My Double Life: The Memoirs of Sarah Bernhardt

Chapter 2

Chapter 2117,788 wordsPublic domain

shudder from head to foot. At times I used to spring up terrified, upset by the distant cries of human voices.

Oh, war! What infamy, shame, and sorrow! War! What theft and crime, abetted, forgiven, and glorified!

Recently, I visited a huge steel works. I will not say in what country, for all countries have been hospitable to me, and I am neither a spy nor a traitress. I only set forth things as I see them. Well, I visited one of these frightful manufactories, in which the most deadly weapons are made. The owner of it all, a multi-millionaire, was introduced to me. He was pleasant, but no good at conversation, and he had a dreamy, dissatisfied look. My cicerone informed me that this man had just lost a huge sum of money, nearly sixty million francs.

“Good Heavens!” I exclaimed; “how has he lost it?”

“Oh well, he has not exactly lost the money, but has just missed making the sum, so it amounts to the same thing.”

I looked perplexed, and he added, “Yes; you remember that there was a great deal of talk about war between France and Germany with regard to the Morocco affair?”

“Yes.”

“Well, this prince of the steel trade expected to sell cannons for it, and for a month his men were very busy in the factory, working day and night. He gave enormous bribes to influential members of the Government, and paid some of the papers in France and Germany to stir up the people. Everything has fallen through, thanks to the intervention of men who are wise and humanitarian. The consequence is that this millionaire is in despair. He has lost sixty or perhaps a hundred million francs.”

I looked at the wretched man with contempt, and I wished heartily that he could be suffocated with his millions, as remorse was no doubt utterly unknown to him.

And how many others merit our contempt just as this man does! Nearly all those who are known as “suppliers to the army,” in every country in the world, are the most desperate propagators of war.

Let every man be a soldier in the time of peril. Yes, a thousand times over, yes! Let every man be armed for the defence of his country, and let him kill in order to defend his family and himself. That is only reasonable. But that there should be, in our times, young men whose sole dream is to kill in order to make a position for themselves, that is inconceivable!

It is indisputable that we must guard our frontiers and our colonies, but since all men are soldiers, why not take these guards and defenders from among “all men”? We should only have schools for officers then, and we should have no more of those horrible barracks which offend the eye. And when sovereigns visit each other and are invited to a review, would they not be much more edified as to the value of a nation if it could show a thousandth part of its effective force chosen haphazard among its soldiers, rather than the elegant evolutions of an army prepared for parade? What magnificent reviews I have seen in all the different countries I have visited! But I know from history that such and such an army as was prancing about there so finely before us had taken flight, without any great reason, before the enemy.

On July 19 war was seriously declared, and Paris then became the theatre of the most touching and burlesque scenes. Excitable and delicate as I was, I could not bear the sight of all these young men gone wild, who were yelling the “Marseillaise” and rushing along the streets in close file, shouting over and over again, “To Berlin! To Berlin!”

My heart used to beat wildly, for I too thought that they were going to Berlin. I understood the fury they felt, for these people had provoked us without plausible reasons, but at the same time it seemed to me that they were getting ready for this great deed without sufficient respect and dignity. My own impotence made me feel rebellious, and when I saw all the mothers, with pale faces and eyes swollen with crying, holding their boys in their arms and kissing them in despair, the most frightful anguish seemed to choke me. I cried, too, almost unceasingly, and I was wearing myself away with anxiety, but I did not foresee the horrible catastrophe that was to take place.

The doctors decided that I must go to Eaux-Bonnes. I did not want to leave Paris, for I had caught the general fever of excitement. My weakness increased, though, day by day, and on July 27 I was taken away in spite of myself. Madame Guérard, my man-servant, and my maid accompanied me, and I also took my child with me.

In all the railway stations there were posters everywhere, announcing that the Emperor Napoleon had gone to Metz to take command of the army.

At Eaux-Bonnes I was compelled to remain in bed. My condition was considered very serious by Dr. Leudet, who told me afterwards that he certainly thought I was going to die. I vomited blood, and had to have a piece of ice in my mouth all the time. At the end of about twelve days, however, I began to get up, and after this I soon recovered my strength and my calmness, and went for long rides on horseback.

The war news led us to hope for victory. There was great joy and a certain emotion felt by every one on hearing that the young Prince Imperial had received his baptism of fire at Saarbruck, in the engagement commanded by General Frossard.

Life seemed to me beautiful again, for I had great confidence in the issue of the war. I pitied the Germans for having embarked on such an adventure. But, alas! the fine, glorious progress which my brain had been so active in imagining was cut short by the atrocious news from Saint-Privat. The political news was posted up every day in the little garden of the Casino at Eaux-Bonnes. The public went there to get information. Detesting, as I did, tranquillity, I used to send my man- servant to copy the telegrams. Oh, how grievous was that terrible telegram from Saint-Privat, informing us laconically of the frightful butchery; of the heroic defence of Marshal Canrobert; and of Bazaine’s first treachery in not going to the rescue of his comrade.

I knew Canrobert, and was very fond of him. Later on he became one of my faithful friends, and I shall always remember the exquisite hours spent in listening to his accounts of the bravery of others—never of his own. And what an abundance of anecdotes, what wit, what charm!

This news of the battle of Saint-Privat caused my feverishness to return. My sleep was full of nightmares, and I had a relapse. The news was worse every day. After Saint-Privat came Gravelotte, where 36,000 men, French and German, were cut down in a few hours. Then came the sublime but powerless efforts of MacMahon, who was driven back as far as Sedan; and finally Sedan.

Sedan! Ah, the horrible awakening! The month of August had finished the night before, amidst a tumult of weapons and dying groans. But the groans of the dying men were mingled still with hopeful cries. But the month of September was cursed from its very birth. Its first war-cry was stifled back by the brutal and cowardly hand of Destiny.

A hundred thousand men! A hundred thousand Frenchmen compelled to capitulate, and the Emperor of France forced to hand his sword over to the King of Prussia!

Ah! that cry of grief, that cry of rage, uttered by the whole nation. It can never be forgotten!

On September 1, towards ten o’clock, Claude, my man-servant, knocked at my door. I was not asleep, and he gave me a copy of the first telegrams:

“Battle of Sedan commenced. MacMahon wounded,” &c. &c.

“Ah! go back again,” I said, “and as soon as a fresh telegram comes, bring me the news. I feel that something unheard of, something great and quite different, is going to happen. We have suffered so terribly this last month, that there can only be something good now, something fine, for God’s scales mete out joy and suffering equally. Go at once, Claude,” I added, and then, full of confidence, I soon fell asleep again, and was so tired that I slept until one o’clock. When I awoke, my maid Félicie, the most delightful girl imaginable, was seated near my bed. Her pretty face and her large dark eyes were so mournful that my heart stopped beating. I gazed at her anxiously, and she put into my hands the copy of the last telegram:

“The Emperor Napoleon has just handed over his sword....”

Blood rushed to my head, and my lungs were too weak to control its flow. I lay back on my pillow, and the blood escaped through my lips with the groans of my whole being.

For three days I was between life and death. Dr. Leudet sent for one of my father’s friends, a shipowner named M. Maunoir. He came at once, bringing with him his young wife. She too was very ill, worse in reality than I was, in spite of her fresh look, for she died six months later. Thanks to their care and to the energetic treatment of Dr. Leudet, I came through alive from this attack.

I decided to return at once to Paris, as the siege was about to be proclaimed, and I did not want my mother and my sisters to remain in the capital. Independently of this, every one at Eaux-Bonnes was seized with a desire to get away, invalids and tourists alike. A post-chaise was found, the owner of which agreed, for an exorbitant price, to drive me to the nearest station without delay. When once in it, we were more or less comfortably seated as far as Bordeaux, but it was impossible to find five seats in the express from there. My man-servant was allowed to travel with the engine-driver. I do not know where Madame Guérard and my maid found room, but in the compartment I entered, with my little boy, there were already nine persons. An ugly old man tried to push my child out when I had put him in, but I pushed him back again energetically in my turn.

“No human force will make us get out of this carriage,” I said. “Do you hear that, you ugly old man? We are here, and we shall stay.”

A stout lady, who took up more room herself than three ordinary persons, exclaimed:

“Well! that is lively, for we are suffocated already. It’s shameful to let eleven persons get into a compartment where there are only seats for eight!”

“Will you get out, then?” I retorted, turning to her quickly, “for without you there would only be seven of us.”

The stifled laughter of the other travellers showed me that I had won over my audience. Three young men offered me their places, but I refused, declaring that I was going to stand. The three young men had risen, and they declared that they would also stand. The stout lady called a railway official. “Come here, please!” she began.

The official stopped an instant at the door.

“It is perfectly shameful,” she went on. “There are eleven in this compartment, and it is impossible to move.”

“Don’t you believe it,” exclaimed one of the young men. “Just look for yourself. We are standing up, and there are three seats empty. Send some more people in here.”

The official went away laughing and muttering something about the woman who had complained. She turned to the young man and began to talk abusively to him. He bowed very respectfully in reply, and said:

“Madame, if you will calm down you shall be satisfied. We will seat seven on the other side, including the child, and then you will only be four on your side.”

The ugly old man was short and slight. He looked sideways at the stout lady and murmured, “Four! Four!” His look and tone showed that he considered the stout lady took up more than one seat. This look and tone were not lost on the young man, and before the ugly old man had comprehended he said to him, “Will you come over here and have this corner? All the thin people will be together then,” he added, inviting a placid, calm-looking young Englishman of eighteen to twenty years of age to take the old man’s seat. The Englishman had the torso of a prize- fighter, with a face like that of a fair-haired baby. A very young woman, opposite the stout one, laughed till the tears came. All six of us then found room on the thin people’s side of the carriage. We were a little crushed, but had been considerably enlivened by this little entertainment, and we certainly needed something to enliven us. The young man who had taken the matter in hand in such a witty way was tall and nice-looking. He had blue eyes, and his hair was almost white, and this gave to his face a most attractive freshness and youthfulness. My boy was on his knee during the night. With the exception of the child, the stout lady, and the young Englishman, no one went to sleep. The heat was overpowering, and the war was of course discussed. After some hesitation, one of the young men told me that I resembled Mlle. Sarah Bernhardt. I answered that there was every reason why I should resemble her. The young men then introduced themselves. The one who had recognised me was Albert Delpit, the second was a Dutchman, Baron van Zelern or von Zerlen, I do not remember exactly which, and the young man with white hair was Félix Faure. He told me that he was from Hâvre, and that he knew my grandmother very well. I kept up a certain friendship with these three men afterwards, but later on Albert Delpit became my enemy. All three are now dead—Albert Delpit died a disappointed man, for he had tried everything and succeeded in nothing, the Dutch baron was killed in a railway accident, and Félix Faure was President of the French Republic.

The young woman, on hearing my name, introduced herself in her turn.

“I think we are slightly related,” she said. “I am Madame Laroque.”

“Of Bordeaux?” I asked.

“Yes.”

My mother’s brother had married a Mlle. Laroque of Bordeaux, so that we were able to talk of our family. Altogether the journey did not seem very long, in spite of the heat, the overcrowding, and our thirst.

