Plays, Acting and Music: A Book Of Theory

Chapter 6

Chapter 64,215 wordsPublic domain

Such, then, is a novel of Tolstoi; such, more than almost any of his novels, is "Resurrection," the masterpiece of his old age, into which he has put an art but little less consummate than that of "Anna Karenina," together with the finer spirit of his later gospel. Out of this novel a play in French was put together by M. Henry Bataille and produced at the Odéon. Now M. Bataille is one of the most powerful and original dramatists of our time. A play in English, said to be by MM. Henry Bataille and Michael Morton, has been produced by Mr. Tree at His Majesty's Theatre; and the play is called, as the French play was called, Tolstoi's "Resurrection." What Mr. Morton has done with M. Bataille I cannot say. I have read in a capable French paper that "l'on est heureux d'avoir pu applaudir une oeuvre vraiment noble, vraiment pure," in the play of M. Bataille; and I believe it. Are those quite the words one would use about the play in English?

They are not quite the words I would use about the play in English. It is a melodrama with one good scene, the scene in the prison; and this is good only to a certain point. There is another scene which is amusing, the scene of the jury, but the humour is little more than clowning, and the tragic note, which should strike through it, is only there in a parody of itself. Indeed the word parody is the only word which can be used about the greater part of the play, and it seems to me a pity that the name of Tolstoi should be brought into such dangerous companionship with the vulgarities and sentimentalities of the London stage. I heard people around me confessing that they had not read the book. How terrible must have been the disillusion of those people, if they had ever expected anything of Tolstoi, and if they really believed that this demagogue Prince, who stands in nice poses in the middle of drawing-rooms and of prison cells, talking nonsense with a convincing disbelief, was in any sense a mouthpiece for Tolstoi's poor simple little gospel. Tolstoi according to Captain Marshall, I should be inclined to define him; but I must give Mr. Tree his full credit in the matter. When he crucifies himself, so to speak, symbolically, across the door of the jury-room, remarking in his slowest manner: "The bird flutters no longer; I must atone, I must atone!" one is, in every sense, alone with the actor. Mr. Tree has many arts, but he has not the art of sincerity. His conception of acting is, literally, to act, on every occasion. Even in the prison scene, in which Miss Ashwell is so good, until she begins to shout and he to rant, "and then the care is over," Mr. Tree cannot be his part without acting it.

That prison scene is, on the whole, well done, and the first part of it, when the women shout and drink and quarrel, is acted with a satisfying sense of vulgarity which contrasts singularly with what is meant to be a suggestion of the manners of society in St. Petersburg in the scene preceding. Perhaps the most lamentable thing in the play is the first act. This act takes the place of those astounding chapters in the novel in which the seduction of Katusha is described with a truth, tact, frankness, and subtlety unparalleled in any novel I have ever read. I read them over before I went to the theatre, and when I got to the theatre I found a scene before me which was not Tolstoi's scene, a foolish, sentimental conversation in which I recognised hardly more than a sentence of Tolstoi (and this brought in in the wrong place), and, in short, the old make-believe of all the hack-writers for the stage, dished up again, and put before us, with a simplicity of audacity at which one can only marvel ("a thing imagination boggles at"), as an "adaptation" from Tolstoi. Tolstoi has been hardly treated by some translators and by many critics; in his own country, if you mention his name, you are as likely as not to be met by a shrug and an "Ah, monsieur, il divague un peu!" In his own country he has the censor always against him; some of his books he has never been able to print in full in Russian. But in the new play at His Majesty's Theatre we have, in what is boldly called Tolstoi's "Resurrection," something which is not Tolstoi at all. There is M. Bataille, who is a poet of nature and a dramatist who has created a new form of drama: let him be exonerated. Mr. Morton and Mr. Tree between them may have been the spoilers of M. Bataille; but Tolstoi, might not the great name of Tolstoi have been left well alone?

