Parzival: A Knightly Epic (vol. 1 of 2)
Book I. as the name of the lady, is her kingdom; the confusion probably
arises from a misunderstanding of the French source. We find, on p. 240, that the mother of King Vergulacht, Fleurdamur, was sister to Gamuret, consequently Parzival and Vergulacht are first cousins, and we are meant to understand that Gawain, who, as a lad, had seen Gamuret at Kanvoleis (Book II. p. 39), was struck by the king's likeness to his uncle and cousin, though he evidently knows nothing of the relationship; cf. Appendix A for notes on the supposed origin of the Angevin race.
Page 231, line 58--'_Not such as in Karidöl_.' This is the longest of the many allusions to the _Erec_ of Hartmann von Aue, and refers to the same incident as Book III. p. 81, cf. note on passage.
Page 232, line 106--'_The Margravine of Heitstein_.' This name varies greatly in the MSS., but both Lachmann and Bartsch give the reading in the text. The Margravine mentioned is identified with the wife of Berchtold von Chamm and Vohburg, who died in 1204.
Page 233, line 146--'_Of my father's sister_,' _etc._ This line is curious as giving a very early instance of a play upon words familiar to us in modern puzzles. Gawain, of course, simply states that he is 'his father's son,' and gives the queen no information whatever as to his birth.
Page 234, line 181, and _seq._--'_At length did she chance on some chess-men_,' _etc._ It should be noted that chess-men, in the Middle Ages, were often of a very large size, and would form no despicable weapons. In Chrêtien's version of the incident he specially speaks of these as ten times larger than other chess-men, and of very hard ivory. Adventures in which a chess-board plays a part are of not infrequent occurrence in the Grail romances.
Page 234, line 190--'_The Burger maids of Tollenstein_.' Tollenstein is a town in the neighbourhood of Eschenbach; the allusion is evidently to some kind of Carnival sports held there. Mock Tournaments, in which women took part, are often alluded to in old French and German poems. The point of the allusion evidently is that they fought for mere sport, while Antikonie fought in defence of her guest, and her action is therefore held the more praiseworthy.
Page 235, line 221--'_The knight who to battle bade him_.' Cf. Book VI. p. 184 and note.
Page 236, line 257--'_With a lance-thrust by Ekunât_.' Ekunât has been already named in Book III. p. 99. It seems doubtful whence Wolfram derived this incident.
Page 238, line 316--'_As Kiot himself hath told us_.' This is the first time Wolfram names the source whence he drew his poem. It has already been noted in the Introduction that the existence of this Kiot is a matter of debate, as no poem of his has come down to us, and apparently no other writer mentions his name. This passage should be compared with Book IX. p. 262, where the nature of the MS. in which Kiot found the story of Parzival and the Grail is stated. It certainly seems clear that Wolfram _had_ a source of information other than the poem of Chrêtien de Troyes; his other statements as to contemporary events and contemporary literature are perfectly accurate, and we do not find him inventing feigned names for other writers of the day; it therefore seems somewhat unreasonable to conclude, simply because we know nothing of Kiot's work, that Wolfram here, and in other passages, is, to put it mildly, inventing an elaborate fiction. The fact of the great popularity obtained by Chrêtien's version of the Grail legend is quite enough to account for the disappearance of a version which, for some reason or other (very probably its curious account of the Grail), had failed to attract the popular fancy.
Page 240, line 363--'_If Turnus thou fain wouldst be_.' An allusion to the _Æneid_ of Heinrich von Veldeck, where Turnus reproaches Tranzes for cowardice, and is answered in much the same strain as Liddamus answers Kingrimursel.
Page 240, line 387--'_Nay, why should I be a Wolfhart?_' This passage to line 398 is an allusion to the great German epic, the _Niebelungenlied_, the various lays composing which seem to have been brought into order and welded into a literary whole about this time. Wolfram's version of the cook's appeal to Gunther varies slightly from the received text and probably represents an older form.
Page 241, line 407--'_Sibech ne'er drew a sword_.' This is an allusion to the story of Dietrich von Berne, parts of which were incorporated in the _Niebelungenlied_, where, however, this special incident is not to be found. Ermenrich was uncle to Dietrich and Emperor of Rome; Sibech, who seems to have been as faithless as he was cowardly, to avenge a personal injury, counselled the Emperor to a course which brought about the ruin of himself and his people.
Page 242, line 452--'_The wood Læhtamreis_.' Tamreis, as we find from