The arrival in Paris was more gloomy. We shook hands warmly with each other. The stout lady’s husband was awaiting her; he handed her, in silence, a telegram. The unfortunate woman read it, and then, uttering a cry, burst into sobs and fell into his arms. I gazed at her, wondering what sorrow had come upon her. Poor woman, I could no longer see anything ridiculous about her! I felt a pang of remorse at the thought that we had been laughing at her so much, when misfortune had already singled her out.

On reaching home I sent word to my mother that I should be with her some time during the day. She came at once, as she wanted to know how my health was. We then arranged about the departure of the whole family, with the exception of myself, as I wanted to stay in Paris during the siege. My mother, my little boy and his nurse, my sisters, my Aunt Annette, who kept house for me, and my mother’s maid were all ready to start two days later. I had taken rooms at Frascati’s, at Hâvre, for the whole tribe. But the desire to leave Paris was one thing, and the possibility of doing so another. The stations were invaded by families like mine, who thought it more prudent to emigrate. I sent my man- servant to engage a compartment, and he came back three hours later with his clothes torn, after receiving no end of kicks and blows.

“Madame cannot go into that crowd,” he assured me; “it is quite impossible. I should not be able to protect her. Besides, Madame will not be alone; there is Madame’s mother, the other ladies, and the children. It is really quite impossible.”

I sent at once for three of my friends, explained my difficulty, and asked them to accompany me. I told my steward to be ready, as well as my other man-servant and my mother’s footman. He in his turn invited his younger brother, who was a priest, and who was very willing to go with us. We all set off in a railway omnibus. There were seventeen of us in all, but only nine who were really travelling. Our eight protectors were none too many, for those who were taking tickets were not human beings, but wild beasts haunted by fear and spurred on by a desire to escape. These brutes saw nothing but the little ticket office, the door leading to the train, and then the train which would ensure their escape. The presence of the young priest was a great help to us, for his religious character made people refrain sometimes from blows.

When once all my people were installed in the compartment which had been reserved for them, they waved their farewells, threw kisses, and the train started. A shudder of terror ran through me, for I suddenly felt so absolutely alone. It was the first time I had been separated from the little child who was dearer to me than the whole world.

Two arms were then thrown affectionately round me, and a voice murmured, “My dear Sarah, why did you not go, too? You are so delicate. Will you be able to bear the solitude without the dear child?”

It was Madame Guérard, who had arrived too late to kiss the boy, but was there now to comfort the mother. I gave way to my despair, regretting that I had let him go away. And yet, as I said to myself, there might be fighting in Paris! The idea never for an instant occurred to me that I might have gone away with him. I thought that I might be of some use in Paris. Of some use, but in what way? This I did not know. The idea seemed stupid, but nevertheless that was my idea. It seemed to me that every one who was fit ought to remain in Paris. In spite of my weakness, I felt that I was fit, and with reason, as I proved later on. I therefore remained, not knowing at all what I was going to do.

For some days I was perfectly dazed, missing the life around me, and missing the affection.

XVI SARAH BERNHARDT’S AMBULANCE AT THE ODÉON THEATRE

The defence, however, was being organised, and I decided to use my strength and intelligence in tending the wounded. The question was, where could we instal an ambulance?

The Odéon Theatre had closed its doors, but I moved heaven and earth to get permission to organise an ambulance in that theatre, and, thanks to Emile de Girardin and Duquesnel, my wish was gratified. I went to the War Office and made my declaration and my request, and my offers were accepted for a military ambulance. The next difficulty was that I wanted food. I wrote a line to the Prefect of Police. A military courier arrived very soon, with a note from the Prefect containing the following lines:

“MADAME,—If you could possibly come at once, I would wait for you until six o’clock. If not I will receive you to-morrow morning at eight. Excuse the earliness of the hour, but I have to be at the Chamber at nine in the morning, and, as your note seems to be urgent, I am anxious to do all I can to be of service to you.

“COMTE DE KÉRATRY.”

I remembered a Comte de Kératry who had been introduced to me at my aunt’s house, the evening I had recited poetry accompanied by Rossini, but he was a young lieutenant, good-looking, witty, and lively. He had introduced me to his mother. I had recited poetry at her _soirées_. The young lieutenant had gone to Mexico, and for some time we had kept up a correspondence, but this had gradually ceased, and we had not met again. I asked Madame Guérard whether she thought that the Prefect were a near relative of my young friend’s. “It may be so,” she replied, and we discussed this in the carriage which was taking us at once to the Tuileries Palace, where the Prefect had his offices. My heart was very heavy when we came to the stone steps. Only a few months previously, one April morning, I had been there with Madame Guérard. Then, as now, a footman had come forward to open the door of my carriage, but the April sunshine had then lighted up the steps, caught the shining lamps of the State carriages, and sent its rays in all directions. There had been a busy, joyful coming and going of the officers then, and elegant salutes had been exchanged. On this occasion the misty, crafty-looking November sun fell heavily on all it touched. Black, dirty-looking cabs drove up one after the other, knocking against the iron gate, grazing the steps, advancing or moving back, according to the coarse shouts of their drivers. Instead of the elegant salutations I heard now such phrases as: “Well, how are you, old chap?” “Oh, _la gueule de bois_!” “Well, any news?” “Yes, it’s the very deuce with us!” &c. &c.

The Palace was no longer the same.

The very atmosphere had changed. The faint perfume which elegant women leave in the air as they pass was no longer there. A vague odour of tobacco, of greasy clothes, of dirty hair, made the atmosphere seem heavy. Ah, the beautiful French Empress! I could see her again in her blue dress embroidered with silver, calling to her aid Cinderella’s good fairy to help her on again with her little slipper. The delightful young Prince Imperial, too! I could see him helping me to arrange the pots of verbena and marguerites, and holding in his arms, which were not strong enough for it, a huge pot of rhododendrons, behind which his handsome face completely disappeared. Then, too, I could see the Emperor Napoleon III. with his half-closed eyes, clapping his hands at the rehearsal of the curtseys intended for him.

And the fair Empress, dressed in strange clothes, had rushed away in the carriage of her American dentist, for it was not even a Frenchman, but a foreigner, who had had the courage to protect the unfortunate woman. And the gentle Utopian Emperor had tried in vain to be killed on the battle- field. Two horses had been killed under him, and he had not received so much as a scratch. And after this he had given up his sword. And we at home had all wept with anger, shame, and grief at this giving up of the sword. And yet what courage it must have required for so brave a man to carry out such an act. He had wanted to save a hundred thousand men, to spare a hundred thousand lives, and to reassure a hundred thousand mothers. Our poor, beloved Emperor! History will some day do him justice, for he was good, humane, and confiding. Alas, alas! he was too confiding!

I stopped a minute before entering the Prefect’s suite of rooms. I was obliged to wipe my eyes, and in order to change the current of my thoughts I said to _mon petit Dame_.

“Tell me, should you think me pretty if you saw me now for the first time?”

“Oh yes!” she replied warmly.

“So much the better,” I said, “for I want this old Prefect to think me pretty. There are so many things I must ask him for!”

On entering his room, my surprise was great when I recognised in him the lieutenant I knew. He had become captain, and then Prefect of Police. When my name was announced by the usher, he sprang up from his chair and came forward with his face beaming and both hands stretched out.

“Ah, you had forgotten me!” he said, and then he turned to greet Madame Guérard in a friendly way.

“But I never thought I was coming to see you!” I replied; “and I am delighted,” I continued, “for you will let me have everything I ask for.”

“Only that!” he remarked with a burst of laughter. “Well, will you give your orders, Madame?” he continued.

“Yes. I want bread, milk, meat, vegetables, sugar, wine, brandy, potatoes, eggs, coffee,” I said straight away.

“Oh, let me get my breath!” exclaimed the Count-Prefect. “You speak so quickly that I am gasping.”

I was quiet for a moment, and then I continued:

“I have started an ambulance at the Odéon, but as it is a military ambulance, the municipal authorities refuse me food. I have five wounded men already, and I can manage for them, but other wounded men are being sent to me, and I shall have to give them food.”

“You shall be supplied above and beyond all your wishes,” said the Prefect. “There is food in the Palace which was being stored by the unfortunate Empress. She had prepared enough for months and months. I will have all you want sent to you, except meat, bread, and milk, and as regards these I will give orders that your ambulance shall be included in the municipal service, although it is a military one. Then I will give you an order for salt and other things, which you will be able to get from the Opéra.”

“From the Opéra?” I repeated, looking at him incredulously. “But it is only being built, and there is nothing but scaffolding there yet.”

“Yes; but you must go through the little doorway under the scaffolding opposite the Rue Scribe; you then go up the little spiral staircase leading to the provision office, and there you will be supplied with what you want.”

“There is still something else I want to ask,” I said.

“Go on; I am quite resigned, and ready for your orders,” he replied.

“Well, I am very uneasy,” I said, “for they have put a stock of powder in the cellars under the Odéon. If Paris were to be bombarded and a shell should fall on the building, we should all be blown up, and that is not the aim and object of an ambulance.”

“You are quite right,” said the kind man, “and nothing could be more stupid than to store powder there. I shall have more difficulty about that, though,” he continued, “for I shall have to deal with a crowd of stubborn _bourgeois_ who want to organise the defence in their own way. You must try to get a petition for me, signed by the most influential householders and tradespeople in the neighbourhood. Now are you satisfied?” he asked.

“Yes,” I replied, shaking both his hands cordially. “You have been most kind and charming. Thank you very much.”

I then moved towards the door, but I stood still again suddenly, as though hypnotised by an overcoat hanging over a chair. Madame Guérard saw what had attracted my attention, and she pulled my sleeve gently.

“My dear Sarah,” she whispered, “do not do that.”

I looked beseechingly at the young Prefect, but he did not understand.

“What can I do now to oblige you, beautiful Madonna?” he asked.

I pointed to the coat and tried to look as charming as possible.

“I am very sorry,” he said, bewildered, “but I do not understand at all.”

I was still pointing to the coat.

“Give it me, will you?” I said.

“My overcoat?”

“Yes.”

“What do you want it for?”

“For my wounded men when they are convalescent.”

He sank down on a chair in a fit of laughter. I was rather vexed at this uncontrollable outburst, and I continued my explanation.

“There is nothing so funny about it,” I said. “I have a poor fellow, for instance, two of whose fingers have been taken off. He does not need to stay in bed for that, naturally, and his soldier’s cape is not warm enough. It is very difficult to warm the big _foyer_ of the Odéon sufficiently, and those who are well enough have to be there. The man I tell you about is warm enough at present, because I took Henri Fould’s overcoat when he came to see me the other day. My poor soldier is huge, and as Henri Fould is a giant I might never have had such an opportunity again. I shall want a great many overcoats, though, and this looks like a very warm one.”

I stroked the furry lining of the coveted garment, and the young Prefect, still choking with laughter, began to empty the pockets of his overcoat. He pulled out a magnificent white silk muffler from the largest pocket.

“Will you allow me to keep my muffler?” he asked.

I put on a resigned expression and nodded my consent.

Our host then rang, and when the usher appeared he handed him the overcoat, and said in a solemn voice, in spite of the laughter in his eyes:

“Will you carry this to the carriage for these ladies?”