SOME PROBLEM PLAYS

I. "THE MARRYING OF ANN LEETE"

It was for the production of such plays as Mr. Granville Barker's that the Stage Society was founded, and it is doing good service to the drama in producing them. "The Marrying of Ann Leete" is the cleverest and most promising new play that I have seen for a long time; but it cannot be said to have succeeded even with the Stage Society audience, and no ordinary theatrical manager is very likely to produce it. The author, it is true, is an actor, but he is young; his play is immature, too crowded with people, too knotted up with motives, too inconclusive in effect. He knows the stage, and his knowledge has enabled him to use the stage for his own purposes, inventing a kind of technique of his own, doing one or two things which have never, or never so deftly, been done before. But he is something besides all that; he can think, he can write, and he can suggest real men and women. The play opens in the dark, and remains for some time brilliantly ambiguous. People, late eighteenth-century people, talk with bewildering abruptness, not less bewildering point; they, their motives, their characters, swim slowly into daylight. Some of the dialogue is, as the writer says of politics, "a game for clever children, women, and fools"; it is a game demanding close attention. A courtly indolence, an intellectual blackguardism, is in the air; people walk, as it seems, aimlessly in and out, and the game goes on; it fills one with excitement, the excitement of following a trail. It is a trail of ideas, these people think, and they act because they have thought. They know the words they use, they use them with deliberation, their hearts are in their words. Their actions, indeed, are disconcerting; but these people, and their disconcerting actions, are interesting, holding one's mind in suspense.

Mr. Granville Barker has tried to tell the whole history of a family, and he interests us in every member of that family. He plays them like chessmen, and their moves excite us as chess excites the mind. They express ideas; the writer has thought out their place in the scheme of things, and he has put his own faculty of thinking into their heads. They talk for effect, or rather for disguise; it is part of their keen sense of the game. They talk at cross-purposes, as they wander in and out of the garden terrace; they plan out their lives, and life comes and surprises them by the way. Then they speak straight out of their hearts, sometimes crudely, sometimes with a naïveté which seems laughable; and they act on sudden impulses, accepting the consequences when they come. They live an artificial life, knowing lies to be lies, and choosing them; they are civilised, they try to do their duty by society; only, at every moment, some ugly gap opens in the earth, right in their path, and they have to stop, consider, choose a new direction. They seem to go their own way, almost without guiding; and indeed may have escaped almost literally out of their author's hands. The last scene is an admirable episode, a new thing on the stage, full of truth within its own limits; but it is an episode, not a conclusion, much less a solution. Mr. Barker can write: he writes in short, sharp sentences, which go off like pistol-shots, and he keeps up the firing, from every corner of the stage. He brings his people on and off with an unconventionality which comes of knowing the resources of the theatre, and of being unfettered by the traditions of its technique. The scene with the gardener in the second act has extraordinary technical merit, and it has the art which conceals its art. There are other inventions in the play, not all quite so convincing. Sometimes Mr. Barker, in doing the right or the clever thing, does it just not quite strongly enough to carry it against opposition. The opposition is the firm and narrow mind of the British playgoer. Such plays as Mr. Barker's are apt to annoy without crushing. The artist, who is yet an imperfect artist, bewilders the world with what is novel in his art; the great artist convinces the world. Mr. Barker is young: he will come to think with more depth and less tumult; he will come to work with less prodigality and more mastery of means. But he has energy already, and a sense of what is absurd and honest in the spectacle of this game, in which the pawns seem to move themselves.

