Narrative and Critical History of America, Vol. 1 (of 8) Aboriginal America

CHAPTER III.

Chapter 1314,500 wordsPublic domain

MEXICO AND CENTRAL AMERICA.

BY JUSTIN WINSOR.

THE traditions of the migrations of the Chichimecs, Colhuas, and Nahuas,” says Max Müller,[785] “are no better than the Greek traditions about Pelasgians, Æolians, and Ionians, and it would be a mere waste of time to construct out of such elements a systematic history, only to be destroyed again, sooner or later, by some Niebuhr, Grote, or Lewis.”

“It is yet too early,” says Bandelier,[786] “to establish a definite chronology, running farther back from the Conquest than two centuries,[787] and even within that period but very few dates have been satisfactorily fixed.”

Such are the conditions of the story which it is the purpose of this chapter to tell.

We have, to begin with, as in other history, the recognition of a race of giants, convenient to hang legends on, and accounted on all hands to have been occupants of the country in the dimmest past, so that there is nothing back of them. Who they were, whence they came, and what stands for their descendants after we get down to what in this pre-Spanish history we rather presumptuously call historic ground, is far from clear. If we had the easy faith of the native historian Ixtlilxochitl, we should believe that these gigantic Quinames, or Quinametin, were for the most part swallowed up in a great convulsion of nature, and it was those who escaped which the Olmecs and Tlascalans encountered in entering the country.[788] If all this means anything, which may well be doubted, it is as likely as not that these giants were the followers of a demi-god, Votan,[789] who came from over-sea to America,[790] found it peopled, established a government in Xibalba,—if such a place ever existed,—with the germs of Maya if not of other civilizations, whence, by migrations during succeeding times, the Votanites spread north and occupied the Mexican plateau, where they became degenerate, doubtless, if they deserved the extinction which we are told was in store for them. But they had an alleged chronicler for their early days, the writer of the Book of Votan, written either by the hero himself or by one of his descendants,—eight or nine generations in the range of authorship making little difference apparently. That this narrative was known to Francisco Nuñez de la Vega[791] would seem to imply that somebody at that time had turned it into readable script out of the unreadable hieroglyphics, while the disguises of the Spanish tongue, perhaps, as Bancroft[792] suggests, may have saved it from the iconoclastic zeal of the priests. When, later, Ramon de Ordoñez had the document,—perhaps the identical manuscript,—it consisted of a few folios of quarto paper, and was written in Roman script in the Tzendal tongue, and was inspected by Cabrera, who tells us something of its purport in his _Teatro critico Americano_, while Ramon himself was at the same time using it in his _Historia del Cielo y de la Tierra_. It was from a later copy of this last essay, the first copy being unknown, that the Abbé Brasseur de Bourbourg got his knowledge of what Ramon had derived from the Votan narrative, and which Brasseur has given us in several of his books.[793] That there was a primitive empire—Votanic, if you please—seems to some minds confirmed by other evidences than the story of Votan; and out of this empire—to adopt a European nomenclature—have come, as such believers say, after its downfall somewhere near the Christian era, and by divergence, the great stocks of people called Maya, Quiché, and Nahua, inhabiting later, and respectively, Yucatan, Guatemala, and Mexico. This is the view, if we accept the theory which Bancroft has prominently advocated, that the migrations of the Nahuas were from the south northward,[794] and that this was the period of the divergence, eighteen centuries ago or more, of the great civilizing stocks of Mexico and of Central America.[795] We fail to find so early a contact of these two races, if, on the other hand, we accept the old theory that the migrations which established the Toltec and Aztec powers were from the north southward,[796] through three several lines, as is sometimes held, one on each side of the Rocky Mountains, with a third following the coast. In this way such advocates trace the course of the Olmecs, who encountered the giants, and later of the Toltecs.

That the Votanic peoples or some other ancient tribes were then a distinct source of civilization, and that Palenqué may even be Xibalba, or the Nachan, which Votan founded, is a belief that some archæologists find the evidence of in certain radical differences in the Maya tongues and in the Maya ruins.[797]

In the Quiché traditions, as preserved in the _Popul Vuh_, and in the _Annals of the Cakchiquels_, we likewise go back into mistiness and into the inevitable myths which give the modern comparative mythologists so much comfort and enlightenment; but Bancroft[798] and the rest get from all this nebulousness, as was gotten from the Maya traditions, that there was a great power at Xibalba,[799]—if in Central America anywhere that place may have been,—which was overcome[800] when from Tulan[801] went out migrating chiefs, who founded the Quiché-Cakchiquel peoples of Guatemala, while others, the Yaqui,—very likely only traders,—went to Mexico, and still others went to Yucatan, thus accounting for the subsequent great centres of aboriginal power—if we accept this view.

As respects the traditions of the more northern races, there is the same choice of belief and alternative demonstration. The Olmecs, the earliest Nahua corners, are sometimes spoken of as sailing from Florida and landing on the coast at what is now Pánuco, whence they travelled to Guatemala,[802] and finally settled in Tamoanchan, and offered their sacrifices farther north at Teotihuacan.[803] This is very likely the Votan legend suited to the more northern region, and if so, it serves to show, unless we discard the whole theory, how the Votanic people had scattered. The other principal source of our suppositions—for we can hardly call it knowledge—of these times is the _Codex Chimalpòpoca_, of which there is elsewhere an account,[804] and from it we can derive much the same impressions, if we are disposed to sustain a preconceived notion.

The periods and succession of the races whose annals make up the history of what we now call Mexico, prior to the coming of the Spaniards, are confused and debatable. Whether under the name of Chichimecs we are to understand a distinct people, or a varied and conglomerate mass of people, which, in a generic way, we might call barbarians, is a question open to discussion.[805] There is no lack of names[806] to be applied to the tribes and bands which, according to all accounts, occupied the Mexican territory previous to the sixth century. Some of them were very likely Nahua forerunners[807] of the subsequent great influx of that race, like the Olmecs and Xicalancas, and may have been the people, “from the direction of Florida,” of whom mention has been made. Others, as some say, were eddies of those populous waves which, coming by the north from Asia, overflowed the Rocky Mountains, and became the builders of mounds and the later peoples of the Mississippi Valley,[808] passed down the trend of the Rocky Mountains, and built cliff-houses and pueblos, or streamed into the table-land of Mexico. This is all conjecture, perhaps delusion, but may be as good a supposition as any, if we agree to the northern theory, as Nadaillac[809] does, but not so tenable, if, with the contrary Bancroft,[810] we hold rather that they came from the south. We can turn from one to the other of these theorists and agree with both, as they cite their evidences. On the whole, a double compliance is better than dogmatism. It is one thing to lose one’s way in this labyrinth of belief, and another to lose one’s head.

It was the Olmecs who found the Quinames, or giants, near Puebla and Cholula, and in the end overcame them. The Olmecs built, according to one story, the great pyramid of Cholula,[811] and it was they who received the great Quetzalcoatl from across the sea, a white-bearded man, as the legends went, who was benign enough, in the stories told of him, to make the later Spaniards think, when they heard them, that he was no other than the Christian St. Thomas on his missions. When the Spaniards finally induced the inheritors of the Olmecs’ power to worship Quetzalcoatl as a beneficent god, his temple soon topped the mound at Cholula.[812] We have seen that the great Nahua occupation of the Mexican plateau, at a period somewhere from the fourth to the seventh century,[813] was preceded by some scattered tribal organizations of the same stock, which had at an early date mingled with the primitive peoples of this region. We have seen that there is a diversity of opinion as to the country from which they came, whether from the north or south. A consideration of this question involves the whole question of the migration of races in these pre-Columbian days, since it is the coming and going of peoples that form the basis of all its history.

In the study of these migrations, we find no more unanimity of interpretation than in other questions of these early times.[814] The Nahua peoples (Toltecs, Aztecs, Mexicans, or what you will), according to the prevalent views of the early Spanish writers, came by successive influxes from the north or northwest, and from a remote place called Tollan, Tula, Tlapallan, Huehue-Tlapallan, as respects the Toltec group,[815] and called Aztlan as respects the Aztec or Mexican. When, by settlement after settlement, each migratory people pushed farther south, they finally reached Central Mexico. This sequence of immigration seems to be agreed upon, but as to where their cradle was and as to what direction their line of progress took, there is a diversity of opinion as widely separated as the north is from the south. The northern position and the southern direction is all but universally accepted among the early Spanish writers[816] and their followers,[817] while it is claimed by others that the traditions as preserved point to the south as the starting-point. Cabrera took this view. Brasseur sought to reconcile conflicting tradition and Spanish statement by carrying the line of migration from the south with a northerly sweep, so that in the end Anahuac would be entered from the north, with which theory Bancroft[818] is inclined to agree. Aztlan, as well as Huehue-Tlapallan, by those who support the northern theory, has been placed anywhere from the California peninsula[819] within a radius that sweeps through Wisconsin and strikes the Atlantic at Florida.[820]

The advocates of the southern starting-point of these migrations have been comparatively few and of recent prominence; chief among them are Squier and Bancroft.[821]

* * * * *

With the appearance of a people, which, for want of a better designation, are usually termed Toltecs, on the Mexican table-land in the sixth century or thereabouts,[822] we begin the early history of Mexico, so far as we can make any deductions from the semi-mythical records and traditions which the Spaniards or the later aborigines have preserved for us. This story of the Nahua occupation of Anáhuac is one of strife and shifting vassalage, with rivalries and uprisings of neighboring and kindred tribes, going on for centuries. While the more advanced portion of the Nahuas in Anáhuac were making progress in the arts, that division of the same stock which was living beyond such influence, and without the bounds of Anáhuac, were looked upon rather as barbarians than as brothers, and acquired the name which had become a general one for such rougher natures, Chichimec. It is this Chichimec people under some name or other who are always starting up and overturning something. At one time they unite with the Colhuas and found Colhuacan, and nearly subjugate the lake region. Then the Toltec tarriers at Huehue-Tlapallan come boldly to the neighborhood of the Chichimecs and found Tollan; and thus they turn a wandering community into what, for want of a better name, is called a monarchy. They strengthened its government by an alliance with the Chichimecs,[823] and placed their seat of power at Colhuacan.