I thanked him again, and went away feeling very happy.

Twelve days later I returned, taking with me a letter covered with the signatures of the householders and tradesmen residing near the Odéon.

On entering the Prefect’s room I was petrified to see him, instead of advancing to meet me, rush towards a cupboard, open the door, and fling something hastily into it. After this he leaned against the door as though to prevent my opening it.

“Excuse me,” he said, in a witty, mocking tone, “but I caught a violent cold after your first visit. I have just put my overcoat—oh, only an ugly old overcoat, not a warm one,” he added quickly, “but still an overcoat—inside there, and there it now is, and I will take the key out of the lock.”

He put the key carefully into his pocket, and then came forward and offered me a chair. But our conversation soon took a more serious turn, for the news was very bad. For the last twelve days the ambulances had been crowded with wounded men. Everything was in a bad way, home politics as well as foreign politics. The Germans were advancing on Paris. The army of the Loire was being formed. Gambetta, Chanzy, Bourbaki, and Trochu were organising a desperate defence. We talked for some time about all these sad things, and I told him about the painful impression I had had on my last visit to the Tuileries, of my remembrance of every one, so brilliant, so considerate, and so happy formerly, and so deeply to be pitied at present. We were silent for a moment, and then I shook hands with him, told him I had received all he had sent, and returned to my ambulance.

The Prefect had sent me ten barrels of wine and two of brandy; 30,000 eggs, all packed in boxes with lime and bran; a hundred bags of coffee and boxes of tea, forty boxes of Albert biscuits, a thousand tins of preserves, and a quantity of other things.

M. Menier, the great chocolate manufacturer, had sent me five hundred pounds of chocolate. One of my friends, a flour dealer, had made me a present of twenty sacks of flour, ten of which were maize flour. This flour dealer was the one who had asked me to be his wife when I was at the Conservatoire. Félix Potin, my neighbour when I was living at 11 Boulevard Malesherbes, had responded to my appeal by sending two barrels of raisins, a hundred boxes of sardines, three sacks of rice, two sacks of lentils, and twenty sugar-loaves. From M. de Rothschild I had received two barrels of brandy and a hundred bottles of his own wine for the convalescents. I also received a very unexpected present. Léonie Dubourg, an old school-fellow of mine at the Grand-Champs convent, sent me fifty tin boxes each containing four pounds of salt butter. She had married a very wealthy gentleman farmer, who cultivated his own farms, which it seems were very numerous. I was very much touched at her remembering me, for I had never seen her since the old days at the convent. I had also asked for all the overcoats and slippers of my various friends, and I had bought up a job lot of two hundred flannel vests. My Aunt Betsy, my blind grandmother’s sister, who is still living in Holland, and is now ninety-three years of age, managed to get for me, through the charming Ambassador for the Netherlands, three hundred night-shirts of magnificent Dutch linen, and a hundred pairs of sheets. I received lint and bandages from every corner of Paris, but it was more particularly from the Palais de l’Industrie that I used to get my provisions of lint and of linen for binding wounds. There was an adorable woman there, named Mlle. Hocquigny, who was at the head of all the ambulances. All that she did was done with a cheerful gracefulness, and all that she was obliged to refuse she refused sorrowfully, but still in a gracious manner. She was at that time over thirty years of age, and although unmarried she looked more like a very young married woman. She had large, blue, dreamy eyes, and a laughing mouth, a deliciously oval face, little dimples, and, crowning all this grace, this dreamy expression, and this coquettish, inviting mouth, a wide forehead like that of the Virgins painted by the early painters, rather prominent, encircled by hair worn in smooth, wide, flat bandeaux, separated by a faultless parting. The forehead seemed like the protecting rampart of this delicious face. Mlle. Hocquigny was adored and made much of by every one, but she remained invulnerable to all homage. She was happy in being beloved, but she would not allow any one to express affection for her.

At the Palais de l’Industrie a remarkable number of celebrated doctors and surgeons were on duty, and they, as well as the convalescents, were all more or less in love with Mlle. Hocquigny. As she and I were great friends, she confided to me her observations and her sorrowful disdain. Thanks to her, I was never short of linen nor of lint. I had organised my ambulance with a very small staff. My cook was installed in the public _foyer_. I had bought her an immense cooking range, so that she could make soups and herb-tea for fifty men. Her husband was chief attendant. I had given him two assistants, and Madame Guérard, Madame Lambquin, and I were the nurses. Two of us sat up at night, so that we each went to bed one night in three. I preferred this to taking on some woman whom I did not know. Madame Lambquin belonged to the Odéon, where she used to take the part of the duennas. She was plain and had a common face, but she was very talented. She talked loud and was very plain- spoken. She called a spade a spade, and liked frankness and no under meaning to things. At times she was a trifle embarrassing with the crudeness of her words and her remarks, but she was kind, active, alert, and devoted. My various friends who were on service at the fortifications came to me in their free time to do my secretarial work. I had to keep a book, which was shown every day to a sergeant who came from the Val-de-Grâce military hospital, giving all details as to how many men came into our ambulance, how many died, and how many recovered and left. Paris was in a state of siege; no one could go far outside the walls, and no news from outside could be received. The Germans were not, however, round the gates of the city. Baron Larrey came now and then to see me, and I had as head surgeon Dr. Duchesne, who gave up his whole time, night and day, to the care of my poor men during the five months that this truly frightful nightmare lasted.

I cannot recall those terrible days without the deepest emotion. It was no longer the country in danger that kept my nerves strung up, but the sufferings of all her children. There were all those who were away fighting, those who were brought in to us wounded or dying; the noble women of the people, who stood for hours and hours in the _queue_ to get the necessary dole of bread, meat, and milk for their poor little ones at home. Ah, those poor women! I could see them from the theatre windows, pressing up close to each other, blue with cold, and stamping their feet on the ground to keep them from freezing—for that winter was the most cruel one we had had for twenty years. Frequently one of these poor, silent heroines was brought in to me, either in a swoon from fatigue or struck down suddenly with congestion caused by cold. On December 20 three of these unfortunate women were brought into the ambulance. One of them had her feet frozen, and she lost the big toe of her right foot. The second was an enormously stout woman, who was suckling her child, and her poor breasts were harder than wood. She simply howled with pain. The youngest of the three was a girl of sixteen to eighteen years of age. She died of cold, on the trestle on which I had had her placed to send her home. On December 24, there were fifteen degrees of cold. I often sent Guillaume, our attendant, out with a little brandy to warm the poor women. Oh! the suffering they must have endured—those heart-broken mothers, those sisters and _fiancées_—in their terrible dread. How excusable their rebellion seems during the Commune, and even their bloodthirsty madness!

My ambulance was full. I had sixty beds, and was obliged to improvise ten more. The soldiers were installed in the green-room and in the general _foyer_, and the officers in a room which had been formerly the refreshment-room of the theatre.

One day a young Breton, named Marie Le Gallec, was brought in. He had been struck by a bullet in the chest and another in the wrist. Dr. Duchesne bound up his chest firmly, and attended to his wrist. He then said to me very simply:

“Let him have anything he likes—he is dying.”

I bent over his bed, and said to him:

“Tell me what would give you pleasure, Marie Le Gallec.”

“Soup,” he answered promptly, in the most comic way.

Madame Guérard hurried away to the kitchen, and soon returned with a bowl of broth and pieces of toast. I placed the bowl on the little four- legged wooden shelf, which was so convenient for the meals of our poor sufferers. The wounded man looked up at me and said, “Barra.” I did not understand, and he repeated, “Barra.” His poor chest caused him to hiss out the word, and he made the greatest efforts to repeat his emphatic request.

I sent immediately to the Marine Office, thinking that there would surely be some Breton seamen there, and I explained my difficulty and my ignorance of the Breton dialect.

I was informed that the word “barra” meant bread. I hurried at once to Le Gallec with a large piece of bread. His face lighted up, and taking it from me with his sound hand, he broke it up with his teeth and let the pieces fall in the bowl. He then plunged his spoon into the middle of the broth, and filled it up with bread until the spoon could stand upright in it. When it stood up without shaking about, the young soldier smiled. He was just preparing to eat this horrible concoction when the young priest from St. Sulpice who had my ambulance in charge arrived. I had sent for him on hearing the doctor’s sad verdict. He laid his hand gently on the young man’s shoulder, thus stopping the movement of his arm. The poor fellow looked up at the priest, who showed him the holy cup.

“Oh,” he said simply, and then, placing his coarse handkerchief over the steaming soup, he put his hands together.

We had arranged the two screens which we used for isolating the dead or dying around his bed. He was left alone with the priest whilst I went on my rounds to calm those who were chaffing, or help the believers raise themselves for prayer. The young priest soon pushed aside the partition, and I then saw Marie Le Gallec, with a beaming face, eating his abominable bread sop. He soon fell asleep but awoke before long and asked for something to drink, and then died in a slight fit of choking. Fortunately I did not lose many men out of the three hundred who came into my ambulance, for the death of the unfortunate ones completely upset me.

I was very young at that time, only twenty-four years of age, but I could nevertheless see the cowardice of some of the men and the heroism of many of the others. A young Savoyard, eighteen years old, had had his forefinger shot off. Baron Larrey was quite sure that he had done it himself with his own gun, but I could not believe that. I noticed, though, that, in spite of our nursing and care, the wound did not heal. I bound it up in a different way, and the following day I saw that the bandage had been altered. I mentioned this to Madame Lambquin, who was sitting up that night with Madame Guérard.

“Good; I will keep my eye on him. You go to sleep, my child, and rely on me.”

The next day when I arrived she told me that she had caught the young man scraping the wound on his finger with his knife. I called him, and told him that I should have to report this to the Val-de-Grâce Hospital.

He began to weep, and vowed to me that he would never do it again, and five days later he was well. I signed the paper authorising him to leave the ambulance, and he was sent to the army of the defence. I often wondered what became of him. Another of our patients bewildered us too. Each time that his wound seemed to be just on the point of healing up, he had a violent attack of dysentery, which prevented him getting well. This seemed suspicious to Dr. Duchesne, and he asked me to watch the man. At the end of a considerable time we were convinced that our wounded man had thought out the most comical scheme.

He slept next the wall, and therefore had no neighbour on the one side. During the night he managed to file the brass of his bedstead. He put the filings in a little pot which had been used for ointment of some kind. A few drops of water and some salt mixed with this powdered brass formed a poison which might have cost its inventor his life. I was furious at this stratagem. I wrote to the Val-de-Grâce, and an ambulance conveyance was sent to take this unpatriotic Frenchman away.

But side by side with these despicable men what heroism we saw! A young captain was brought in one day. He was a tall fellow, a regular Hercules, with a superb head and a frank expression. On my book he was inscribed as Captain Menesson. He had been struck by a bullet at the top of the arm, just at the shoulder. With a nurse’s assistance I was trying as gently as possible to take off his cloak, when three bullets fell from the hood which he had pulled over his head, and I counted sixteen bullet holes in the cloak. The young officer had stood upright for three hours, serving as a target himself, whilst covering the retreat of his men as they fired all the time on the enemy. This had taken place among the Champigny vines. He had been brought in unconscious, in an ambulance conveyance. He had lost a great deal of blood, and was half dead with fatigue and weakness. He was very gentle and charming, and thought himself sufficiently well two days later to return to the fight. The doctor, however, would not allow this, and his sister, who was a nun, besought him to wait until he was something like well again.