II. "THE LADY FROM THE SEA"

On seeing the Stage Society's performance of Ibsen's "Lady from the Sea," I found myself wondering whether Ibsen is always so unerring in his stagecraft as one is inclined to assume, and whether there are not things in his plays which exist more satisfactorily, are easier to believe in, in the book than on the stage. Does not the play, for instance, lose a little in its acceptance of those narrow limits of the footlights? That is the question which I was asking myself as I saw the performance of the Stage Society. The play is, according to the phrase, a problem-play, but the problem is the problem of all Ibsen's plays: the desire of life, the attraction of life, the mystery of life. Only, we see the eternal question under a new, strange aspect. The sea calls to the blood of this woman, who has married into an inland home; and the sea-cry, which is the desire of more abundant life, of unlimited freedom, of an unknown ecstasy, takes form in a vague Stranger, who has talked to her of the seabirds in a voice like their own, and whose eyes seem to her to have the green changes of the sea. It is an admirable symbol, but when a bearded gentleman with a knapsack on his back climbs over the garden wall and says: "I have come for you; are you coming?" and then tells the woman that he has read of her marriage in the newspaper, it seemed as if the symbol had lost a good deal of its meaning in the gross act of taking flesh. The play haunts one, as it is, but it would have haunted one with a more subtle witchcraft if the Stranger had never appeared upon the stage. Just as Wagner insisted upon a crawling and howling dragon, a Fafner with a name of his own and a considerable presence, so Ibsen brings the supernatural or the subconscious a little crudely into the midst of his persons of the drama. To use symbol, and not to use it in the surprising and inevitable way of the poet, is to fall into the dry, impotent sin of allegory.

III. "THE NEW IDOL"

It was an interesting experiment on the part of the Stage Society to give a translation of "La Nouvelle Idole," one of those pieces by which M. François de Curel has reached that very actual section of the French public which is interested in ideas. "The New Idol" is a modern play of the most characteristically modern type; its subject-matter is largely medical, it deals with the treatment of cancer; we are shown a doctor's laboratory, with a horrible elongated diagram of the inside of the human body; a young girl's lungs are sounded in the doctor's drawing-room; nearly every, character talks science and very little but science. When they cease talking science, which they talk well, with earnestness and with knowledge, and try to talk love or intrigue, they talk badly, as if they were talking of things which they knew nothing about. Now, personally, this kind of talk does not interest me; it makes me feel uncomfortable. But I am ready to admit that it is justified if I find that the dramatic movement of the play requires it, that it is itself an essential part of the action. In "The New Idol" I think this is partly the case. The other medical play which has lately been disturbing Paris, "Les Avariés," does not seem to me to fulfil this condition at any moment: it is a pamphlet from beginning to end, it is not a satisfactory pamphlet, and it has no other excuse for existence. But M. de Curel has woven his problem into at least a semblance of action; the play is not a mere discussion of irresistible physical laws; the will enters into the problem, and will fights against will, and against not quite irresistible physical laws. The suggestion of love interests, which come to nothing, and have no real bearing on the main situation, seems to me a mistake; it complicates things, things which must appear to us so very real if we are to accept them at all, with rather a theatrical kind of complication. M. de Curel is more a thinker than a dramatist, as he has shown lately in the very original, interesting, impossible "Fille Sauvage." He grapples with serious matters seriously, and he argues well, with a closely woven structure of arguments; some of them bringing a kind of hard and naked poetry out of mere closeness of thinking and closeness of seeing. In "The New Idol" there is some dialogue, real dialogue, natural give-and-take, about the fear of death and the horror of indestructibility (a variation on one of the finest of Coventry Patmore's odes) which seemed to me admirable: it held the audience because it was direct speech, expressing a universal human feeling in the light of a vivid individual crisis. But such writing as this was rare; for the most part it was the problem itself which insisted on occupying our attention, or, distinct from this, the too theatrical characters.