Then we read of a power springing up at Tezcuco, and of various other events, which happened or did not happen, according as you believe this or the other chronicle. The run of many of the stories of course produces the inevitable and beautiful daughter, and the bold princess, who control many an event. Then there is a league of Colhuacan, Otompan, and Tollan. Suddenly appears the great king Quetzalcoatl,—though it may be we confound him with the divinity of that name; and with him, to perplex matters, comes his sworn enemy Huemac. Quetzalcoatl’s devoted labors to make his people give up human sacrifice arrayed the priesthood against him, until at last he fell before the intrigues that made Huemac succeed in Tollan, and that drove his luckless rival to Cholula, where he reigned anew. Huemac followed him and drove him farther; but in doing so he gave his enemies in Tollan a chance to put another on the throne.

Then came a season of peace and development, when Tollan grew splendid. Colhuacan flourished in political power, and Teotihuacan[824] and Cholula were the religious shrines of the people. But at last the end was near.

The closing century of the Toltec power was a frightful one for broil, pestilence, and famine among the people, amours and revenge in the great chieftain’s household, revolt among the vassals; with sorcery rampant and the gods angry; with volcanoes belching, summers like a furnace, and winters like the pole; with the dreaded omen of a rabbit, horned like a deer, confronting the ruler, while rebel forces threatened the capital. There was also civil strife within the gates, phallic worship and debauchery,—all preceding an inundation of Chichimecan hordes. Thus the power that had flourished for several hundred years fell,—seemingly in the latter half of the eleventh century.[825] The remnant that was left of the desolated people went hither and thither, till the fragments were absorbed in the conquerors, or migrated to distant regions south.[826]

Whether the term Toltec signified a nation, or only denoted a dynasty, is a question for the archæologists to determine. The general opinion heretofore has been that they were a distinct race, of the Nahua stock, however, and that they came from the north. The story which has been thus far told of their history is the narrative of Ixtlilxochitl, and is repeated by Veytia, Clavigero, Prescott, Brasseur de Bourbourg, Orozco y Berra, Nadaillac, and the later compilers. Sahagún seems to have been the first to make a distinct use of the name Toltec, and Charency in his paper on _Xibalba_ finds evidence that the Toltecs constituted two different migrations, the one of a race that was straight-headed, which came from the northwest, and the other of a flat-headed people, which came from Florida.

Brinton, on the contrary, finds no warrant either for this dual migration, or indeed for considering the Toltecs to be other than a section of the same race, that we know later as Aztecs or Mexicans. This sweeping denial of their ethnical independence had been forestalled by Gallatin;[827] but no one before Brinton had made it a distinct issue, though some writers before and since have verged on his views.[828] Others, like Charnay, have answered Brinton’s arguments, and defended the older views.[829] Bandelier’s views connect them with the Maya rather than with the Nahua stock,[830] if, as he thinks may be the case, they were the people who landed at Pánuco and settled at Tamoanchan, the Votanites, as they are sometimes called. He traces back to Herrera and Torquemada the identification for the first time of the Toltecs with these people.[831] Bandelier’s conclusions, however, are that “all we can gather about them with safety is, that they were a sedentary Indian stock, which at some remote period settled in Central Mexico,” and that “nothing certain is known of their language.”[832]

The desolation of Anáhuac as the Toltecs fell invited a foreign occupation, and a remote people called Chichimecs[833]—not to be confounded with the primitive barbarians which are often so called—poured down upon the country. Just how long after the Toltec downfall this happened, is in dispute;[834] but within a few years evidently, perhaps within not many months, came the rush of millions, if we may believe the big stories of the migration. They surged by the ruined capital of the Toltecs, came to the lake, founded Xoloc and Tenayocan, and encountered, as they spread over the country, what were left of the Toltecs, who secured peace by becoming vassals. Not quite so humble were the Colhuas of Colhuacan,—not to be confounded with the Acolhuas,—who were the most powerful section of the Toltecs yet left, and the Chichimecs set about crushing them, and succeeded in making them also vassals.[835] The Chichimec monarchs, if that term does not misrepresent them, soon formed alliances with the Tepanecs, the Otomis, and the Acolhuas, who had been prominent in the overthrow of the Toltecs, and all the invaders profited by the higher organizations and arts which these tribes had preserved and now imparted. The Chichimecs also sought to increase the stability of their power by marriages with the noble Toltecs still remaining. But all was not peace. There were rebellions from time to time to be put down; and a new people, whose future they did not then apprehend, had come in among them and settled at Chapultepec. These were the Aztecs, or Mexicans, a part of the great Nahua immigration, but as a tribe they had dallied behind the others on the way, but were now come, and the last to come.[836]

Tezcuco soon grew into prominence as a vassal power,[837] and upon the capital city many embellishments were bestowed, so that the great lord of the Chichimecs preferred it to his own Tenayocan, which gave opportunity for rebellious plots to be formed in his proper capital; and here at Tezcuco the next succeeding ruler preferred to reign, and here he became isolated by the uprising of rebellious nobles. The ensuing war was not simply of side against side, but counter-revolutions led to a confusion of tumults, and petty chieftains set themselves up against others here and there. The result was that Quinantzin, who had lost the general headship of the country, recovered it, and finally consolidated his power to a degree surpassing all his predecessors.

Meanwhile the Aztecs at Chapultepec, growing arrogant, provoked their neighbors, and were repressed by those who were more powerful. But they abided their time. They were good fighters, and the Colhua ruler courted them to assist him in his maraudings, and thus they were becoming accustomed to warfare and to conquest, and were giving favors to be repaid. This intercourse, whether of association or rivalry, of the Colhuas and Mexicans (Aztecs), was continued through succeeding periods, with a confusion of dates and events which it is hard to make clear. There was mutual distrust and confidence alternately, and it all ended in the Aztecs settling on an island in the lake, where later they founded Tenochtitlan, or Mexico.[839] Here they developed those bloody rites of sacrifice which had already disgusted their allies and neighbors.

Meanwhile the powers at Colhuacan and Azcapuzalco flourished and repressed uprisings, and out of all the strife Tezozomoc came into prominence with his Tepanecs, and amid it all the Aztecs, siding here and there, gained territory. With all this occurring in different parts of his dominions, the Chichimec potentate grew stronger and stronger, and while by his countenance the old Toltec influences more and more predominated. And so it was a flourishing government, with little to mar its prospects but the ambition of Tezozomoc, the Tepanec chieftain, and the rising power of the Aztecs, who had now become divided into Mexicans and Tlatelulcas. The famous ruler of the Chichimecs, Techotl, died in A.D. 1357, and the young Ixtlilxochitl took his power with all its emblems. The people of Tenochtitlan, or their rulers, were adepts in practising those arts of diplomacy by which an ambitious nation places itself beside its superiors to secure a sort of reflected consequence. Thus they pursued matrimonial alliances and other acts of prudence. Both Tenochtitlan and its neighbor Tlatelulco grew apace, while skilled artisans and commercial industries helped to raise them in importance.

The young Ixtlilxochitl at Tezcuco was not so fortunate, and it soon looked as if the Tepanec prince, Tezozomoc, was only waiting an opportunity to rebel. It was also pretty clear that he would have the aid of Mexico and Tlatelulco, and that he would succeed in securing the sympathy of many wavering vassals or allies. The plans of the Tepanec chieftain at last ripened, and he invaded the Tezcucan territory in 1415. In the war which followed, Ixtlilxochitl reversed the tide and invaded the Tepanec territory, besieging and capturing its capital, Azcapuzalco.[840] The conqueror lost by his clemency what he had gained by arms, and it was not long before he was in turn shut up in his own capital. He did not succeed in defending it, and was at last killed. So Tezozomoc reached his vantage of ambition, and was now in his old age the lord paramount of the country. He tried to harmonize the varied elements of his people; but the Mexicans had not fared in the general successes as they had hoped for, and were only openly content. The death of Tezozomoc prepared the way for one of his sons, Maxtla, to seize the command, and the vassal lords soon found that the spirit which had murdered a brother had aims that threatened wider desolation. The Mexicans were the particular object of Maxtla’s oppressive spirit, and by the choice of Itzcoatl for their ruler, who had been for many years the Mexican war-chief, that people defied the lord of all, and in this they were joined by the Tlatelulcas under Quauhtlatohuatzin, and by lesser allies. Under this combination of his enemies Maxtla’s capital fell, the usurper was sacrificed, and the honors of the victory were shared by Itzcoatl, Nezahualcoyotl (the Acolhuan prince whose imperial rights Maxtla had usurped), and Montezuma, the first of the name,—all who had in their several capacities led the army of three or four hundred thousand allies, if we may believe the figures, to their successes, which occurred apparently somewhere between 1425 and 1430. The political result was a tripartite confederacy in Anáhuac, consisting of Acolhua, Mexico, and Tlacopan. In the division of spoils, the latter was to have one fifth, and the others two fifths each, the Acolhuan prince presiding in their councils as senior.[841]