“Oh, not quite well,” she said, smiling, “but just well enough to have strength to fight.”

Soon after he came into the ambulance the Cross of the Legion of Honour was brought to him, and this was a moment of intense emotion for every one. The unfortunate wounded men who could not move turned their suffering faces towards him, and, with their eyes shining through a mist of tears, gave him a fraternal look. The stronger amongst them held out their hands to the young giant.

It was Christmas-eve, and I had decorated the ambulance with festoons of green leaves. I had made pretty little chapels in front of the Virgin Mary, and the young priest from St. Sulpice came to take part in our poor but poetical Christmas service. He repeated some beautiful prayers, and the wounded men, many of whom were from Brittany, sang some sad solemn songs full of charm.

Porel, the present manager of the Vaudeville Theatre, had been wounded on the Avron Plateau. He was then convalescent and was one of my patients, together with two officers now ready to leave the ambulance. That Christmas supper is one of my most charming and at the same time most melancholy memories. It was served in the small room which we had made into a bedroom. Our three beds were covered with draperies and skins which I had had brought from home, and we used them as seats. Mlle. Hocquigny had sent me five metres of _boudin blanc_ (“white- pudding”), the famous Christmas dish, and all my poor soldiers who were well enough were delighted with this delicacy. One of my friends had had twenty large _brioche_ cakes made for me, and I had ordered some large bowls of punch, the coloured flames from which amused the grown-up sick children immensely. The young priest from St. Sulpice accepted a piece of _brioche_, and after taking a little white wine left us. Ah, how charming and good he was, that poor young priest! And how well he managed to make Fortin, the insupportable wounded fellow, cease talking. Gradually the latter began to get humanised, until finally he began to think the priest was a good sort of fellow. Poor young priest! He was shot by the Communists. I cried for days and days over the murder of this young St. Sulpice priest.

XVII PARIS BOMBARDED

The month of January arrived. The army of the enemy held Paris day by day in a still closer grip. Food was getting scarce. Bitter cold enveloped the city, and poor soldiers who fell, sometimes only slightly wounded, passed away gently in a sleep that was eternal, their brain numbed and their body half frozen.

No more news could be received from outside, but thanks to the United States Minister, who had resolved to remain in Paris, a letter arrived from time to time. It was in this way that I received a thin slip of paper, as soft as a primrose petal, bringing me the following message: “Every one well. Courage. A thousand kisses.—Your mother.” This impalpable missive dated from seventeen days previously.

And so my mother, my sisters, and my little boy were at The Hague all this time, and my mind, which had been continually travelling in their direction, had been wandering along the wrong route, towards Hâvre, where I thought they were settled down quietly at the house of a cousin of my father’s mother.

Where were they, and with whom?

I had two aunts at The Hague, but the question was, were they there? I no longer knew what to think, and from that moment I never ceased suffering the most anxious and torturing mental distress.

I was doing all in my power just then to procure some wood for fires. Comte de Kératry had sent me a large provision before his departure to the provinces in a balloon on October 9. My stock was growing very short, and I would not allow what we had in the cellars to be touched, so that in case of an emergency we should not be absolutely without any. I had all the little footstools belonging to the theatre used for firewood, all the wooden cases in which the properties were kept, a good number of old Roman benches, arm-chairs and curule chairs, that were stowed away under the theatre, and indeed everything which came to hand. Finally, taking pity on my despair, pretty Mlle. Hocquigny sent me ten thousand kilograms of wood, and then I took courage again.

I had been told about some new system of keeping meat, by which the meat lost neither its juice nor its nutritive quality. I sent Madame Guérard to the _Mairie_ in the neighbourhood of the Odéon, where such provisions were distributed, but some brute answered her that when I had removed all the religious images from my ambulance I should receive the necessary food. M. Herisson, the mayor, with some functionary holding an influential post, had been to inspect my ambulance. The important personage had requested me to have the beautiful white Virgins which were on the mantelpieces and tables taken away, as well as the Divine Crucified—one hanging on the wall of each room in which there were any of the wounded. I refused in a somewhat insolent and very decided way to act in accordance with the wish of my visitor, whereupon the famous Republican turned his back on me and gave orders that I should be refused everything at the _Mairie_. I was very determined, however, and I moved heaven and earth until I succeeded in getting inscribed on the lists for distribution of food, in spite of the orders of the chief. It is only fair to say that the mayor was a charming man. Madame Guérard returned, after her third visit, with a child pushing a hand-barrow containing ten enormous bottles of the miraculous meat. I received the precious consignment with infinite joy, for my men had been almost without meat for the last three days, and the beloved _pot-au-feu_ was an almost necessary resource for the poor wounded fellows. On all the bottles were directions as to opening them: “Let the meat soak so many hours,” &c. &c.

Madame Lambquin, Madame Guérard, and I, together with all the staff of the infirmary, were soon grouped anxiously and inquisitively around these glass receptacles.

I told the head attendant to open the largest of the bottles, in which through the thick glass we could see an enormous piece of beef surrounded by thick, muddled-looking water. The string fastened round the rough paper which hid the cork was cut, and then, just as the man was about to put the corkscrew in, a deafening explosion was heard and a rank odour filled the room. Every one rushed away terrified. I called them all back, scared and disgusted as they were, and showed them the following words on the directions: “Do not be alarmed at the bad odour on opening the bottle.” Courageously and with resignation we resumed our work, though we felt sick all the time from the abominable exhalation. I took the beef out and placed it on a dish that had been brought for the purpose. Five minutes later this meat turned blue and then black, and the stench from it was so unbearable that I decided to throw it away. Madame Lambquin was wiser, though, and more reasonable.

“No, oh no, my dear girl,” she said; “in these times it will not do to throw meat away, even though it may be rotten. Let us put it in the glass bottle again and send it back to the _Mairie_.”

I followed her wise advice, and it was a very good thing I did, for another ambulance, installed at Boulevard Medicis, on opening these bottles of meat had been as horrified as we were, and had thrown the contents into the street. A few minutes after the crowd had gathered round in a mob, and, refusing to listen to anything, had yelled out insults addressed to “the aristocrats,” “the clericals,” and “the traitors,” who were throwing good meat, intended for the sick, into the street, so that the dogs were enjoying it, while the people were starving with hunger, &c. &c.

It was with the greatest difficulty that the wretched, mad people had been prevented from invading the ambulance, and when one of the unfortunate nurses had gone out, later on, she had been mobbed and beaten until she was left half dead from fright and blows. She did not want to be carried back to her own ambulance, and the druggist begged me to take her in. I kept her for a few days, in one of the upper tier boxes of the theatre, and when she was better she asked if she might stay with me as a nurse. I granted her wish, and kept her with me afterwards as a maid.

She was a fair-haired girl, gentle and timid, and was pre-destined for misfortune. She was found dead in the Père Lachaise cemetery after the skirmish between the Communists and the Versailles troop. A stray bullet struck her in the back of the neck as she was praying at the grave of her little sister, who had died two days before from small-pox. I had taken her with me to St. Germain, where I had gone to stay during the horrors of the Commune. Poor girl! I had allowed her to go to Paris very much against my own will.

As we could not count on this preserved meat for our food, I made a contract with a knacker, who agreed to supply me, at rather a high price, with horse flesh, and until the end this was the only meat we had to eat. Well prepared and well seasoned, it was very good.

Hope had now fled from all hearts, and we were living in the expectation of we knew not what. An atmosphere of misfortune seemed to hang like lead over us, and it was a sort of relief when the bombardment commenced on December 27. At last we felt that something new was happening! It was an era of fresh suffering. There was some stir, at any rate. For the last fortnight the fact of not knowing anything had been killing us.

On January 1, 1871, we lifted our glasses to the health of the absent ones, to the repose of the dead, and the toast choked us with such a lump in our throats.

Every night we used to hear the dismal cry of “Ambulance! Ambulance!” underneath the windows of the Odéon. We went down to meet the pitiful procession, and one, two, or sometimes three conveyances would be there, full of our poor, wounded soldiers. There would be ten or twelve rows of them, lying or sitting up on the straw. I said that I had room for one or two, and, lifting the lantern, I looked into the conveyance, and the faces would then turn slowly towards the lamp. Some of the men would close their eyes, as they were too weak to bear even that feeble light. With the help of the sergeant who accompanied the conveyance and our attendant, one of the unfortunates would with difficulty be lifted into the narrow litter on which he was to be carried up to the ambulance.

Oh, what sorrowful anguish it was for me when, on lifting the patient’s head, I discovered that it was getting heavy, oh, so heavy! And when bending over that inert face I felt that there was no longer any breath! The sergeant would then give the order to take him back, and the poor dead man was put in his place and another wounded man was lifted out.

The other dying men would then move back a little, in order not to profane the dead.

Ah, what grief it was when the sergeant said: “Do try to take one or two more in! It is a pity to drag these poor chaps about from one ambulance to another. The Val-de-Grâce is full.”

“Very well, I will take two more,” I would say, and then I wondered where we should put them. We had to give up our own beds, and in this way the poor fellows were saved. Ever since January 1 we had all three been sleeping every night at the ambulance. We had some loose dressing- gowns of thick grey flannel, not unlike the soldiers’ cloaks. The first of us who heard a cry or a groan sprang out of bed, and if necessary called the other two.

On January 10, Madame Guérard and I were sitting up at night, on one of the lounges in the green-room, awaiting the dismal cry of “Ambulance!” There had been a fierce affray at Clamart, and we knew there would be many wounded. I was telling her of my fear that the bombs which had already reached the Museum, the Sorbonne, the Salpétrière, the Val-de- Grâce, &c., would fall on the Odéon.

“Oh, but, my dear Sarah,” said the sweet woman, “the ambulance flag is waving so high above it that there could be no mistake. If it were struck it would be purposely, and that would be abominable.”

“But, Guérard,” I replied, “why should you expect these execrable enemies of ours to be better than we are ourselves? Did we not behave like savages at Berlin in 1806?”

“But at Paris there are such admirable public monuments,” she urged.

“Well, and was not Moscow full of masterpieces? The Kremlin is one of the finest buildings in the world. That did not prevent us giving that admirable city up to pillage. Oh no, my poor _petit Dame_, do not deceive yourself. Armies may be Russian, German, French, or Spanish, but they _are_ armies—that is, they are beings which form an impersonal ‘whole,’ a ‘whole’ that is ferocious and irresponsible. The Germans will bombard the whole of Paris if the possibility of doing so should be offered them. You must make up your mind to that, my dear Guérard——”

I had not finished my sentence when a terrible detonation roused the whole neighbourhood from its slumbers. Madame Guérard and I had been seated opposite each other. We found ourselves standing up close together in the middle of the room, terrified. My poor cook, her face quite white, came to me for safety. The detonations continued rather frequently. The bombarding had commenced from our side that night. I went round to the wounded men, but they did not seem to be much disturbed. Only one, a boy of fifteen, whom we had surnamed “pink baby,” was sitting up in bed. When I went to him to soothe him he showed me his little medal of the Holy Virgin.