IV. "MRS. WARREN'S PROFESSION"

The Stage Society has shown the courage of its opinions by giving an unlicensed play, "Mrs. Warren's Profession," one of the "unpleasant plays" of Mr. George Bernard Shaw, at the theatre of the New Lyric Club. It was well acted, with the exception of two of the characters, and the part of Mrs. Warren was played by Miss Fanny Brough, one of the cleverest actresses on the English stage, with remarkable ability. The action was a little cramped by the smallness of the stage, but, for all that, the play was seen under quite fair conditions, conditions under which it could be judged as an acting play and as a work of art. It is brilliantly clever, with a close, detective cleverness, all made up of merciless logic and unanswerable common sense. The principal characters are well drawn, the scenes are constructed with a great deal of theatrical skill, the dialogue is telling, the interest is held throughout. To say that the characters, without exception, are ugly in their vice and ugly in their virtue; that they all have, men and women, something of the cad in them; that their language is the language of vulgar persons, is, perhaps, only to say that Mr. Shaw has chosen, for artistic reasons, to represent such people just as they are. But there is something more to be said. "Mrs. Warren's Profession" is not a representation of life; it is a discussion about life. Now, discussion on the stage may be interesting. Why not? Discussion is the most interesting thing in the world, off the stage; it is the only thing that makes an hour pass vividly in society; but when discussion ends art has not begun. It is interesting to see a sculptor handling bits of clay, sticking them on here, scraping them off there; but that is only the interest of a process. When he has finished I will consider whether his figure is well or ill done; until he has finished I can have no opinion about it. It is the same thing with discussion on the stage. The subject of Mr. Shaw's discussion is what is called a "nasty" one. That is neither here nor there, though it may be pointed out that there is no essential difference between the problem that he discusses and the problem that is at the root of "The Second Mrs. Tanqueray."

But Mr. Shaw, I believe, is never without his polemical intentions, and I should like, for a moment, to ask whether his discussion of his problem, taken on its own merits, is altogether the best way to discuss things. Mr. Shaw has an ideal of life: he asks that men and women should be perfectly reasonable, that they should clear their minds of cant, and speak out everything that is in their minds. He asks for cold and clear logic, and when he talks about right and wrong he is really talking about right and wrong logic. Now, logic is not the mainspring of every action, nor is justice only the inevitable working out of an equation. Humanity, as Mr. Shaw sees it, moves like clockwork; and must be regulated as a watch is, and praised or blamed simply in proportion to its exactitude in keeping time. Humanity, as Mr. Shaw knows, does not move by clockwork, and the ultimate justice will have to take count of more exceptions and irregularities than Mr. Shaw takes count of. There is a great living writer who has brought to bear on human problems as consistent a logic as Mr. Shaw's, together with something which Mr. Shaw disdains. Mr. Shaw's logic is sterile, because it is without sense of touch, sense of sight, or sense of hearing; once set going it is warranted to go straight, and to go through every obstacle. Tolstoi's logic is fruitful, because it allows for human weakness, because it understands, and because to understand is, among other things, to pardon. In a word, the difference between the spirit of Tolstoi and the spirit of Mr. Shaw is the difference between the spirit of Christ and the spirit of Euclid.

"MONNA, VANNA"

In his earlier plays Maeterlinck invented a world of his own, which was a sort of projection into space of the world of nursery legends and of childish romances. It was at once very abstract and very local. There was a castle by the sea, a "well at the world's end," a pool in a forest; princesses with names out of the "Morte d'Arthur" lost crowns of gold; and blind beggars without a name wandered in the darkness of eternal terror. Death was always the scene-shifter of the play, and destiny the stage-manager. The people who came and went had the blind gestures of marionettes, and one pitied their helplessness. Pity and terror had indeed gone to the making of this drama, in a sense much more literal than Aristotle's.

In all these plays there were few words and many silences, and the words were ambiguous, hesitating, often repeated, like the words of peasants or children. They were rarely beautiful in themselves, rarely even significant, but they suggested a singular kind of beauty and significance, through their adjustment in a pattern or arabesque. Atmosphere, the suggestion of what was not said, was everything; and in an essay in "Le Trésor des Humbles" Maeterlinck told us that in drama, as he conceived it, it was only the words that were not said which mattered.