The next hundred years is a record of the increasing power of this confederacy, with a constant tendency to give Mexico a larger influence.[842] The two capitals, Tenochtitlan and Tezcuco, looking at each other across the lake, were uninterruptedly growing in splendor, or in what the historians call by that word,[843] with all the adjuncts of public works,—causeways, canals, aqueducts, temples, palaces and gardens, and other evidences of wealth, which perhaps these modern terms only approximately represent. Tezcuco was taken possession of by Nezahualcoyotl as his ancient inheritance, and his confederate Itzcoatl placed the crown on his head. Together they made war north and south. Xochimilco, on the lake next south of Mexico, yielded; and the people of Chalco, which was on the most southern of the string of lakes, revolted and were suppressed more than once, as opportunities offered. The confederates crossed the ridge that formed the southern bound of the Mexican valley and sacked Quauhnahuac. The Mexican ruler had in all this gained a certain ascendency in the valley coalition, when he died in 1440, and his nephew, Montezuma the soldier, and first of the name,[844] succeeded him. This prince soon had on his hands another war with Chalco, and with the aid of his confederates he finally humbled its presumptuous people. So, with or without pretence, the wars and conquests went on, if for no other reasons, to obtain prisoners for sacrifice.[845] They were diversified at times, particularly in 1449, by contests with the powers of nature, when the rising waters of the lake threatened to drown their cities, and when, one evil being cured, others in the shape of famine and plague succeeded.

Sometimes in the wars the confederates over-calculated their own prowess, as when Atonaltzin of Tilantongo sent them reeling back, only, however, to make better preparations and to succeed at last. In another war to the southeast they captured, as the accounts say, over six thousand victims for the stone of sacrifice.

The first Montezuma died in 1469, and the choice for succession fell on his grandson, the commander of the Mexican army, Axayacatl, who at once followed the usual custom of raiding the country to the south to get the thousands of prisoners whose sacrifice should grace his coronation. Nezahualcoyotl, the other principal allied chieftain, survived his associate but two years, dying in 1472, leaving among his hundred children but one legitimate son, Nezahualpilli, a minor, who succeeded. This gave the new Mexican ruler the opportunity to increase his power. He made Tlatelulco tributary, and a Mexican governor took the place there of an independent sovereign. He annexed the Matlaltzinca provinces on the west. So Axayacatl, dying in 1481, bequeathed an enlarged kingdom to his brother and successor, Tizoc, who has not left so warlike a record. According to some authorities, however, he is to be credited with the completion of the great Mexican temple of Huitzilopochtli. This did not save him from assassination, and his brother Ahuitzotl in 1486 succeeded, and to him fell the lot of dedicating that great temple. He conducted fresh wars vigorously enough to be able within a year, if we may believe the native records, to secure sixty or seventy thousand captives for the sacrificial stone, so essential a part of all such dedicatory exercises. It would be tedious to enumerate all the succeeding conquests, though varied by some defeats, like that which they experienced in the Tehuantepec region. Some differences grew up, too, between the Mexican chieftain and Nezahualpilli, notwithstanding or because of the virtues of the latter, among which doubtless, according to the prevailing standard, we must count his taking at once three Mexican princesses for wives, and his keeping a harem of over two thousand women, if we may believe his descendant, the historian Ixtlilxochitl. His justice as an arbitrary monarch is mentioned as exemplary, and his putting to death a guilty son is recounted as proof of it.

Ahuitzotl had not as many virtues, or perhaps he had not a descendant to record them so effectively; but when he died in 1503, what there was heroic in his nature was commemorated in his likeness sculptured with others of his line on the cliff of Chapultepec.[846] To him succeeded that Montezuma, son of Axayacatl, with whom later this ancient history vanishes. When he came to power, the Aztec name was never significant of more lordly power, though the confederates had already had some reminders that conquest near home was easier than conquest far away. The policy of the last Aztec ruler was far from popular, and while he propitiated the higher ranks, he estranged the people. The hopes of the disaffected within and without Anáhuac were now centred in the Tlascalans, whose territory lay easterly towards the Gulf of Mexico, and who had thus far not felt the burden of Aztec oppression. Notwithstanding that their natural allies, the Cholulans, turned against the Tlascalans, the Aztec armies never succeeded in humbling them, as they did the Mistecs and the occupants of the region towards the Pacific. Eclipses, earthquakes, and famine soon succeeded one another, and the forebodings grew numerous. Hardly anything happened but the omens of disaster[847] were seen in it, and superstition began to do its work of enervation, while a breach between Montezuma and the Tezcucan chief was a bad augury. In this condition of things the Mexican king tried to buoy his hopes by further conquests; but widespread as these invasions were, Michoacan to the west, and Tlascala to the east, always kept their independence. The Zapotecs in Oajaca had at one time succumbed, but this was before the days of the last Montezuma.

His rival across the lake at Tezcuco was more oppressed with the tales of the soothsayers than Montezuma was, and seems to have become inert before what he thought an impending doom some time before he died, or, as his people believed, before he had been translated to the ancient Amaquemecan, the cradle of his race. This was in 1515. His son Cacama was chosen to succeed; but a younger brother, Ixtlilxochitl, believed that the choice was instigated by Montezuma for ulterior gain, and so began a revolt in the outlying provinces, in which he received the aid of Tlascala. The appearance of the Spaniards on the coasts of Yucatan and Tabasco, of which exaggerated reports reached the Mexican capital, paralyzed Montezuma, so that the northern revolt succeeded, and Cacama and Ixtlilxochitl came to an understanding, which left the Mexicans without much exterior support. Montezuma was in this crippled condition when his lookouts on the coast sent him word that the dreaded Spaniards had appeared, and he could recognize their wonderful power in the pictured records which the messenger bore to him.[848] This portent was the visit in 1518 of Juan de Grijalva to the spot where Vera Cruz now stands; and after the Spaniard sailed away, there were months of anxiety before word again reached the capital, in 1519, of another arrival of the white-winged vessels, and this was the coming of Cortés, who was not long in discovering that the path of his conquest was made clear by the current belief that he was the returned Quetzalcoatl,[849] and by his quick perception of the opportunity which presented itself of combining and leading the enemies of Montezuma.[850]

* * * * *

Among what are usually reckoned the civilized nations of middle America, there are two considerable centres of a dim history that have little relation with the story which has been thus far followed. One of these is that of the people of what we now call Guatemala, and the other that of Yucatan. The political society which existed in Guatemala had nothing of the known duration assigned to the more northern people, at least not in essential data; but we know of it simply as a very meagre and perplexing chronology running for the most part back two or three centuries only. Whether the beginnings of what we suppose we know of these people have anything to do with any Toltec migration southward is what archæologists dispute about, and the philologists seem to have the best of the argument in the proof that the tongue of these southern peoples is more like Maya than Nahua. It is claimed that the architectural remains of Guatemala indicate a departure from the Maya stock and some alliance with a foreign stock; and that this alien influence was Nahuan seems probable enough when we consider certain similarities in myth and tradition of the Nahuas and the Quichés. But we have not much even of tradition and myth of the early days, except what we my read in the _Popul Vuh_, where we may make out of it what we can, or even what we please,[851] with some mysterious connection with Votan and Xibalba. Among the mythical traditions of this mythical period, there are the inevitable migration stories, beginning with the Quichés and ending with the coming of the Cakchiquels, but no one knows to a surety when. The new-comers found Maya-speaking people, and called them mem or memes (stutterers), because they spoke the Maya so differently from themselves.

It was in the twelfth or thirteenth century that we get the first traces of any historical kind of the Quichés and of their rivals the Cakchiquels. Of their early rulers we have the customary diversities and inconsistencies in what purports to be their story, and it is difficult to say whether this or the other or some other tribe revolted, conquered, or were beaten, as we read the annals of this constant warfare. We meet something tangible, however, when we learn that Montezuma sent a messenger, who informed the Quichés of the presence of the Spaniards in his capital, which set them astir to be prepared in their turn.

It is in the beginning of the sixteenth century that we encounter the rivalries of three prominent peoples in this Guatemala country, and these were the Quichés, the Cakchiquels, and the Zutigils; and of these the Quichés, with their main seat at Utatlan, were the most powerful, though not so much so but the Cakchiquels could get the best of them at times in the wager of war; as they did also finally when the Spaniard Alvarado appeared, with whom the Cakchiquels entered into an alliance that brought the Quichés into sore straits.

* * * * *

A more important nationality attracts us in the Mayas of Yucatan. There can be nothing but vague surmise as to what were the primitive inhabitants of this region; but it seems to be tolerably clear that a certain homogeneousness pervaded the people, speaking one tongue, which the Spaniards found in possession. Whether these had come from the northern regions, and were migrated Toltecs, as some believe, is open to discussion.[852] It has often been contended that they were originally of the Nahua and Toltec blood; but later writers, like Bancroft,[853] have denied it. Brinton discards the Toltec element entirely.