“It is thanks to her that I was not killed,” he said. “If they would put the Holy Virgin on the ramparts of Paris the bombs would not come.”

He lay down again then, holding his little medal in his hand, and the bombarding continued until six in the morning. “Ambulance! Ambulance!” we then heard, and Madame Guérard and I went down. “Here,” said the sergeant, “take this man. He is losing all his blood, and if I take him any farther he will not arrive living.” The wounded man was put on the litter, but as he was German, I asked the sub-officer to take all his papers and hand them in at the Ministry. We gave the man the place of one of the convalescents, whom I installed elsewhere. I asked him his name, and he told me that it was Frantz Mayer, and that he was a soldier of the Silesian Landwehr. He then fainted from weakness caused by loss of blood. But he soon came to himself again with our care, and I then asked him whether he wanted anything, but he did not answer a word. I supposed that he did not speak French, and, as there was no one at the ambulance who spoke German, I waited until the next day to send for some one who knew his language. I must own that the poor man was not welcomed by his dormitory companions. A soldier named Fortin, who was twenty- three years of age and a veritable child of Paris, a comical fellow, mischievous, droll, and good-natured, never ceased railing against the young German, who on his side never flinched. I went several times to Fortin and begged him to be quiet, but it was all in vain. Every fresh outbreak of his was greeted with wild laughter, and his success put him into the gayest of humours, so that he continued, getting more and more excited. The others were prevented from sleeping, and he moved about wildly in his bed, bursting out into abusive language when too abrupt a movement intensified his suffering. The unfortunate fellow had had his sciatic nerve torn by a bullet, and he had to endure the most atrocious pain.

After my third fruitless appeal for silence I ordered the two men attendants to carry him into a room where he would be alone. He sent for me, and when I went to him promised to behave well all night long. I therefore countermanded the order I had given, and he kept his word. The following day I had Frantz Mayer carried into a room where there was a young Breton who had had his skull fractured by the bursting of a shell, and therefore needed the utmost tranquillity.

One of my friends, who spoke German very well, came to see whether the Silesian wanted anything. The wounded man’s face lighted up on hearing his own language, and then, turning to me, he said:

“I understand French quite well, Madame, and if I listened calmly to the horrors poured forth by your French soldier it was because I know that you cannot hold out two days longer, and I can understand his exasperation.”

“And why do you think that we cannot hold out?”

“Because I know that you are reduced to eating rats.”

Dr. Duchesne had just arrived, and he was dressing the horrible wound which the patient had in his thigh.

“Well,” he said, “my friend, as soon as your fever has decreased you shall eat an excellent wing of chicken.” The German shrugged his shoulders, and the doctor continued, “Meanwhile drink this, and tell me what you think of it.”

Dr. Duchesne gave him a glass of water, with a little of the excellent cognac which the Prefect had sent me. That was the only _tisane_ that my soldiers took. The Silesian said no more, but he put on the reserved, circumspect manner of people who know and will not speak.

The bombardment continued, and the ambulance flag certainly served as a target for our enemies, for they fired with surprising exactitude, and altered their firing directly a bomb fell any distance from the neighbourhood of the Luxembourg. Thanks to this, we had more than twelve bombs one night. These dismal shells, when they burst in the air, were like the fireworks at a _fête_. The shining splinters then fell down, black and deadly. Georges Boyer, who at that time was a young journalist, came to call on me at the ambulance, and I told him about the terrifying splendours of the night.

“Oh, how much I should like to see all that!” he said.

“Come this evening, towards nine or ten o’clock, and you will see,” I replied.

We spent several hours at the little round window of my dressing-room, which looked out towards Châtillon. It was from there that the Germans fired the most.

We listened, in the silence of the night, to the muffled sounds coming from yonder; there would be a light, a formidable noise in the distance, and the bomb arrived, falling in front of us or behind, bursting either in the air or on reaching its goal. Once we had only just time to draw back quickly, and even then the disturbance in the atmosphere affected us so violently that for a second we were under the impression that we had been struck.

The shell had fallen just underneath my dressing-room, grazing the cornice, which it dragged down in its fall to the ground, where it burst feebly. But what was our amazement to see a little crowd of children swoop down on the burning pieces, just like a lot of sparrows on fresh manure when the carriage has passed! The little vagabonds were quarrelling over the _débris_ of these engines of warfare. I wondered what they could possibly do with them.

“Oh, there is not much mystery about it,” said Boyer; “these little starving urchins will sell them.”

This proved to be true. One of the men attendants, whom I sent to find out, brought back with him a child of about ten years old.

“What are you going to do with that, my little man?” I asked him, picking up the piece of shell, which was warm and still dangerous, on the edge where it had burst.

“I am going to sell it,” he replied.

“What for?”

“To buy my turn in the _queue_ when the meat is being distributed.”

“But you risk your life, my poor child. Sometimes the shells come quickly, one after the other. Where were you when this one fell?”

“Lying down on the stone of the wall that supports the iron railings.” He pointed across to the Luxembourg Gardens, opposite the stage entrance to the Odéon.

We bought up all the _débris_ that the child had, without attempting to give him advice which might have sounded wise. What was the use of preaching wisdom to this poor little creature, who heard of nothing but massacres, fire, revenge, retaliation, and all the rest of it, for the sake of honour, for the sake of religion, for the sake of right? Besides, how was it possible to keep out of the way? All the people living in the Faubourg St. Germain were liable to be blown to pieces, as the enemy very luckily could only bombard Paris on that side, and not at every point. No; we were certainly in the most dangerous neighbourhood.

One day Baron Larrey came to see Frantz Mayer, who was very ill. He wrote a prescription which a young errand boy was told to wait for and bring back very, very quickly. As the boy was rather given to loitering, I went to the window. His name was Victor, but we called him “Toto.” The druggist lived at the corner of the Place Medicis. It was then six o’clock in the evening. Toto looked up, and on seeing me he began to laugh and jump as he hurried to the druggist’s. He had only five or six more yards to go, and as he turned round to look up at my window I clapped my hands and called out, “Good! Be quick back!” Alas! Before the poor boy could open his mouth to reply he was cut in two by a shell which had just fallen. It did not burst, but bounced a yard high, and then struck poor Toto right in the middle of the chest. I uttered such a shriek that every one came rushing to me. I could not speak, but pushed every one aside and rushed downstairs, beckoning for some one to come with me. “A litter”—“the boy”—“the druggist”—I managed to articulate. Ah, what a horror, what an awful horror! When we reached the poor child his intestines were all over the ground, his chest and his poor little red chubby face had the flesh entirely taken off. He had neither eyes, nose, nor mouth; nothing, nothing but some hair at the end of a shapeless, bleeding mass, a yard away from his head. It was as though a tiger had torn open the body with its claws and emptied it with fury and a refinement of cruelty, leaving nothing but the poor little skeleton.

Baron Larrey, who was the best of men, turned slightly pale at this sight. He saw plenty such, certainly, but this poor little fellow was a quite useless holocaust. Ah, the injustice, the infamy of war! Will the much dreamed of time never come when wars are no longer possible; when the monarch who wants war will be dethroned and imprisoned as a malefactor? Will the time never come when there will be a cosmopolitan council, where a wise man of every country will represent his nation, and where the rights of humanity will be discussed and respected? So many men think as I do, so many women talk as I do, and yet nothing is done. The pusillanimity of an Oriental, the ill humour of a sovereign, may still bring thousands of men face to face. And there will still be men who are so learned, chemists who spend their time in dreaming about, and inventing a powder to blow everything up, bombs that will wound twenty or thirty men, guns repeating their deadly task until the bullets fall, spent themselves, after having torn open ten or twelve human breasts.

A man whom I liked very much was busy experimenting how to steer balloons. To achieve that means a realisation of my dream, namely, to fly in the air, to approach the sky, and have under one’s feet the moist, down-like clouds. Ah, how interested I was in my friend’s researches! One day, though, he came to me very much excited with a new discovery.

“I have discovered something about which I am wild with delight!” he said. He then began to explain to me that his balloon would be able to carry inflammable matter without the least danger, thanks to this and thanks to that.

“But what for?” I asked, bewildered by his explanations and half crazy with so many technical words.

“What for?” he repeated; “why, for war!” he replied. “We shall be able to fire and to throw terrible bombs to a distance of a thousand, twelve hundred, and even fifteen hundred yards, and it would be impossible for us to be harmed at such a distance. My balloons, thanks to a substance which is my invention, with which the covering would be coated, would have nothing to fear from fire nor yet from gas.”

“I do not want to know anything more about you or your invention,” I said, interrupting him brusquely. “I thought you were a humane savant, and you are a wild beast. Your researches were in connection with the most beautiful manifestation of human genius, with those evolutions in the sky which I loved so dearly. You want now to transform these into cowardly attacks turned against the earth. You horrify me! Do go!”

With this I left my friend to himself and his cruel invention, ashamed for a moment. His efforts have not succeeded, though, according to his wishes.

The remains of the poor lad were put into a small coffin, and Madame Guérard and I followed the pauper’s hearse to the grave. The morning was so cold that the driver had to stop and take a glass of hot wine, as otherwise he might have died of congestion. We were alone in the carriage, for the boy had been brought up by his grandmother, who could not walk at all, and who knitted vests and stockings. It was through going to order some vests and socks for my men that I had made the acquaintance of Mère Tricottin, as she was called. At her request I had engaged her grandson, Victor Durieux, as an errand boy, and the poor old woman had been so grateful that I dared not go now to tell her of his death.

Madame Guérard went for me to the Rue de Vaugirard, where the old woman lived. As soon as she arrived the poor grandmother could see by her sad face that something had happened.

“_Bon Dieu_, my dear Madame, is the poor little thin lady dead?” This referred to me. Madame Guérard then told her, as gently as possible, the sad news. The old woman took off her spectacles, looked at her visitor, wiped them, and put them on her nose again. She then began to grumble violently about her son, the father of the dead boy. He had taken up with some low girl, by whom he had had this child, and she had always foreseen that misfortune would come upon them through it.

She continued in this strain, not sorrowing for the poor boy, but abusing her son, who was a soldier in the Army of the Loire.

Although the grandmother seemed to feel so little grief, I went to see her after the funeral.

“It is all over, Madame Durieux,” I said. “But I have secured the grave for a period of five years for the poor boy.”

She turned towards me, quite comic in her vexation.

“What madness!” she exclaimed. “Now that he’s with the _bon Dieu_ he won’t want for anything. It would have been better to have taken a bit of land that would have brought something in. Dead folks don’t make vegetables grow.”

This outburst was so terribly logical that, in spite of the odious brutality of it, I yielded to Mère Tricottin’s desire, and gave her the same present I had given to the boy. They should each have their bit of land. The child, who had had a right to a longer life, should sleep his eternal sleep in his, whilst the old woman could wrest from hers the remainder of her life, for which death was lying in wait.