Gradually the words began to mean more in the scheme of the play. With "Aglavaine et Sélysette" we got a drama of the inner life, in which there was little action, little effective dramatic speech, but in which people thought about action and talked about action, and discussed the morality of things and their meaning, very beautifully.

"Monna Vanna" is a development out of "Aglavaine et Sélysette," and in it for the first time Maeterlinck has represented the conflicts of the inner life in an external form, making drama, while the people who undergo them discuss them frankly at the moment of their happening.

In a significant passage of "La Sagesse et la Destinée," Maeterlinck says: "On nous affirme que toutes les grandes tragédies ne nous offrent pas d'autre spectacle que la lutte de l'homme contre la fatalité. Je crois, au contraire, qu'il n'existe pas une seule tragédie où la fatalité règne réellement. J'ai beau les parcourir, je n'en trouve pas une où le héros combatte le destin pur et simple. Au fond, ce n'est jamais le destin, c'est toujours la sagesse, qu'il attaque." And, on the preceding page, he says: "Observons que les poètes tragiques osent très rarement permettre au sage de paraître un moment sur la scène. Ils craignent une âme haute parce que les événements la craignent." Now it is this conception of life and of drama that we find in "Monna Vanna." We see the conflict of wisdom, personified in the old man Marco and in the instinctively wise Giovanna, with the tragic folly personified in the husband Guido, who rebels against truth and against life, and loses even that which he would sacrifice the world to keep. The play is full of lessons in life, and its deepest lesson is a warning against the too ready acceptance of this or that aspect of truth or of morality. Here is a play in which almost every character is noble, in which treachery becomes a virtue, a lie becomes more vital than truth, and only what we are accustomed to call virtue shows itself mean, petty, and even criminal. And it is most like life, as life really is, in this: that at any moment the whole course of the action might be changed, the position of every character altered, or even reversed, by a mere decision of the will, open to each, and that things happen as they do because it is impossible, in the nature of each, that the choice could be otherwise. Character, in the deepest sense, makes the action, and there is something in the movement of the play which resembles the grave and reasonable march of a play of Sophocles, in which men and women deliberate wisely and not only passionately, in which it is not only the cry of the heart and of the senses which takes the form of drama.

In Maeterlinck's earlier plays, in "Les Aveugles," "Intérieur," and even "Pelléas et Mélisande," he is dramatic after a new, experimental fashion of his own; "Monna Vanna" is dramatic in the obvious sense of the word. The action moves, and moves always in an interesting, even in a telling, way. But at the same time I cannot but feel that something has been lost. The speeches, which were once so short as to be enigmatical, are now too long, too explanatory; they are sometimes rhetorical, and have more logic than life. The playwright has gained experience, the thinker has gained wisdom, but the curious artist has lost some of his magic. No doubt the wizard had drawn his circle too small, but now he has stepped outside his circle into a world which no longer obeys his formulas. In casting away his formulas, has he the big human mastery which alone could replace them? "Monna Vanna" is a remarkable and beautiful play, but it is not a masterpiece. "La Mort de Tintagiles" was a masterpiece of a tiny, too deliberate kind; but it did something which no one had ever done before. We must still, though we have seen "Monna Vanna," wait, feeling that Maeterlinck has not given us all that he is capable of giving us.

THE QUESTION OF CENSORSHIP.

The letter of protest which appeared in the _Times_ of June 30, 1903, signed by Mr. Swinburne, Mr. Meredith, and Mr. Hardy, the three highest names in contemporary English literature, will, I hope, have done something to save the literary reputation of England from such a fate as one eminent dramatic critic sees in store for it. "Once more," says the _Athenæum_, "the caprice of our censure brings contempt upon us, and makes, or should make, us the laughing-stock of Europe." The _Morning Post_ is more lenient, and is "sincerely sorry for the unfortunate censor," because "he has immortalised himself by prohibiting the most beautiful play of his time, and must live to be the laughing-stock of all sensible people."