What by a license one may call history begins back with the semi-mythical Zamná, to whom all good things are ascribed—the introduction of the Maya institutions and of the Maya hieroglyphics.[854] Whether Zamná had any connection, shadowy or real, with the great Votanic demi-god, and with the establishment of the Xibalban empire, if it may be so called, is a thing to be asserted or denied, as one inclines to separate or unite the traditions of Yucatan with those of the Tzendal, Quiché, and Toltec. Ramon de Ordonez, in a spirit of vagary, tells us that Mayapan, the great city of the early Mayas, was but one of the group of centres, with Palenqué, Tulan, and Copan for the rest, as is believed, which made up the Votanic empire. Perhaps it was. If we accept Brinton’s view, it certainly was not. Then Torquemada and Landa tell us that Cukulcan, a great captain and a god, was but another Quetzalcoatl, or Gucumatz. Perhaps he was. Possibly also he was the bringer of Nahua influence to Mayapan, away back in a period corresponding to the early centuries of the Christian era. It is easy to say, in all this confusion, this is proved and that is not. The historian, accustomed to deal with palpable evidence, feels much inclined to leave all views in abeyance.

The Cocomes of Yucatan history were Cukulcan’s descendants or followers, and had a prosperous history, as we are told; and there came to live among them the Totul Xius, by some considered a Maya people, who like the Quichés had been subjected to Nahua influences, and who implanted in the monuments and institutions of Yucatan those traces of Nahua character which the archæologists discover.[855] The Totul Xius are placed in Uxmal in the tenth, eleventh, and twelfth centuries, where they flourished along with the Cocomes, and it is to them that it is claimed many of the ruins which now interest us in Yucatan can be traced, though some of them perhaps go back to Zamná and to the Xibalban period, or at least it would be hard to prove otherwise.

When at last the Cocome chieftains began to oppress their subjects, the Totul Xius gave them shelter, and finally assisted them in a revolt, which succeeded and made Uxmal the supreme city, and Mayapan became a ruin, or at least was much neglected. The dynasty of the Totul Xius then flourished, but was in its turn overthrown, and a period of factions and revolutions followed, during which Mayapan was wholly obliterated, and the Totul Xius settled in Mani, where the Spaniards found them when they invaded Yucatan to make an easy conquest of a divided people.[856]

CRITICAL ESSAY ON THE SOURCES OF INFORMATION.

FROM the conquerors of New Spain we fail to get any systematic portrayal of the character and history of the subjugated people; but nevertheless we are not without some help in such studies from the letters of Cortes,[857] the accounts of the so-called anonymous conqueror,[858] and from what Stephens[859] calls “the hurried and imperfect observations of an unlettered soldier,” Bernal Diaz.[860]

We cannot neglect for this ancient period the more general writers on New Spain, some of whom lived near enough to the Conquest to reflect current opinions upon the aboriginal life as it existed in the years next succeeding the fall of Mexico. Such are Peter Martyr, Grynæus, Münster, and Ramusio. More in the nature of chronicles is the _Historia General_ of Oviedo (1535, etc.).[861] The _Historia General_ of Gomara became generally known soon after the middle of the sixteenth century.[862] The _Rapport_, written about 1560, by Alonzo de Zurita, throws light on the Aztec laws and institutions.[863] Benzoni about this time traversed the country, observing the Indian customs.[864] We find other descriptions of the aboriginal customs by the missionary Didacus Valades, in his _Rhetorica Christiana_, of which the fourth part relates to Mexico.[865] Brasseur says that Valades was well informed and appreciative of the people which he so kindly depicted.[866] By the beginning of the seventeenth century we find in Herrera’s _Historia_ the most comprehensive of the historical surveys, in which he summarizes the earlier writers, if not always exactly.[867] Bandelier (_Peabody Mus. Repts._, ii. 387) says of the ancient history of Mexico that “it appears as if the twelfth century was the limit of definite tradition. What lies beyond it is vague and uncertain, remnants of tradition being intermingled with legends and mythological fancies.” He cites some of the leading writers as mainly starting in their stories respectively as follows: Brasseur, B. C. 955; Clavigero, A.D. 596; Veytia, A.D. 697; Ixtlilxochitl, A.D. 503. Bandelier views all these dates as too mythical for historical investigations, and finds no earlier fixed date than the founding of Tenochtitlan (Mexico) in A.D. 1325. “What lies beyond the twelfth century can occasionally be rendered of value for ethnological purposes, but it admits of no definite historical use.” Bancroft (v. 360) speaks of the sources of disagreement in the final century of the native annals, from the constant tendency of such writers as Ixtlilxochitl, Tezozomoc, Chimalpain, and Camargo, to laud their own people and defame their rivals.

* * * * *

In the latter part of the sixteenth century the viceroy of Mexico, Don Martin Enriquez, set on foot some measures to gather the relics and traditions of the native Mexicans. Under this incentive it fell to Juan de Tobar, a Jesuit, and to Diego Duran, a Dominican, to be early associated with the resuscitation of the ancient history of the country.

To Father Tobar (or Tovar) we owe what is known as the _Codex Ramirez_, which in the edition of the _Crónica Mexicana_[868] by Hernando de Alvarado Tezozomoc, issued in Mexico (1878), with annotations by Orozco y Berra, is called a _Relacion del origen de los Indios que habitan esta nueva España segun sus historias_ (José M. Vigil, editor). It is an important source of our knowledge of the ancient history of Mexico, as authoritatively interpreted by the Aztec priests, from their picture-writings, at the bidding of Ramirez de Fuenleal, Bishop of Cuenca. This ecclesiastic carried the document with him to Spain, where in Madrid it is still preserved. It was used by Herrera. Chavero and Brinton recognize its representative value.[869]

To Father Duran we are indebted for an equally ardent advocacy of the rights of the natives in his _Historia de las Indias de Nueva-España y islas de Tierra-Firme_ (1579-81), which was edited in part (1867), as stated elsewhere[870] by José F. Ramirez, and after an interval completed (1880) by Prof. Gumesindo Mendoza, of the Museo Nacional,—the perfected work making two volumes of text and an atlas of plates. Both from Tobar and from Duran some of the contemporary writers gathered largely their material.[871]

We come to a different kind of record when we deal with the Roman script of the early phonetic rendering of the native tongues. It has been pointed out that we have perhaps the earliest of such renderings in a single sentence in a publication made at Antwerp in 1534, where a Franciscan, Pedro de Gante,[872] under date of June 21, 1529, tells the story of his arriving in America in 1523, and his spending the interval in Mexico and Tezcuco, acquiring a knowledge of the natives and enough of their language to close his epistle with a sentence of it as a sample.[873] But no chance effort of this kind was enough. It took systematic endeavors on the part of the priests to settle grammatical principles and determine phonetic values, and the measure of their success was seen in the speedy way in which the interpretation of the old idiograms was forgotten. Mr. Brevoort has pointed out how much the progress of what may be called native literature, which is to-day so helpful to us in filling the picture of their ancient life, is due to the labors in this process of linguistic transfer of Motolinfa,[874] Alonzo de Molina,[875] Andrés de Olmos,[876] and, above all, of the ablest student of the ancient tongues in his day, as Mendieta calls Father Sahagún,[877] who, dying in 1590 at ninety, had spent a good part of a long life so that we of this generation might profit by his records.[878]

Coming later into the field than Duran, Acosta, and Sahagún, and profiting from the labors of his predecessors, we find in the _Monarchia Indiana_ of Torquemada[879] the most comprehensive treatment of the ancient history given to us by any of the early Spanish writers. The book, however, is a provoking one, from the want of plan, its chronological confusion, and the general lack of a critical spirit[880] pervading it.

It is usually held that the earliest amassment of native records for historical purposes, after the Conquest, was that made by Ixtlilxochitl of the archives of his Tezcucan line, which he used in his writings in a way that has not satisfied some later investigators. Charnay says that in his own studies he follows Veytia by preference; but Prescott finds beneath the high colors of the pictures of Ixtlilxochitl not a little to be commended. Bandelier,[881] on the other hand, expresses a distrust when he says of Ixtlilxochitl that “he is always a very suspicious authority, not because he is more confused than any other Indian writer, but because he wrote for an interested object, and with a view of sustaining tribal claims in the eyes of the Spanish government.”[882]

Among the manuscripts which seem to have belonged to Ixtlilxochitl was the one known in our day under the designation given to it by Brasseur de Bourbourg, _Codex Chimalpopoca_,[883] in honor of Faustino Chimalpopoca, a learned professor of Aztec, who assisted Brasseur in translating it. The anonymous author had set to himself the task of converting into the written native tongue a rendering of the ancient hieroglyphics, constituting, as Brasseur says, a complete and regular history of Mexico and Colhuacan. He describes it in his _Lettres à M. le duc de Valmy_ (_lettre seconde_)—the first part (in Mexican) being a history of the Chichimecas; the second (in Spanish), by another hand, elucidating the antiquities—as the most rare and most precious of all the manuscripts which escaped destruction, elucidating what was obscure in Gomara and Torquemada.