I returned to the ambulance, sad and unnerved. A joyful surprise was awaiting me. A friend of mine was there, holding in his hand a very small piece of tissue paper, on which were the following two lines in my mother’s handwriting: “We are all very well, and at Homburg.” I was furious on reading this. At Homburg? All my family at Homburg, settling down tranquilly in the enemy’s country. I racked my brains to think by what extraordinary combination my mother had gone to Homburg. I knew that my pretty Aunt Rosine had a lady friend there, with whom she stayed every year, for she always spent two months at Homburg, two at Baden- Baden, and one month at Spa, as she was the greatest gambler that the _bon Dieu_ ever created. Anyhow, those who were so dear to me were all well, and that was the important point. But I was nevertheless annoyed with my mother for going to Homburg.

I heartily thanked the friend who had brought me the little slip of paper. It was sent to me by the American Minister, who had put himself to no end of trouble in order to give help and consolation to the Parisians. I then gave him a few lines for my mother, in case he might be able to send them to her.

The bombardment of Paris continued. One night the brothers from the Ecole Chrétienne came to ask us for conveyances and help, in order to collect the dead on the Châtillon Plateau. I let them have my two conveyances, and I went with them to the battle-field. Ah, what a terrible memory! It was like a scene from Dante! It was an icy cold night, and we could scarcely move along. Finally, by the light of torches and lanterns, we saw that we had arrived. I got out of the vehicle with the infirmary attendant and his assistant. We had to move slowly, as at every step we trod upon the dying or the dead. We passed along murmuring, “Ambulance! Ambulance!” When we heard a groan we turned our steps in the direction whence it came. Ah, the first man that I found in this way! He was half lying down, his body supported by a heap of dead. I raised my lantern to look at his face, and found that his ear and part of his jaw had been blown off. Great clots of blood, coagulated by the cold, hung from his lower jaw. There was a wild look in his eyes. I took a wisp of straw, dipped it in my flask, drew up a few drops of brandy, and blew them into the poor fellow’s mouth between his teeth. I repeated this three or four times. A little life then came back to him, and we took him away in one of the vehicles. The same thing was done for the others. Some of them could drink from the flask, which made our work shorter. One of these unfortunate men was frightful to look at. A shell had taken all the clothes from the upper part of his body, with the exception of two ragged sleeves, which hung from the arms at the shoulders. There was no trace of a wound, but his poor body was marked all over with great black patches, and the blood was oozing slowly from the corners of his mouth. I went nearer to him, for it seemed to me that he was breathing. I had a few drops of the vivifying cordial given to him, and he then half opened his eyes and said, “Thank you.” He was lifted into the conveyance, but the poor fellow died from an attack of hæmorrhage, covering all the other wounded men with a stream of dark blood.

Daylight gradually began to appear, a misty, dull dawn. The lanterns had burnt out, but we could now distinguish each other. There were about a hundred persons there: sisters of charity, military and civil male hospital attendants, the brothers from the Ecole Chrétienne, other priests, and a few ladies who, like myself, had given themselves up heart and soul to the service of the wounded.

The sight was still more dismal by daylight, for all that the night had hidden in the shadows appeared then in the tardy, wan light of that January morning.

There were so many wounded that it was impossible to transport them all, and I sobbed at the thought of my helplessness. Other vehicles kept arriving, but there were so many wounded, so very many. A number of those who had only slight wounds had died of cold.

On returning to the ambulance I met one of my friends at the door. He was a naval officer, and he had brought me a sailor who had been wounded at the fort of Ivry. He had been shot below the right eye. He was entered as Désiré Bloas, boatswain’s mate, age 27. He was a magnificent fellow, very frank looking, and a man of few words. As soon as he was in bed, Dr. Duchesne sent for a barber to shave him, as his bushy whiskers had been ravaged by a bullet that had lodged itself in the salivary gland, carrying with it hair and flesh into the wound. The surgeon took up his pincers to extract the pieces of flesh which had stopped up the opening of the wound. He then had to take some very fine pincers to extract the hairs which had been forced in. When the barber laid his razor very gently near the wound, the unfortunate man turned livid and an oath escaped his lips. He immediately glanced at me and muttered, “Pardon, Mademoiselle.” I was very young, but I appeared much younger than my age; I looked like a very young girl, in fact. I was holding the poor fellow’s hand in mine and trying to comfort him with the hundreds of consoling words that spring from a woman’s heart to her lips when she has to soothe moral or physical suffering.

“Ah, Mademoiselle,” said poor Bloas, when the wound was finally dressed, “you gave me courage.”

When he was more at his ease I asked him if he would like something to eat.

“Yes,” he replied.

“Well, my boy, would you like cheese, soup, or sweets?” asked Madame Lambquin.

“Sweets,” replied the powerful-looking fellow, smiling.

Désiré Bloas often talked to me about his mother, who lived near Brest. He had a veritable adoration for this mother, but he seemed to have a terrible grudge against his father, for one day, when I asked him whether his father was still living, he looked up with his fearless eyes and appeared to fix them on a being only visible to himself, as though challenging him, with an expression of the most pitiful contempt. Alas! the brave fellow was destined to a cruel end, but I will return to that later.

The sufferings endured through the siege began to have their effect on the _morale_ of the Parisians. Bread had just been rationed out: there were to be 300 grammes for adults and 150 grammes for children. A silent fury took possession of the people at this news. Women were the most courageous, the men were excited. Quarrels grew bitter, for some wanted war to the very death, and others wanted peace.

One day when I entered Frantz Mayer’s room to take him his meal, he went into the most ridiculous rage. He threw his piece of chicken down on the ground, and declared that he would not eat anything, nothing more at all, for they had deceived him by telling him that the Parisians had not enough food to last two days before surrendering, and he had been in the ambulance seventeen days now, and was having chicken. What the poor fellow did not know was that I had bought about forty chickens and six geese at the beginning of the siege, and I was feeding them up in my dressing-room in the Rue de Rome. Oh, my dressing-room was very pretty just then; but I let Frantz believe that all Paris was full of chickens, ducks, geese, and other domestic bipeds.

The bombardment continued, and one night I had to have all my patients transported to the Odéon cellars, for when Madame Guérard was helping one of the sick men to get back into bed, a shell fell on the bed itself, between her and the officer. It makes me shudder even now to think that three minutes sooner the unfortunate man would have been killed as he lay in bed, although the shell did not burst.

We could not stay long in the cellars. The water was getting deeper in them, and rats tormented us. I therefore decided that the ambulance must be moved, and I had the worst of the patients conveyed to the Val-de- Grâce Hospital. I kept about twenty men who were on the road to convalescence. I rented an immense empty flat for them at 58 Rue Taitbout, and it was there that we awaited the armistice.

I was half dead with anxiety, as I had had no news from my own family for a long time. I could not sleep, and had become the very shadow of my former self.

Jules Favre was entrusted with the negotiations with Bismarck. Oh, those two days of preliminaries! They were the most unnerving days of any for the besieged. False reports were spread. We were told of the maddest and most exorbitant demands on the part of the Germans, who certainly were not tender to the vanquished.

There was a moment of stupor when we heard that we had to pay two hundred million francs in cash immediately, for our finances were in such a pitiful state that we shuddered at the idea that we might not be able to make up the sum of two hundred millions.

Baron Alphonse de Rothschild, who was shut up in Paris with his wife and brothers, gave his signature for the two hundred millions. This fine deed was soon forgotten, and there are even people who gainsay it.

Ah, the ingratitude of the masses is a disgrace to civilised humanity! “Ingratitude is the evil peculiar to the white races,” said a Red-skin, and he was right.

When we heard in Paris that the armistice was signed for twenty days, a frightful sadness took possession of us all, even of those who most ardently wished for peace.

Every Parisian felt on his cheek the hand of the conqueror. It was the brand of shame, the blow given by the abominable treaty of peace.

Oh, that 31st of January 1871! I remember so well that I was anæmic from privation, undermined by grief, tortured with anxiety about my family, and I went out with Madame Guérard and two friends towards the Parc Monceau. Suddenly one of my friends, M. de Plancy, turned as pale as death. I looked to see what was the matter, and noticed a soldier passing by. He had no weapons. Two others passed, and they also had no weapons. And they were so pale too, these poor disarmed soldiers, these humble heroes; there was such evident grief and hopelessness in their very gait; and their eyes, as they looked at us women, seemed to say, “It is not our fault!” It was all so pitiful, so touching. I burst out sobbing, and went back home at once, for I did not want to meet any more disarmed French soldiers.

I decided to set off now as quickly as possible in search of my family. I asked Paul de Rémusat to get me an audience with M. Thiers, in order to obtain from him a passport for leaving Paris. But I could not go alone. I felt that the journey I was about to undertake was a very dangerous one. M. Thiers and Paul de Rémusat had warned me of this. I could see, therefore, that I should be constantly in the society of my travelling companion, and on this account I decided not to take a servant with me, but a friend. I very naturally went at once to Madame Guérard. Her husband, gentle though he was, refused absolutely to let her go with me, as he considered this expedition mad and dangerous. Mad it certainly was, and dangerous too.

I did not insist, but I sent for my son’s governess, Mlle. Soubise. I asked her whether she would go with me, and did not attempt to conceal from her any of the dangers of the journey. She jumped with joy, and said she would be ready within twelve hours. This girl is at present the wife of Commandant Monfils Chesneau. And how strange life is, for she is now teaching the two daughters of my son, her former pupil.

Mlle. Soubise was then very young, and in appearance like a Creole. She had very beautiful dark eyes, with a gentle, timid expression, and the voice of a child. Her head, however, was full of adventure, romance, and day-dreams. In appearance we might both have been taken for quite young girls, for, although I was older than she was, my slenderness and my face made me look younger. It would have been absurd to try to take a trunk with us, so I took a bag for us both. We only had a change of linen and some stockings. I had my revolver, and I offered one to Mlle. Soubise, but she refused it with horror, and showed me an enormous pair of scissors in an enormous case.

“But what are you going to do with them?” I asked.

“I shall kill myself if we are attacked,” she replied.

I was surprised at the difference in our characters. I was taking a revolver, determined to protect myself by killing others; she was determined to protect herself by killing herself.

XVIII A BOLD JOURNEY THROUGH THE GERMAN LINES

On February 4 we started on this journey, which was to have lasted three days, and lasted eleven. At the first gate at which I presented myself for leaving Paris I was sent back in the most brutal fashion. Permissions to go outside the city had to be submitted for signature at the German outposts. I went to another gate, but it was only at the postern gate of Poissonniers that I could get my passport signed.

We were taken into a little shed which had been transformed into an office. A Prussian general was seated there. He looked me up and down, and then said:

“Are you Sarah Bernhardt?”

“Yes,” I answered.

“And this young lady is with you?”

“Yes.”

“And you think you are going to cross easily?”

“I hope so.”

“Well then, you are mistaken, and you would do better to stay inside Paris.”

“No; I want to leave. I’ll see myself what will happen, but I want to leave.”

He shrugged his shoulders, called an officer, said something I did not understand in German, and then went out, leaving us alone without our passports.

