts that the cause of the fall of the soul is the loss of her wings; that after having once more ascended on high, she is brought back here below by the periods;[156] that there are souls sent down into this world by judgments, fates, conditions, and necessity; still, at the same time, he finds fault with the "descent" of the soul into the body. But, speaking of the universe in the Timaeus,[157] he praises the world, and calls it a blissful divinity. He states that the demiurgic creator, being good, gave it a soul to make it intelligent, because without the soul, the universe could not have been as intelligent as it ought to have been.[158] Consequently, the purpose of the introduction of the universal Soul into the world, and similarly of each of our souls was only to achieve the perfection of the world; for it was necessary for the sense-world to contain animals equal in kind and numbers to those contained in the intelligible world.

QUESTIONS RAISED BY PLATO'S THEORIES.

2. Plato's theories about the soul lead us to ask how, in general, the soul has, by her nature, been led to enter into relations with the body. Other questions arise: What is the nature of the world where the soul lives thus, either voluntarily or necessarily, or in any other way? Does the Demiurge[159] act without meeting any obstacle, or is it with him as with our souls?

HUMAN BODIES ARE MORE DIFFICULT TO MANAGE THAN THE WORLD-BODY.

To begin with, our souls, charged with the administration of bodies less perfect than the world, had to penetrate within them profoundly in order to manage them; for the elements of these bodies tend to scatter, and to return to their original location, while, in the universe, all things are naturally distributed in their proper places.[160] Besides, our bodies demand an active and vigilant foresight, because, by the surrounding objects they are exposed to many accidents; for they always have a crowd of needs, as they demand continual protection against the dangers that threaten them.[161] But the body of the world is complete and perfect. It is self-sufficient; it has nothing to suffer contrary to its nature; and consequently, it (acts) on a mere order of the universal Soul. That is why the universal Soul can remain impassible, feeling no need, remaining in the disposition desired by her own nature. That is why Plato says that, when our soul dwells with this perfect Soul, she herself becomes perfect, soaring in the ethereal region, and governing the whole world.[162] So long as a human soul does not withdraw from the (universal) Soul to enter into a body, and to belong to some individual, she easily administers the world, in the same manner, and together with the universal Soul. Communicating to the body essence and perfection is therefore, for the soul, not an unmixed evil; because the providential care granted to an inferior nature does not hinder him who grants it from himself remaining in a state of perfection.

HOW THE TWO-FOLD SOUL EXERTS A TWO-FOLD PROVIDENCE.

In the universe there are, indeed, two kinds of providences.[163] The first Providence regulates everything in a royal manner, without performing any actions, or observing the details. The second, operating somewhat like an artisan, adjusts its creative power to the inferior nature of creatures by getting in contact with them.[164] Now as the divine Soul (or, the principal power,[165] always administers the whole world in the first or regal way, dominating the world by her superiority, and by injecting into the world her lowest power (nature), we could not accuse the divinity of having given a bad place to the universal Soul. Indeed, this universal Soul was never deprived of her natural power, possessing it always, because this power is not contrary to her being, possessing it uninterruptedly from all eternity.

STAR-SOULS, LIKE UNINCARNATE SOULS, GOVERN THE WORLD UNTROUBLEDLY.

(Plato) further states that the relation of the souls of the stars to their bodies is the same as that of the universal Soul to the universe,[166] where he makes the stars participate in the movements of the universal Soul. He thus grants to those souls the blessedness which is suitable to them. The intercourse of the soul with the body is usually blamed for two things: because it hinders the soul from busying herself with the conceptions of intelligence, and then because it exposes her to agreeable or painful sensations which fill her with desires. Now neither of these two results affect the soul that has not entered into a body, and which does not depend thereon by belonging to some particular individual. Then, on the contrary, she possesses the body of the universe, which has no fault, no need, which can cause her neither fears nor desires, because she has nothing to fear. Thus no anxiety ever forces her to descend to terrestrial objects, or to distract herself from her happy and sublime contemplation. Entirely devoted to divine things, she governs the world by a single power, whose exercise involves no anxiety.

DIFFERENCES BETWEEN HUMAN AND COSMIC INCARNATION.