Brasseur based upon this MS. his account of the Toltec period in his _Nations Civilisées du Mexique_ (i. p. lxxviii), treating as an historical document what in later years, amid his vagaries, he assumed to be but the record of geological changes.[884] A similar use was made by him of another MS., sometimes called a Memorial de Colhuacan, and which he named the _Codex Gondra_ after the director of the Museo Nacional in Mexico.[885]

Brasseur says, in the _Annales de Philosophie Chrétienne_, that the _Chimalpopoca MS._ is dated in 1558, but in his _Hist. Nat. Civ._, i. p. lxxix, he says that it was written in 1563 and 1579, by a writer of Quauhtitlan, and not by Ixtlilxochitl, as was thought by Pichardo, who with Gama possessed copies later owned by Aubin. The copy used by Brasseur was, as he says, made from the MS. in the Boturini collection,[886] where it was called _Historia de los Reynos de Colhuacan y México_,[887] and it is supposed to be the original, now preserved in the Museo Nacional de México. It is not all legible, and that institution has published only the better preserved and earlier parts of it, though Aubin’s copies are said to contain the full text. This edition, which is called _Anales de Cuauhtitlan_, is accompanied by two Spanish versions, the early one made for Brasseur, and a new one executed by Mendoza and Solis, and it is begun in the _Anales del Museo Nacional_ for 1879 (vol. i.).[888]

The next after Ixtlilxochitl to become conspicuous as a collector, was Sigüenza y Gongora (b. 1645), and it was while he was the chief keeper of such records[889] that the Italian traveller Giovanni Francesco Gemelli Carreri examined them, and made some record of them.[890] A more important student inspected the collection, which was later gathered in the College of San Pedro and San Pablo, and this was Clavigero,[891] who manifested a particular interest in the picture-writing of the Mexicans,[892] and has given us a useful account of the antecedent historians.[893]

The best known efforts at collecting material for the ante-Spanish history of Mexico were made by Boturini,[894] who had come over to New Spain in 1736, on some agency for a descendant of Montezuma, the Countess de Santibañez. Here he became interested in the antiquities of the country, and spent eight years roving about the country picking up manuscripts and pictures, and seeking in vain for some one to explain their hieroglyphics. Some action on his part incurring the displeasure of the public authorities, he was arrested, his collection[895] taken from him, and he was sent to Spain. On the voyage an English cruiser captured the vessel in which he was, and he thus lost whatever he chanced to have with him.[896] What he left behind remained in the possession of the government, and became the spoil of damp, revolutionists, and curiosity-seekers. Once again in Spain, Boturini sought redress of the Council of the Indies, and was sustained by it in his petition; but neither he nor his heirs succeeded in recovering his collection. He also prepared a book setting forth how he proposed, by the aid of these old manuscripts and pictures, to resuscitate the forgotten history of the Mexicans. The book[897] is a jumble of notions; but appended to it was what gives it its chief value, a “Catálogo del Museo histórico Indiano,” which tells us what the collection was. While it was thus denied to its collector, Mariano Veytia,[898] who had sympathized with Boturini in Madrid, had possession, for a while at least, of a part of it, and made use of it in his _Historia Antigua de Méjico_, but it is denied, as usually stated, that the authorities upon his death (1778) prevented the publication of his book. The student was deprived of Veytia’s results till his MS. was ably edited, with notes and an appendix, by C. F. Ortega (Mexico, 1836).[899] Another, who was connected at a later day with the Boturini collection, and who was a more accurate writer than Veytia, was Antonio de Leon y Gama, born in Mexico in 1735. His _Descripcion histórica y Cronológica de las Dos Piedras_ (Mexico, 1832)[900] was occasioned by the finding, in 1790, of the great Mexican Calendar Stone and other sculptures in the Square of Mexico. This work brought to bear Gama’s great learning to the interpretation of these relics, and to an exposition of the astronomy and mythology of the ancient Mexicans, in a way that secured the commendation of Humboldt.[901]

During these years of uncertainty respecting the Boturini collection, a certain hold upon it seems to have been shared successively by Pichardo and Sanchez, by which in the end some part came to the Museo Nacional, in Mexico.[902] It was also the subject of lawsuits, which finally resulted in the dispersion of what was left by public auction, at a time when Humboldt was passing through Mexico, and some of its treasures were secured by him and placed in the Berlin Museum. Others passed hither and thither (a few to Kingsborough), but not in a way to obscure their paths, so that when, in 1830, Aubin was sent to Mexico by the French government, he was able to secure a considerable portion of them, as the result of searches during the next ten years. It was with the purpose, some years later, of assisting in the elucidation and publication of Aubin’s collection that the Société Américaine de France was established. The collection of historical records, as Aubin held it, was described, in 1881, by himself,[903] when he divided his Mexican picture-writings into two classes,—those which had belonged to Boturini, and those which had not.[904] Aubin at the same time described his collection of the Spanish MSS. of Ixtlilxochitl,[905] while he congratulated himself that he had secured the old picture-writings upon which that native writer depended in the early part of his _Historia Chichimeca_. These Spanish MSS. bear the signature and annotations of Veytia.

We have another description of the Aubin collection by Brasseur de Bourbourg.[906]

If we allow the first place among native writers, using the Spanish tongue, to Ixtlilxochitl, we find several others of considerable service: Diego Muñoz Camargo, a Tlaxcallan Mestizo, wrote (1585) a _Historia de Tlaxcallan_.[907] Tezozomoc’s _Crónica Mexicana_ is probably best known through Ternaux’s version,[908] and there is an Italian abridgment in F. C. Marmocchi’s _Raccolta di Viaggi_ (vol. x.). The catalogue of Boturini discloses a MS. by a Cacique of Quiahuiztlan, Juan Ventura Zapata y Mendoza, which brings the _Crónica de la muy noble y real Ciudad de Tlaxcallan_ from the earliest times down to 1689; but it is not now known. Torquemada and others cite two native Tezcucan writers,—Juan Bautista Pomar, whose _Relacion de las Antigüedades de los Indios_[909] treats of the manners of his ancestors, and Antonio Pimentel, whose _Relaciones_ are well known. The MS. _Crónica Mexicana_ of Anton Muñon Chimalpain (b. 1579), tracing the annals from the eleventh century, is or was among the Aubin MSS.[910] There was collected before 1536, under the orders of Bishop Zumárraga, a number of aboriginal tales and traditions, which under the title of _Historia de los Mexicanos por sus Pinturas_ was printed by Icazbalceta, who owns the MS., in the _Anales del Museo Nacional_ (ii. no. 2).[911]

As regards Yucatan, Brasseur[912] speaks of the scantiness of the historical material, and Brinton[913] does not know a single case where a Maya author has written in the Spanish tongue, as the Aztecs did, under Spanish influence. We owe more to Dr. Daniel Garrison Brinton than to any one else for the elucidation of the native records, and he had had the advantage of the collection of Yucatan MSS. formed by Dr. C. H. Berendt,[914] which, after that gentleman’s death, passed into Brinton’s hands.

After the destruction of the ancient records by Landa, considerable efforts were made throughout Yucatan, in a sort of reactionary spirit, to recall the lingering recollections of what these manuscripts contained. The grouping of such recovered material became known as Chilan Balam.[915] It is from local collections of this kind that Brinton selected the narratives which he has published as _The Maya Chronicles_, being the first volume of his _Library of Aboriginal American Literature_. The original texts[916] are accompanied by an English translation. One of the books, the Chilan Balam of Mani, had been earlier printed by Stephens, in his _Yucatan_.[917] The only early Spanish chronicle is Bishop Landa’s _Relation des choses de Yucatan_,[918] which follows not an original, but a copy of the bishop’s text, written, as Brasseur thinks, thirty years after Landa’s death, or about 1610, and which Brasseur first brought to the world’s attention when he published his edition, with both Spanish and French texts, at Paris, in 1864. The MS. seems to have been incomplete, and was perhaps inaccurately copied at the time. At this date (1864) Brasseur had become an enthusiast for his theory of the personification of the forces of nature in the old recitals, and there was some distrust how far his zeal had affected his text; and moreover he had not published the entire text, but had omitted about one sixth. Brasseur’s method of editing became apparent when, in 1884, at Madrid, Juan de Dios de la Rada y Delgado published literally the whole Spanish text, as an appendix to the Spanish translation of Rosny’s essay on the hieratic writing. The Spanish editor pointed out some but not all the differences between his text and Brasseur’s,—a scrutiny which Brinton has perfected in his _Critical Remarks on the Editions of Landa’s Writings_ (Philad., 1887).[919] Landa gives extracts from a work by Bernardo Lizana, relating to Yucatan, of which it is difficult to get other information.[920] The earliest published historical narrative was Cogolludo’s _Historia de Yucathan_ (Madrid, 1688).[921] Stephens, in his study of the subject, speaks of it as “voluminous, confused, and ill-digested,” and says “it might almost be called a history of the Franciscan friars, to which order Cogolludo belonged.”[922]

* * * * *

The native sources of the aboriginal history of Guatemala, and of what is sometimes called the Quiché-Cakchiquel Empire, are not abundant,[923] but the most important are the _Popul Vuh_, a traditional book of the Quichés, and the _Memorial de Tecpan-Atitlan_.

The _Popul Vuh_ was discovered in the library of the university at Guatemala, probably not far from 1700,[924] by Francisco Ximenez, a missionary in a mountain village of the country. Ximenez did not find the original Quiché book, but a copy of it, made after it was lost, and later than the Conquest, which we may infer was reproduced from memory to replace the lost text, and in this way it may have received some admixture of Christian thought.[925] It was this sort of a text that Ximenez turned into Spanish; and this version, with the copy of the Quiché, which Ximenez also made, is what has come down to us. Karl Scherzer, a German traveller[926] in the country, found Ximenez’ work, which had seemingly passed into the university library on the suppression of the monasteries, and which, as he supposes, had not been printed because of some disagreeable things in it about the Spanish treatment of the natives. Scherzer edited the MS., which was published as _Las Historias del Origen de los Indios de Esta Provincia de Guatemala_[927] (Vienna, 1857).