We had been there about a quarter of an hour when I suddenly heard a voice I knew. It was that of one of my friends, René Griffon, who had heard of my departure, and had come after me to try to dissuade me. The trouble he had taken was all in vain, though, as I was determined to leave. The general returned soon after, and Griffon was anxious to know what might happen to us.

“Everything!” returned the officer. “And worse than everything!”

Griffon spoke German, and had a short colloquy with the officer about us. This rather annoyed me, for, as I did not understand, I imagined that he was urging the general to prevent us from starting. I nevertheless resisted all persuasions, supplications, and even threats. A few minutes later a well-appointed vehicle drew up at the door of the shed.

“There you are!” said the German officer roughly. “I am sending you to Gonesse, where you will find the provision train which starts in an hour. I am recommending you to the care of the station-master, the Commandant X. After that may God take care of you!”

I stepped into the general’s carriage, and said farewell to my friend, who was in despair. We arrived at Gonesse, and got out at the station, where we saw a little group of people talking in low voices. The coachman made me a military salute, refused what I wished to give him, and drove away at full speed. I advanced towards the group, wondering to whom I ought to speak, when a friendly voice exclaimed, “What, you here! Where have you come from? Where are you going?” It was Villaret, the tenor in vogue at the Opéra. He was going to his young wife, I believe, of whom he had had no news for five months. He introduced one of his friends, who was travelling with him, and whose name I do not remember; General Pelissier’s son, and a very old man, so pale, and so sad-looking and woebegone, that I felt quite sorry for him. He was a M. Gerson, and was going to Belgium to take his grandson to his godmother’s. His two sons had been killed during this pitiful war. One of the sons was married, and his wife had died of sorrow and despair. He was taking the orphan boy to his godmother, and he hoped to die himself as soon as possible afterwards.

Ah, the poor fellow, he was only fifty-nine then, and he was so cruelly ravaged by his grief that I took him for seventy.

Besides these five persons, there was an unbearable chatterer named Théodore Joussian, a wine dealer. Oh, he did not require any introduction.

“How do you do, Madame?” he began. “How fortunate that you are going to travel with us. Ah, the journey will be a difficult one. Where are you going? Two women alone! It is not at all prudent, especially as all the routes are crowded with German and French sharpshooters, marauders, and thieves. Oh, haven’t I demolished some of those German sharpshooters! Sh—— We must speak quietly, though; these sly fellows are very quick of hearing!” He then pointed to the German officers who were walking up and down. “Ah, the rascals!” he went on. “If I had my uniform and my gun they would not walk so boldly in front of Théodore Joussian. I have no fewer than six helmets at home....”

The man got on my nerves, and I turned my back on him and looked to see which of the men before me could be the station-master.

A tall young German, with his arm in a sling, came towards me with an open letter. It was the one which the general’s coachman had handed to him, recommending me to his care. He held out his sound arm to me, but I refused it. He bowed and led the way, and I followed him, accompanied by Mlle. Soubise.

On arriving in his office he gave us seats at a little table, upon which knives and forks were placed for two persons. It was then three o’clock in the afternoon, and we had had nothing, not even a drop of water, since the evening before. I was very much touched by this thoughtfulness, and we did honour to the very simple but refreshing meal offered us by the young officer.

Whilst we lunched I looked at him when he was not noticing me. He was very young, and his face bore traces of recent suffering. I felt a compassionate tenderness for this unfortunate man, who was crippled for life, and my hatred for war increased still more.

He suddenly said to me, in rather bad French, “I think I can give you news of one of your friends.”

“What is his name?” I asked.

“Emmanuel Bocher.”

“Oh yes, he is certainly a great friend of mine. How is he?”

“He is still a prisoner, but he is very well.”

“But I thought he had been released,” I said.

“Some of those who were taken with him were released, on giving their word never to take up arms against us again, but he refused to give his word.”

“Oh, the brave soldier!” I exclaimed, in spite of myself.

The young German looked at me with his clear sad eyes.

“Yes,” he said simply, “the brave soldier!”

When we had finished our luncheon I rose to return to the other travellers.

“The compartment reserved for you will not be here for two hours,” said the young officer. “If you would like to rest, ladies, I will come for you at the right time.” He went away, and before long I was sound asleep. I was nearly dead with fatigue.

Mlle. Soubise touched me on the shoulder to rouse me. The train was ready to start, and the young officer walked with me to it. I was a little amazed when I saw the carriage in which I was to travel. It had no roof, and was filled with coal. The officer had several empty sacks put in, one on the top of the other, to make our seats less hard. He sent for his officer’s cloak, begging me to take it with us and send it him back, but I refused this odious disguise most energetically. It was a deadly cold day, but I preferred dying of cold to muffling up in a cloak belonging to the enemy.

The whistle was blown, the wounded officer saluted, and the train started. There were Prussian soldiers in the carriages. The subordinates, the employés, and the soldiers were just as brutish and rude as the German officers were polite and courteous.

The train stopped without any plausible reason, it started again to stop again, and it then stood still for an hour on this icy cold night. On arriving at Creil, the stoker, the engine-driver, the soldiers, and every one else got out. I watched all these men, whistling, bawling to each other, spitting, and bursting into laughter as they pointed to us. Were they not the conquerors and we the conquered?

At Creil we stayed more than two hours. We could hear the distant sound of foreign music and the hurrahs of Germans who were making merry. All this hubbub came from a white house about five hundred yards away. We could distinguish the outlines of human beings locked in each other’s arms, waltzing and turning round and round in a giddy revel.

It began to get on my nerves, for it seemed likely to continue until daylight.

I got out with Villaret, intending at any rate to stretch my limbs. We went towards the white house, and then, as I did not want to tell him my plan, I asked him to wait there for me.

Very fortunately, though, for me, I had not time to cross the threshold of this vile lodging-house, for an officer, smoking a cigarette, was just coming out of a small door. He spoke to me in German.

“I am French,” I replied, and he then came up to me, speaking my language, for they could all talk French.

He asked me what I was doing there. My nerves were overstrung. I told him feverishly of our lamentable Odyssey since our departure from Gonesse, and finally of our waiting two hours in an icy cold carriage while the stokers, engine-drivers, and conductors were all dancing in this house.

“But I had no idea that there were passengers in those carriages, and it was I who gave permission to these men to dance and drink. The guard of the train told me that he was taking cattle and goods, and that he did not need to arrive before eight in the morning, and I believed him——”

“Well, Monsieur,” I said, “the only cattle in the train are the eight French passengers, and I should be very much obliged if you would give orders that the journey should be continued.”

“Make your mind easy about that, Madame,” he replied. “Will you come in and rest? I am here just now on a round of inspection, and am staying for a few days in this inn. You shall have a cup of tea, and that will refresh you.”

I told him that I had a friend waiting for me in the road and a lady in the railway carriage.

“But that makes no difference,” he said. “Let us go and fetch them.”

A few minutes later we found poor Villaret seated on a milestone. His head was on his knees, and he was asleep. I asked him to fetch Mlle. Soubise.

“And if your other travelling companions will come and take a cup of tea they will be welcome,” said the officer. I went back with him, and we entered by the little door through which I had seen him come out. It was a fairly large room which we entered, on a level with the meadow; there were some mats on the floor, a very low bed, and an enormous table, on which were two large maps of France. One of these was studded over with pins and small flags. There was also a portrait of the Emperor William, mounted and fastened up with four pins. All this belonged to the officer.

On the chimney-piece, under an enormous glass shade, were a bride’s wreath, a military medal, and a plait of white hair. On each side of the glass shade was a china vase containing a branch of box. All this, together with the table and the bed, belonged to the landlady, who had given up her room to the officer.

There were five cane chairs round the table, a velvet arm-chair, and a wooden bench covered with books against the wall. A sword and belt were lying on the table, and two horse-pistols.

I was philosophising to myself on all these heterogeneous objects, when the others arrived: Mlle. Soubise, Villaret, young Gerson, and that unbearable Théodore Joussian. (I hope he will forgive me if he is living now, poor man, but the thought of him still irritates me.)

The officer had some boiling hot tea made for us, and it was a veritable treat, as we were exhausted with hunger and cold.

When the door was opened for the tea to be brought in Théodore Joussian caught a glimpse of the throng of girls, soldiers, and other people.

“Ah, my friends,” he exclaimed, with a burst of laughter, “we are at His Majesty William’s; there is a reception on, and it’s _chic_—I can tell you that!” With this he smacked his tongue twice. Villaret reminded him that we were the guests of a German, and that it was preferable to be quiet.

“That’s enough, that’s enough!” he replied, lighting a cigarette.

A frightful uproar of oaths and shouts now took the place of the deafening sound of the orchestra, and the incorrigible Southerner half opened the door.

I could see the officer giving orders to two sub-officers, who in their turn separated the groups, seizing the stoker, the engine-driver, and the other men belonging to the train, so roughly that I was sorry for them. They were kicked in the back, they received blows with the flat of the sword on the shoulder; a blow with the butt end of a gun knocked the guard of the train down. He was the ugliest brute, though, that I have ever seen. All these people were sobered in a few seconds, and went back towards our carriage with a hang-dog look and a threatening mien.

We followed them, but I did not feel any too satisfied as to what might happen to us on the way with this queer lot. The officer evidently had a similar idea, for he ordered one of the sub-officers to accompany us as far as Amiens. This sub-officer got into our carriage, and we set off again. We arrived at Amiens at six in the morning. Daylight had not yet succeeded in piercing through the night clouds. Light rain was falling, which was hardened by the cold. There was not a carriage to be had, not even a porter. I wanted to go to the Hôtel du Cheval-Blanc, but a man who happened to be there said to me: “It’s no use, my little lady; there’s no room there, even for a lath like you. Go to the house over there with a balcony; they can put some people up.”

With these words he turned his back on me. Villaret had gone off without saying a word. M. Gerson and his grandson had disappeared silently in a covered country cart hermetically closed. A stout, ruddy, thick-set matronly woman was waiting for them, but the coachman looked as though he were in the service of well-to-do people. General Pelissier’s son, who had not uttered a word since we had left Gonesse, had disappeared like a ball from the hands of a conjurer.

Théodore Joussian politely offered to accompany us, and I was so weary that I accepted his offer. He picked up our bag and began to walk at full speed, so that we had difficulty in keeping up with him. He was so breathless with the walk that he could not talk, which was a great relief to me.

Finally we arrived at the house and entered, but my horror was great on seeing that the hall of the hotel had been transformed into a dormitory. We could scarcely walk between the mattresses laid down on the ground, and the grumbling of the people was by no means promising.

When once we were in the office a young girl in mourning told us that there was not a room vacant. I sank down on a chair, and Mlle. Soubise leaned against the wall with her arms hanging down, looking most dejected.

The odious Joussian then yelled out that they could not let two women as young as we were be out in the street all night. He went to the proprietress of the hotel and said something quietly about me. I do not know what it was, but I heard my name distinctly. The young woman in mourning then looked up with moist eyes.

“My brother was a poet,” she said. “He wrote a very pretty sonnet about you after seeing you play in _Le Passant_ more than ten times. He took me, too, to see you, and I enjoyed myself so much that night. It is all over, though.” She lifted her hands towards her head and sobbed, trying to stifle back her cries. “It’s all over!” she repeated. “He is dead! They have killed him! It is all over! All over!”

