Plays

Chapter 72

Chapter 721,124 wordsPublic domain

BABÁYEV, TATYÁNA, and LUKÉRYA

TATYÁNA. [_Extending her hand to_ BABÁYEV] How do you do, Valentin Pávlich! I was so happy when sister told me that you had returned.

BABÁYEV. So, do you still remember me?

TATYÁNA. Indeed I do! We frequently, that is, sister and I, very frequently speak of you. She tells me that you have forgotten us.

BABÁYEV. No, I have not forgotten you. There are memories, my darling Tatyána Danílovna, which are not readily forgotten. My acquaintance with you was of that sort. Isn't that so?

TATYÁNA. [_Dropping her eyes_] Yes, sir.

BABÁYEV. Let me assure you that as soon as I could tear myself away from St. Petersburg, and come to the country, I continually sought an occasion to visit this city and to find you without fail.

LUKÉRYA. Have you never found such an occasion before now? Don't tell me that!

BABÁYEV. I assure you.

LUKÉRYA. Much we believe you! Tánya, do not believe the gentlemen; they always deceive.

BABÁYEV. Why speak so to me?

LUKÉRYA. That doesn't apply just to you, but to all other fine young gentlemen.

TATYÁNA. Shall you remain long in this city?

BABÁYEV. Shall I remain long? At first I thought it would depend upon the clerks who have my affair in hand, but now I see that it will depend upon you, my darling Tatyána Danílovna.

TATYÁNA. That honors me entirely too much. No, tell me, shall you be here three or four days?

BABÁYEV. They promised to arrange my affairs in three days, but maybe I'll stay three or four days longer, if you wish me to.

TATYÁNA. Certainly, I do.

BABÁYEV. There is just one drawback, my darling Tatyána Danílovna: your city is dreadfully lonesome. I will remain on one condition, that I may see you as often as possible.

TATYÁNA. That's very simple. Call on us. We shall be delighted to have you come to tea to-morrow.

BABÁYEV. Yes, but it's impossible to call on you often, as gossip and talk spreads, and then there's your husband----

TATYÁNA. This doesn't concern him. You are my acquaintance; you call on me, not him.

LUKÉRYA. Then we on our side will observe the courtesies and will return your call. Besides, we often visit your landlady, so if it's pleasant for you to see us, you can call in there.

BABÁYEV. [_Withdrawing to one side with_ TATYÁNA] Doesn't married life bore you?

TATYÁNA. [_After a pause_] I don't know; what can I say to that?

BABÁYEV. My darling Tatyána Danílovna, be perfectly frank with me. You know what kind feelings I've always had for you.

TATYÁNA. Why should I be so frank with you? What good can come of it? It's too late to mend things now.

BABÁYEV. If you can't mend things entirely, at least, darling Tatyána Danílovna, you can sweeten your existence for a time, so that you will not be entirely smothered by the vulgar life around you.

TATYÁNA. For a time, yes! Then life will be harder than ever. BABÁYEV. Do you know, I want to move to the country; then we could be near to one another. I am even ready to move to this town, if only you----

TATYÁNA. [_Turning away_] Please don't talk to me like that! I didn't expect to hear such things from you, Valentin Pávlich.

LUKÉRYA. [_To_ BABÁYEV] You're getting in pretty deep there. I hear everything you're saying.

BABÁYEV. Lukérya Danílovna, I think some one is coming. Take a look out on the bank there. I'm anxious that we should not be seen here together.

LUKÉRYA. Oh, you're a sly gentleman! [_Goes away_.

TATYÁNA. So you will have tea with us to-morrow, Valentin Pávlich?

BABÁYEV. I really don't know--very likely.

TATYÁNA. No, don't fail to come! [_Pause_] Well, how shall I invite you? [_Takes_ BABÁYEV _by the hand_] Well, my darling! Well, my precious!

BABÁYEV. It seems to me that you have changed, Tatyána Danílovna.

TATYÁNA. I, changed! Honestly I haven't. Not a bit. Why are you so cruel to me?

BABÁYEV. Do you remember Zavetnoye, Tatyána Danílovna?

TATYÁNA. Why? I remember it all.

BABÁYEV. Do you remember the garden? Do you remember the linden walk? Do you remember how, after supper, while mother slept, we used to sit on the terrace? Do you recall the narrow ribbon?

TATYÁNA. [_In a low voice_] Which one?

BABÁYEV. With which you tied my hands.

TATYÁNA. [_Embarrassed_] Well, what of that? Yes, I remember absolutely everything.

BABÁYEV. Just that you, my precious, are now entirely different; you have met me so coldly.

TATYÁNA. Ah, Valentin Pávlich! Then I was a girl and could love any one I wished; now I am married. Just think!

BABÁYEV. Why, certainly. Yet I can't imagine you belonging to any one else. Do what you will, I can hardly control my desire to call you Tánya, as I used to.

TATYÁNA. Why control yourself? Call me Tánya.

BABÁYEV. But what's the use, my dear! You don't love me any more!

TATYÁNA. Who told you that? I love you as much, even more than before.

BABÁYEV. [_Bending towards her_] Is it possible, Tanechka, that that is the truth?

TATYÁNA. [_Kissing him_] Well, here's my evidence! _Now_ do you believe? But, darling Valentin Pávlich, if you don't wish me unhappiness for the rest of my life, we must love one another as we are doing now; but you mustn't think of more than that. Otherwise, good-by to you--away from temptation!

BABÁYEV. Set your mind at rest, darling, about that.

TATYÁNA. No, you swear to me! Swear, so that I may not fear you.

BABÁYEV. How foolish you are!

TATYÁNA. Yes, I am foolish, certainly. If I should listen to the opinions of older people, then I am committing a great wrong. According to the old law, I must love no one other than my husband. But since I can't love him--and loved you before my marriage, and can't change my heart, so I--only God preserve you from--and I won't in any respect--because I wish to live right.

BABÁYEV. Calm yourself.

TATYÁNA. That's the way, my dear Valentin Pávlich. It means that we shall now have a very pleasant love-affair, without sinning against God, or feeling shame before men.

BABÁYEV. Yes, yes, that'll be splendid!

TATYÁNA. Now I'll give you a kiss because you're so clever! [_Kisses him_] So you will come to-morrow evening?

BABÁYEV. And then you'll visit me?

TATYÁNA. Be sure to come! Then we'll visit you. Now I'm not afraid of you.

BABÁYEV. How beautiful you are! You're even lovelier than you used to be.

TATYÁNA. Let that be a secret. Good-by. Come on, Lusha!

LUKÉRYA. [_Approaching_] Good-by! Good night, pleasant dreams--of plucking roses, of watering jasmine! [_Going_] But what a man you are! Oh, oh, oh! He's clever, I must say! I just looked and wondered. [_They go out_.

BABÁYEV. Now the novel is beginning; I wonder how it'll end!