Brasseur, who had seen the Ximenez MSS. in 1855, considered the Spanish version untrustworthy, and so with the aid of some natives he gave it a French rendering, and republished it a few years later as _Popol Vuh_. _Le Livre sacré et les Mythes de l’antiquité américaine, avec les livres héroïques et historiques des Quichés. Ouvrage original des indigènes de Guatémala, texte Quiché et trad. française en regard, accompagnée de notes philologiques et d’un commentaire sur la mythologie et les migrations des peuples anciens de l’Amérique, etc., composé sur des documents originaux et inédits_ (Paris, 1861).

Brasseur’s introduction bears the special title: _Dissertation sur les mythes de l’antiquité Américaine sur la probabilité des Communications existant anciennement d’un Continent à l’autre, et sur les migrations des peuples indigènes de l’Amérique_,—in which he took occasion to elucidate his theory of cataclysms and Atlantis. He speaks of his annotations as the results of his observations among the Quichés and of his prolonged studies. He calls the _Popul Vuh_ rather a national than a sacred book,[928] and thinks it the original in some part of the “Livre divin des Toltèques,” the Teo-Amoxtli.[929] Brinton avers that neither Ximenez nor Brasseur has adequately translated the Quiché text,[930] and sees no reason to think that the matter has been in any way influenced by the Spanish contact, emanating indeed long before that event; and he has based some studies upon it.[931] In this opinion Bandelier is at variance, at least as regards the first portion, for he believes it to have been _written_ after the Conquest and under Christian influences.[932] Brasseur in some of his other writings has further discussed the matter.[933]

The _Memorial of Tecpan-Atitlan_, to use Brasseur’s title, is an incomplete MS.,[934] found in 1844 by Juan Gavarrete in rearranging the MSS. of the convent of San Francisco, of Guatemala, and it was by Gavarrete that a Spanish version of Brasseur’s rendering was printed in 1873 in the _Boletin de la Sociedad económica de Guatemala_ (nos. 29-43). This translation by Brasseur, made in 1856, was never printed by him, but, passing into Pinart’s hands with Brasseur’s collections,[935] it was entrusted by that collector to Dr. Brinton, who selected the parts of interest (46 out of 96 pp.), and included it as vol. vi. in his _Library of Aboriginal American Literature_, under the title of _The annals of the Cakchiquels_. _The original text, with a translation, notes, and introduction_ (Philadelphia, 1885).

Brinton disagrees with Brasseur in placing the date of its beginning towards the opening of the eleventh century, and puts it rather at about A.D. 1380. Brasseur says he received the original from Gavarrete, and it would seem to have been a copy made between 1620 and 1650, though it bears internal evidence of having been written by one who was of adult age at the time of the Conquest.

Brinton’s introduction discusses the ethnological position of the Cakchiquels, who he thinks had been separated from the Mayas for a long period.

The next in importance of the Guatemalan books is the work of Francisco Antonio de Fuentes y Guzman, _Historia de Guatemala, ó Recordación florida escrita el siglo xvii., que publica por primera vez con notas é ilustraciones F. Zaragoza_ (Madrid, 1882-83), being vols. 1 and 2 of the _Biblioteca de los americanistas_. The original MS., dated 1690, is in the archives of the city of Guatemala. Owing to a tendency of the author to laud the natives, modern historians have looked with some suspicion on his authority, and have pointed out inconsistencies and suspected errors.[936] Of a later writer, Ramon de Ordoñez (died about 1840), we have only the rough draught of a _Historia de la creation del Cielo y de la tierra, conforme al sistema de la gentilidad Americana_, which is of importance for traditions.[937] This manuscript, preserved in the Museo Nacional in Mexico, is all that now exists, representing the perfected work. Brasseur (_Bib. Mex.-Guat._, 113) had a copy of this draught (made in 1848-49). The original fair copy was sent to Madrid for the press, and it is suspected that the Council for the Indies suppressed it in 1805. Ramon cites a manuscript _Hist. de la Prov. de San Vicente de Chiappas y Goathemala_, which is perhaps the same as the _Crónica de la Prov. de Chiapas y Guatemala_, of which the seventh book is in the Museo Nacional (_Am. Antiq. Soc. Proc._, n. s., i. 97; Brasseur, _Bib. Mex.-Guat._, 157).

The work of Antonio de Remesal is sometimes cited as _Historia general de las Indias occidentales, y particular de la gobernacion de Chiapas y Guatemala_, and sometimes as _Historia de la Provincia de San Vicente de Chyapa y Guatemala_ (Madrid, 1619, 1620).[938]

* * * * *

Bandelier (_Amer. Antiq. Soc. Proc._, i. 95) has indicated the leading sources of the history of Chiapas, so closely associated with Guatemala. To round the study of the aboriginal period of this Pacific region, we may find something in Alvarado’s letters on the Conquest;[939] in Las Casas for the interior parts, and in Alonso de Zurita’s _Relacion_, 1560,[940] as respects the Quiché tribes, which is the source of much in Herrera.[941] For Oajaca (Oaxaca, Guaxaca) the special source is Francisco de Burgoa’s _Geográfica descripcion de la parte septentrional del Polo Artico de la América_, etc. (México, 1674), in two quarto volumes,—or at least it is generally so regarded. Bandelier, who traces the works on Oajaca (_Amer. Antiq. Soc. Proc._, n. s., i. 115), says there is a book of a modern writer, Juan B. Carriedo, which follows Burgoa largely. Brasseur (_Bib. Mex.-Guat._, p. 33) speaks of Burgoa as the only source which remains of the native history of Oajaca. He says it is a very rare book, even in Mexico. He largely depends upon its full details in some parts of his _Nations Civilisées_ (iii. livre 9). Alonso de la Rea’s _Crónica de Mechoacan_ (Mexico, 1648) and Basalenque’s _Crónica de San Augustin de Mechoacan_ (Mexico, 1673) are books which Brinton complains he could find in no library in the United States.

We trace the aboriginal condition of Nicaragua in Peter Martyr, Oviedo, Torquemada, and Ixtlilxochitl.[942]

* * * * *

The earliest general account of all these ancient peoples which we have in English is in the _History of America_, by William Robertson, who describes the condition of Mexico at the time of the Conquest, and epitomizes the early Spanish accounts of the natives. Prescott and Helps followed in his steps, with new facilities. Albert Gallatin brought the powers of a vigorous intellect to bear, though but cursorily, upon the subject, in his “Notes on the semi-civilized nations of Mexico, Yucatan, and Central America,” in the _Amer. Ethnological Society’s Transactions_ (N. Y., 1845, vol. i.), and he was about the first to recognize the dangerous pitfalls of the pseudo-historical narratives of these peoples. The _Native Races_[943] of H. H. Bancroft was the first very general sifting and massing in English of the great confusion of material upon their condition, myths, languages, antiquities, and history.[944] The archæological remains are treated by Stephens for Yucatan and Central America, by Dr. Le Plongeon[945] for Yucatan, by Ephraim G. Squier for Nicaragua and Central America in general,[946] by Adolphe F. A. Bandelier in his communications to the Peabody Museum and to the Archæological Institute of America,[947] and by Professor Daniel G. Brinton in his editing of ancient records[948] and in his mythological and linguistic studies, referred to elsewhere. To these may be added, as completing the English references, various records of personal observations.[949]

During the American Civil War, when there were hopes of some permanence for French influence in Mexico, the French government made some organized efforts to further the study of the antiquities of the country, and the results were published in the _Archives de la Commission Scientifique du Méxique_ (Paris, 1864-69, in 3 vols.).[950] The Abbé Brasseur de Bourbourg, who took a conspicuous part in this labor, has probably done more than any other Frenchman to bring into order the studies upon these ancient races, and in some directions he is our ultimate source. Unfortunately his character as an archæological expounder did not improve as he went on, and he grew to be the expositor of some wild notions that have proved acceptable to few. He tells us that he first had his attention turned to American archæology by the report, which had a short run in European circles, of the discovery of a Macedonian helmet and weapons in Brazil in 1832, and by a review of Rio’s report on Palenqué, which he read in the _Journal des Savants_. Upon coming to America, fresh from his studies in Rome, he was made professor of history in the seminary at Quebec in 1845-46, writing at that time a _Histoire du Canada_, of little value. Later, in Boston, he perfected his English and read Prescott. Then we find him at Rome poring over the _Codex Vaticanus_, and studying the _Codex Borgianus_ in the library of the Propaganda. In 1848 he returned to the United States, and, embarking at New Orleans for Mexico, he found himself on shipboard in the company of the new French minister, whom he accompanied, on landing, to the city of Mexico, being made almoner to the legation. This official station gave him some advantage in beginning his researches, in which Rafael Isidro Gondra, the director of the Museo, with the curators of the vice-regal archives, and José Maria Andrade, the librarian of the university, assisted him. Later he gave himself to the study of the Nahua tongue, under the guidance of Faustino Chimalpopoca Galicia, a descendant of a brother of Montezuma, then a professor in the college of San Gregorio. In 1851 he was ready to print at Mexico, in French and Spanish, his _Lettres pour servir d’introduction à l’histoire primitive des anciennes nations civilisées du Méxique_, addressed (October, 1850) to the Duc de Valmy, in which he sketched the progress of his studies up to that time. He speaks of it as “le premier fruit de mes travaux d’archéologie et d’histoire méxicaines.”[951] It was this brochure which introduced him to the attention of Squier and Aubin, and from the latter, during his residence in Paris (1851-54), he received great assistance. Pressed in his circumstances, he was obliged at this time to eke out his living by popular writing, which helped also to enable him to publish his successive works.[952] To complete his Central American studies, he went again to America in 1854, and in Washington he saw for the first time the texts of Las Casas and Duran, in the collection of Peter Force, who had got copies from Madrid. He has given us[953] an account of his successful search for old manuscripts in Central America. Finally, as the result of all these studies, he published his most important work,—_Histoire des nations civilisées du Méxique et de l’Amérique centrale durant les siècles antérieurs à C. Colomb, écrite sur des docs. origin. et entièrement inédits, puisés aux anciennes archives des indigènes_ (Paris, 1857-58).[954] This was the first orderly and extensive effort to combine out of all available material, native and Spanish, a divisionary and consecutive history of ante-Columbian times in these regions, to which he added from the native sources a new account of the conquest by the Spaniards. His purpose to separate the historic from the mythical may incite criticism, but his views are the result of more labor and more knowledge than any one before him had brought to the subject.[955] In his later publications there is less reason to be satisfied with his results, and Brinton[956] even thinks that “he had a weakness to throw designedly considerable obscurity about his authorities and the sources of his knowledge.” His fellow-students almost invariably yield praise to his successful research and to his great learning, surpassing perhaps that of any of them, but they are one and all chary of adopting his later theories.[957] These were expressed at length in his _Quatre lettres sur le Mexique_. _Exposition du système hiéroglyphique mexicain. La fin de l’âge de pierre. Époque glaciaire temporaire. Commencement de l’âge de bronze. Origines de la civilisation et des religions de l’antiquité. D’après le Teo-Amoxtli_ [etc.] (Paris, 1868), wherein he accounted as mere symbolism what he had earlier elucidated as historical records, and connected the recital of the _Codex Chimalpopoca_ with the story of Atlantis, making that lost land the original seat of all old-world and new-world civilization, and finding in that sacred history of Colhuacan and Mexico the secret evidence of a mighty cataclysm that sunk the continent from Honduras (subsequently with Yucatan elevated) to perhaps the Canaries.[958] Two years later, in his elucidation of the _MS. Troano_ (1869-70), this same theory governed all his study. Brasseur was quite aware of the loss of estimation which followed upon his erratic change of opinion, as the introduction to his _Bibl. Mex.-Guatémalienne_ shows. No other French writer, however, has so associated his name with the history of these early peoples.[959]

In Mexico itself the earliest general narrative was not cast in the usual historical form, but in the guise of a dialogue, held night after night, between a Spaniard and an Indian, the ancient history of the country was recounted. The author, Joseph Joaquin Granados y Galvez, published it in 1778, as _Tardes Américanas: gobierno gentil y católico: breve y particular noticia de toda la historia Indiana: sucesos, casos notables, y cosas ignoradas, desde la entrada de la Gran nacion Tulteca á esta tierra de Anahuac, hasta los presentes tiempos_.[960]

The most comprehensive grouping of historical material is in the _Diccionario Universal de historia y de Geografía_ (Mexico, 1853-56),[961] of which Manuel Orozco y Berra was one of the chief collaborators. This last author has in two other works added very much to our knowledge of the racial and ancient history of the indigenous peoples. These are his _Geografía de las lenguas y Carta Etnográfica de México_ (Mexico, 1864),[962] and his _Historia antigua y de la Conquista de México_ (Mexico, 1880, in four volumes).[963] Perhaps the most important of all the Mexican publications is Manuel Larrainzar’s _Estudios sobre la historia de América, sus ruinas y antigüedades, comparadas con lo más notable del otro Continente_ (Mexico, 1875-1878, in five volumes).

In German the most important of recent books is Hermann Strebel’s _Alt-Mexico_ (Hamburg, 1885); but Waitz’s _Amerikaner_ (1864, vol. ii.) has a section on the Mexicans. Adolph Bastian’s “Zur Geschichte des Alten Mexico” is contained in the second volume of his _Culturländer des Alten America_ (Berlin, 1878), in which he considers the subject of Quetzalcoatl, the religious ceremonial, administrative and social life, as well as the different stocks of the native tribes.

NOTES.

I. THE AUTHORITIES ON THE SO-CALLED CIVILIZATION OF ANCIENT MEXICO AND ADJACENT LANDS, AND THE INTERPRETATION OF SUCH AUTHORITIES.

THE ancient so-called civilization which the Spaniards found in Mexico and Central America is the subject of much controversy: in the first place as regards its origin, whether indigenous, or allied to and derived from the civilizations of the Old World; and in the second place as regards its character, whether it was something more than a kind of grotesque barbarism, or of a nature that makes even the Spanish culture, which supplanted it, inferior in some respects by comparison.[964] The first of these problems, as regards its origin, is considered in another place. As respects the second, or its character, it is proposed here to follow the history of opinions.

In a book published at Seville in 1519, Martin Fernandez d’Enciso’s _Suma de geographia que trata de todas las partidas y provincias del mundo: en especial de las Indias_,[965] the European reader is supposed to have received the earliest hints of the degree of civilization—if it be so termed—of which the succeeding Spanish writers made so much. A brief sentence was thus the shadowy beginning of the stories of grandeur and magnificence[966] which we find later in Cortes, Bernal Diaz, Las Casas, Torquemada, Sahagún, Ramusio, Gomara, Oviedo, Zurita, Tezozomoc, and Ixtlilxochitl, and which is repeated often with accumulating effect in Acosta, Herrera, Lorenzana, Solis, Clavigero, and their successors.[967] Bandelier[968] points out how Robertson, in his views of Mexican civilization as in “the infancy of civil life,”[969] really opened the view for the first time of the exaggerated and uncritical estimates of the older writers, which Morgan has carried in our day to the highest pitch, and, as it would seem, without sufficient recognition of some of the contrary evidence.

It has usually been held that the creation among the Mexicans about thirty years after the founding of Mexico of a chief-of-men (Tlacatecuhtli) instituted a feudal monarchy. Bandelier,[970] speaking of the application of feudal terms by the old writers to Mexican institutions, says: “What in their first process of thinking was merely a comparative, became very soon a positive terminology for the purpose of describing institutions to which this foreign terminology never was adapted.” He instances that the so-called “king” of these early writers was a translation of the native term, which in fact only meant “one of those who spoke;” that is, a prominent member of the council.[971] Bandelier traces the beginning of the feudal ideas as a graft upon the native systems, in the oldest document issued by Europeans on Mexican soil, when Cortes (May 20, 1519) conferred land on his allies, the chiefs of Axapusco and Tepeyahualco, and for the first time made their offices hereditary. It is Bandelier’s opinion that “the grantees had no conception of the true import of what they accepted; neither did Cortes conceive the nature of their ideas.” This was followed after the Spanish occupation of Mexico by the institution of “repartimientos,” through which the natives became serfs of the soil to the conquerors.[972]

The story about this unknown splendor of a strange civilization fascinated the world nearly half a century ago in the kindly recital of Prescott;[973] but it was observed that he quoted too often the somewhat illusory and exaggerated statements of Ixtlilxochitl, and was not a little attracted by the gorgeous pictures of Waldeck and Dupaix. With such a charming depicter, the barbaric gorgeousness of this ancient empire, as it became the fashion to call it, gathered a new interest, which has never waned, and Morgan[974] is probably correct in affirming that it “has called into existence a larger number of works than were ever before written upon any people of the same number and of the same importance.”[975] Even those who, like Tylor, had gone to Mexico sceptics, had been forced to the conclusion that Prescott’s pictures were substantially correct, and setting aside what he felt to be the monstrous exaggerations of Solis, Gomara, and the rest, he could not find the history much less trustworthy than European history of the same period.[976] It has been told in another place[977] how the derogatory view, as opposed to the views of Prescott, were expressed by R. A. Wilson in his _New Conquest of Mexico_, in assuming that all the conquerors said was baseless fabrication, the European Montezuma becoming a petty Indian chief, and the great city of Mexico a collection of hovels in an everglade,—the ruins of the country being accounted for by supposing them the relics of an ancient Phœnician civilization, which had been stamped out by the inroads of barbarians, whose equally barbarious descendants the Spaniards were in turn to overcome. It cannot be said that such iconoclastic opinions obtained any marked acceptance; but it was apparent that the notion of the exaggeration of the Spanish accounts was becoming sensibly fixed in the world’s opinion. We see this reaction in a far less excessive way in Daniel Wilson’s _Prehistoric Man_ (i. 325, etc.), and he was struck, among other things, with the utter obliteration of the architectural traces of the conquered race in the city of Mexico itself.[978] When, in 1875, Hubert H. Bancroft published the second volume of his _Native Races_, he confessed “that much concerning the Aztec civilization had been greatly exaggerated by the old Spanish writers, and for obvious reasons;” but he contended that the stories of their magnificence must in the main be accepted, because of the unanimity of witnesses, notwithstanding their copying from one another, and because of the evidence of the ruins.[979] He strikes his key-note in his chapter on the “Government of the Nahua Nations,” in speaking of it as “monarchical and nearly absolute;”[980] but it was perhaps in his chapter on the “Palaces and Households of the Nahua Kings,” where he fortifies his statement by numerous references, that he carried his descriptions to the extent that allied his opinions to those who most unhesitatingly accepted the old stories.[981]

The most serious arraignment of these long-accepted views was by Lewis H. Morgan, who speaks of them as having “caught the imagination and overcome the critical judgment of Prescott, ravaged the sprightly brain of Brasseur de Bourbourg, and carried up in a whirlwind our author at the Golden Gate.”[982]

Morgan’s studies had been primarily among the Iroquois, and by analogy he had applied his reasoning to the aboriginal conditions of Mexico and Central America, thus degrading their so-called civilization to the level of the Indian tribal organization, as it was understood in the North.[983] Morgan’s confidence in its deductions was perfect, and he was not very gracious in alluding to the views of his opponents. He looked upon “the fabric of Aztec romance as the most deadly encumbrance upon American ethnology.”[984] The Spanish chroniclers, as he contended, “inaugurated American aboriginal history upon a misconception of Indian life, which has remained substantially unquestioned till recently.”[985] He charges upon ignorance of the structure and principles of Indian society, the perversion of all the writers,[986] from Cortes to Bancroft, who, as he says, unable to comprehend its peculiarities, invoked the imagination to supply whatever was necessary to fill out the picture.[987] The actual condition to which the Indians of Spanish America had reached was, according to his schedule, the upper status of barbarism, between which and the beginning of civilization he reckoned an entire ethnical period. “In the art of government they had not been able to rise above gentile institutions and establish political society. This fact,” Morgan continues, “demonstrates the impossibility of privileged classes and of potentates, under their institutions, with power to enforce the labor of the people for the erection of palaces for their use, and explains the absence of such structures.”[988]

This is the essence of the variance of the two schools of interpretation of the Aztec and Maya life. The reader of Bancroft will find, on the other hand, due recognition of an imperial system, with its monarch and nobles and classes of slaves, and innumerable palaces, of which we see to-day the ruins. The studies of Bandelier are appealed to by Morgan as substantiating his view.[989] Mrs. Zelia Nuttall (_Proc. Am. Assoc. Adv. Sci._, Aug., 1886) claims to be able to show that the true interpretation of the Borgian and other codices points in part at least to details of a communal life.

The special issues which for a test Morgan takes with Bancroft are in regard to the character of the house in which Montezuma lived, and of the dinner which is represented by Bernal Diaz and the rest as the daily banquet of an imperial potentate. Morgan’s criticism is in his _Houses and House Life of the American Aborigines_ (Washington, 1881).[990] The basis of this book had been intended for a fifth Part of his _Ancient Society_, but was not used in that publication. He printed the material, however, in papers on “Montezuma’s Dinner” (_No. Am. Rev._, Ap. 1876), “Houses of the Moundbuilders” (_Ibid._, July, 1876), and “Study of the Houses and House Life of the Indian Tribes” (_Archæol. Inst. of Amer. Publ._). These papers amalgamated now make the work called _Houses and House Life_.[991]

Morgan argues that a communal mode of living accords with the usages of aboriginal hospitality, as well as with their tenure of lands,[992] and with the large buildings, which others call palaces, and he calls joint tenement houses. He instances, as evidence of the size of such houses, that at Cholula four hundred Spaniards and one thousand allied Indians found lodging in such a house; and he points to Stephens’s description of similar communal establishments which he found in our day near Uxmal.[993] He holds that the inference of communal living from such data as these is sufficient to warrant a belief in it, although none of the early Spanish writers mention such communism as existing; while they actually describe a communal feast in what is known as Montezuma’s dinner;[994] and while the plans of the large buildings now seen in ruins are exactly in accord with the demands of separate families united in joint occupancy. In such groups, he holds, there is usually one building devoted to the purpose of a Tecpan, or official house of the tribe.[995] Under the pressure to labor, which the Spaniards inflicted on their occupants, these communal dwellers were driven, to escape such servitude, into the forest, and thus their houses fell into decay. Morgan’s views attracted the adhesion of not a few archæologists, like Bandelier and Dawson; but in Bancroft, as contravening the spirit of his _Native Races_, they begat feelings that substituted disdain for convincing arguments.[996] The less passionate controversialists point out, with more effect, how hazardous it is, in coming to conclusions on the quality of the Nahua, Maya, or Quiché conditions of life, to ignore such evidences as those of the hieroglyphics, the calendars, the architecture and carvings, the literature and the industries, as evincing quite another kind, rather than degree, of progress, from that of the northern Indians.[997]

II. BIBLIOGRAPHICAL NOTES UPON THE RUINS AND ARCHÆOLOGICAL REMAINS OF MEXICO AND CENTRAL AMERICA.

Elsewhere in this work some account is given of the comprehensive treatment of American antiquities. It is the purpose of this note to characterize such other descriptions as have been specially confined to the antiquities of Mexico, Central America, and adjacent parts; together with noting occasionally those more comprehensive works which have sections on these regions. The earliest and most distinguished of all such treatises are the writings of Alexander von Humboldt,[998] to whom may be ascribed the paternity of what the French define as the Science of Americanism, which, however, took more definite shape and invited discipleship when the Société Américaine de France was formed, and Aubin in his _Mémoire sur la peinture didactique et l’écriture figurative des Anciens Méxicains_ furnished a standard of scholarship. How new this science was may be deduced from the fact that Robertson, the most distinguished authority on early American history, who wrote in English, in the last part of the preceding century, had ventured to say that in all New Spain there was not “a single monument or vestige of any building more ancient than the Conquest.” After Humboldt, the most famous of what may be called the pioneers of this art were Kingsborough, Dupaix, and Waldeck, whose publications are sufficiently described elsewhere. The most startling developments came from the expeditions of Stephens and Catherwood, the former mingling both in his _Central America_ and _Yucatan_ the charms of a personal narrative with his archæological studies, while the draughtsman, beside furnishing the sketches for Stephens’s book, embodied his drawings on a larger scale in the publication which passes under his own name.[999] The explorations of Charnay are those which have excited the most interest of late years, though equally significant results have been produced by such special explorers as Squier in Nicaragua, Le Plongeon in Yucatan, and Bandelier in Mexico.

The labors of the French archæologist, which began in 1858, resulted in the work _Cités et ruines Américaines: Mitla, Palenqué, Izamal, Chichen-Itza, Uxmal, recueillies et photographiées par Désiré Charnay, avec un Texte par M. Viollet le Duc_. (Paris, 1863.) Charnay contributed to this joint publication, beside the photographs, a paper called “Le Méxique, 1858-61,—souvenirs et impressions de Voyage.” The Architect Viollet le Duc gives us in the same book an essay by an active, well-equipped, and ingenious mind, but his speculations about the origin of this Southern civilization and its remains are rather curious than convincing.[1000]

The public began to learn better what Charnay’s full and hearty confidence in his own sweeping assertions was, when he again entered the field in a series of papers on the ruins of Central America which he contributed (1879-81) to the _North American Review_ (vols. cxxxi.-cxxxiii.), and which for the most part reached the public newly dressed in some of the papers contributed by L. P. Gratacap to the American Antiquarian,[1001] and in a paper by F. A. Ober on “The Ancient Cities of America,” in the _Amer. Geog. Soc. Bulletin_, Mar., 1888. Charnay took moulds of various sculptures found among the ruins, which were placed in the Trocadero Museum in Paris.[1002] What Charnay communicated in English to the _No. Amer. Review_ appeared in better shape in French in the _Tour du Monde_ (1886-87), and in a still riper condition in his latest work, _Les anciens villes du Nouveau Monde: voyages d’explorations au Méxique et dans l’Amérique Centrale_. 1857-1882. _Ouvrage contenant 214 gravures et 19 cartes ou plans._ (Paris, 1885.)[1003]

We proceed now to note geographically some of the principal ruins. In the vicinity of Vera Cruz the pyramid of Papantla is the conspicuous monument,[1004] but there is little else thereabouts needing particular mention. Among the ruins of the central plateau of Mexico, the famous pyramid of Cholula is best known. The time of its construction is a matter about which archæologists are not agreed, though it is perhaps to be connected with the earliest period of the Nahua power. Duran, on the other hand, has told a story of its erection by the giants, overcome by the Nahuas.[1005] Its purpose is equally debatable, whether intended for a memorial, a refuge, a defence, or a spot of worship—very likely the truth may be divided among them all.[1006] It is a similar problem for divided opinion whether it was built by a great display of human energy, in accordance with the tradition that the bricks which composed its surface were passed from hand to hand by a line of men, extending to the spot where they were made leagues away, or constructed by a slower process of accretion, spread over successive generations, which might not have required any marvellous array of workmen.[1007] The fierce conflict which—as some hold—Cortés had with the natives around the mound and on its slopes settled its fate; and the demolition begun thereupon, and continued by the furious desolaters of the Church, has been aided by the erosions of time and the hand of progress, till the great monument has become a ragged and corroded hill, which might to the casual observer stand for the natural base, given by the Creator, to the modern chapel that now crowns its summit; but if Bandelier’s view (p. 249) is correct, that none of the conquerors mention it, then the conflict which is recorded took place, not here, but on the vanished mound of Quetzalcoatl, which in Bandelier’s opinion was a different structure from this more famous mound, while other writers pronounce it the shrine itself of Quetzalcoatl.[1008]