I got up, moved to the depth of my being by this terrible grief. I put my arms round her and kissed her, crying myself, and whispering to her words of comfort and hope.

Calmed by my words and touched by my sisterliness, she wiped her eyes, and taking my hand, led me gently away. Soubise followed. I signed to Joussian in an authoritative way to stay where he was, and we went up the two flights of stairs of the hotel in silence. At the end of a narrow corridor she opened a door. We found ourselves in rather a big room, reeking with the smell of tobacco. A small night-lamp, placed on a little table by the bed, was the only light in this large room. The wheezing respiration of a human breast disturbed the silence. I looked towards the bed, and by the faint light from the little lamp I saw a man half seated, propped up by a heap of pillows. The man was aged-looking rather than really old. His beard and hair were white, and his face bore traces of suffering. Two large furrows were formed from the eyes to the corners of the mouth. What tears must have rolled down that poor emaciated face!

The girl went quietly towards the bed, signed to us to come inside the room, and then shut the door. We walked across on tip-toes to the far end of the room, our arms stretched out to maintain our equilibrium. I sat down with precaution on a large Empire couch, and Soubise took a seat beside me. The man in bed half opened his eyes.

“What is it, my child?” he asked.

“Nothing, father; nothing serious,” she replied. “I wanted to tell you, so that you should not be surprised when you woke up. I have just given hospitality in our room to two ladies who are here.”

He turned his head in an annoyed way, and tried to look at us at the end of the room.

“The lady with fair hair,” continued the girl, “is Sarah Bernhardt, whom Lucien liked so much, you remember?”

The man sat up, and shading his eyes with his hand peered at us. I went near to him. He gazed at me silently, and then made a gesture with his hand. His daughter understood the gesture, and brought him an envelope from a small bureau. The unhappy father’s hands trembled as he took it. He drew out slowly three sheets of paper and a photograph. He fixed his gaze on me and then on the portrait.

“Yes, yes; it certainly is you, it certainly is you,” he murmured.

I recognised my photograph, taken in _Le Passant_, smelling a rose.

“You see,” said the poor man, his eyes veiled by tears, “you were this child’s idol. These are the lines he wrote about you.”

He then read me, in his quavering voice, with a slight Picardian accent, a very pretty sonnet, which he refused to give me. He then unfolded a second paper, on which some verses to Sarah Bernhardt were scrawled. The third paper was a sort of triumphant chant, celebrating all our victories over the enemy.

“The poor fellow still hoped, until he was killed,” said the father. “He has only been dead five weeks. He had three shots in his head. The first shattered his jaw, but he did not fall. He continued firing on the scoundrels like a man possessed. The second took his ear off, and the third struck him in his right eye. He fell then, never to rise again. His comrade told us all this. He was twenty-two years old. And now—it’s all over!”

The unhappy man’s head fell back on the heap of pillows. His two inert hands had let the papers fall, and great tears rolled down his pale cheeks, in the furrows formed by grief. A stifled groan burst from his lips. The girl had fallen on her knees, and buried her head in the bed- clothes, to deaden the sound of her sobs. Soubise and I were completely upset. Ah! those stifled sobs, those deadened groans seemed to buzz in my ears, and I felt everything giving way under me. I stretched my hands out into space and closed my eyes.

Soon there was a distant rumbling noise, which increased and came nearer; then yells of pain, bones knocking against each other, the dull sound of horses’ feet dashing out human brains; armed men passed by like a destructive whirlwind, shouting, “_Vive la guerre!_” And women on their knees, with outstretched arms, crying out, “War is infamous! In the name of our wombs which bore you, of our breasts which suckled you, in the name of our pain in childbirth, in the name of our anguish over your cradles, let this cease!”

But the savage whirlwind passed by, riding over the women. I stretched my arms out in a supreme effort which woke me suddenly. I was lying in the girl’s bed. Mlle. Soubise, who was near me, was holding my hand. A man whom I did not know, but whom some one called doctor, laid me gently down again on the bed. I had some difficulty in collecting my thoughts.

“How long have I been here?” I asked.

“Since last night,” replied the gentle voice of Soubise. “You fainted, and the doctor told us that you had an attack of fever. Oh, I have been very frightened!”

I turned my face to the doctor.

“Yes, dear lady,” he said. “You must be very prudent now for the next forty-eight hours, and then you may set out again. But you have had a great many shocks for one with such delicate health. You must take care.”

I took the draught that he was holding out to me, apologised to the owner of the house, who had just come in, and then turned round with my face to the wall. I needed rest so very, very much.

Two days later I left our sad but kindly hosts. My travelling companions had all disappeared. When I went downstairs I kept meeting Prussians, for the unfortunate proprietor had been invaded compulsorily by the German army. He looked at each soldier and at every officer, trying to find out whether he were not in presence of the one who had killed his poor boy. He did not tell me this, but it was my idea. It seemed to me that such was his thought and such the meaning of his gaze.

In the vehicle in which I drove to the station the kind man had put a basket of food. He also gave me a copy of the sonnet and a tracing of his son’s photograph.

I left the desolate couple with the deepest emotion, and I kissed the girl on taking our departure. Soubise and I did not exchange a word on our journey to the railway station, but we were both preoccupied with the same distressing thoughts.

At the station we found that the Germans were masters there too. I asked for a first-class compartment to ourselves, or for a _coupé_, whatever they liked, provided we were alone.

I could not make myself understood.

I saw a man, oiling the wheels of the carriages, who looked to me like a Frenchman. I was not mistaken. He was an old man who had been kept on, partly out of charity and partly because he knew every nook and corner, and, being Alsatian, spoke German. This good man took me to the booking office, and explained my wish to have a first-class compartment to myself. The man who had charge of the ticket office burst out laughing. There was neither first nor second class, he said. It was a German train, and I should have to travel like every one else. The wheel-oiler turned purple with rage, which he quickly suppressed. (He had to keep his place. His consumptive wife was nursing their son, who had just been sent home from the hospital with his leg cut off and the wound not yet healed up. There were so many in the hospital.) All this he told me as he took me to the station-master. The latter spoke French very well, but he was not at all like the other German officers I had met.

He scarcely saluted me, and when I expressed my desire he replied curtly:

“It is impossible. Two places shall be reserved for you in the officers’ carriage.”

“But that is what I want to avoid,” I exclaimed. “I do not want to travel with German officers.”

“Well then, you shall be put with German soldiers,” he growled angrily, and, putting on his hat, he went out slamming the door. I remained there, amazed and confused by the insolence of this ignoble brute. I turned so pale, it appears, and the blue of my eyes became so clear, that Soubise, who was acquainted with my fits of anger, was very much alarmed.

“Do be calm, Madame, I implore!” she said. “We are two women alone in the midst of hostile people. If they liked to harm us they could, and we must accomplish the aim and object of our journey; we must see little Maurice again.”

She was very clever, this charming Mlle. Soubise, and her little speech had the desired effect. To see the child again was my aim and object. I calmed down, and vowed that I would not allow myself to get angry during this journey, which promised to be fertile in incidents, and I almost kept my word. I left the station-master’s office, and found the poor Alsatian waiting at the door. I gave him a couple of louis, which he hid away quickly, and then shook my hand as though he would shake it off. “You ought not to have that so visible, Madame,” he said, pointing to the little bag I had hanging at my side, “it is very dangerous.”

I thanked him, but did not pay any attention to his advice. As the train was about to start we entered the only first-class compartment there was; in it were two young German officers. They saluted, and I took this as a good omen. The train whistled, and I thought what good luck we had, as no one else would get in! Well, the wheels had not turned round ten times when the door opened violently and five German officers leaped into our carriage.

We were nine then, and what torture it was! The station-master waved a farewell to one of the officers, and both of them burst out laughing as they looked at us. I glanced at the station-master’s friend. He was a surgeon-major, and was wearing the ambulance badge on his sleeve. His wide face was congested, and a ring of sandy bushy beard surrounded the lower part of it. Two little bright, light-coloured eyes in perpetual movement lit up this ruddy face and gave him a sly look. He was broad- shouldered and thick-set, and gave one the idea of having strength without nerves. The horrid man was still laughing when the station and its master were far away from us, but what the other one had said was evidently very droll.

I was in a corner seat, with Soubise opposite me. A young German officer sat beside me, and the other young officer was next to my friend. They were both very gentle and polite, and one of them was quite delightful in his youthful charm.

The surgeon-major took off his helmet. He was very bald, and had a very small, stubborn-looking forehead. He began to talk in a loud voice to the other officers.

Our two young bodyguards took very little part in the conversation. Among the others was a tall, affected young man, whom they addressed as baron. He was slender, very elegant, and very strong. When he saw that we did not understand German he spoke to us in English. But Soubise was too timid to answer, and I speak English very badly. He therefore resigned himself regretfully to talking French.

He was agreeable, too agreeable; he certainly had not bad manners, but he was deficient in tact. I made him understand this by turning my face towards the scenery we were passing.

We were very much absorbed in our thoughts, and had been travelling for a long time, when I suddenly felt suffocated by smoke which was filling the carriage. I looked round, and saw that the surgeon-major had lighted his pipe, and, with his eyes half closed, was sending up puffs of smoke to the ceiling.

My eyes were smarting, and I was choking with indignation, so much so that I was seized with a fit of coughing, which I exaggerated in order to attract the attention of the impolite man. The baron, however, slapped him on the knee and endeavoured to make him comprehend that the smoke inconvenienced me. He answered by an insult which I did not understand, shrugged his shoulders, and continued to smoke. Exasperated by this, I lowered the window on my side. The intense cold made itself felt in the carriage, but I preferred that to the nauseous smoke of the pipe. Suddenly the surgeon-major got up, putting his hand to his ear, which I then saw was filled with cotton-wool. He swore like an ox- driver, and, pushing past every one and stepping on my feet and on Soubise’s, he shut the window violently, cursing and swearing all the time quite uselessly, for I did not understand him. He went back to his seat, continued his pipe, and sent out enormous clouds of smoke in the most insolent way. The baron and the two young Germans who had been the first in the carriage appeared to ask him something and then to remonstrate with him, but he evidently told them to mind their own business and began to abuse them. Very much calmer myself on seeing the increasing anger of the disagreeable man, and very much amused by his earache, I again opened the window. He got up again, furious, showed me his ear and his swollen cheek, and I caught the word “periostitis” in the explanation he gave me on shutting the window again and threatening me. I then made him understand that I had a weak chest, and that the smoke made me cough.

The baron acted as my interpreter, and explained this to him; but it was easy to see that he did not care a bit about that, and he once more took up his favourite attitude and his pipe. I left him in peace for five minutes, during which time he was able to imagine himself triumphant, and then with a sudden jerk of my elbow I broke the pane of glass. Stupefaction was depicted on the major’s face, and he became livid. He got straight up, but the two young men rose at the same time, whilst the baron burst out laughing in the most brutal manner.

The surgeon moved a step in our direction, but he found a rampart before him; another officer had joined the two young men, and he was a strong, hardy-looking fellow, just cut out for an obstacle. I do not know what he said to the surgeon-major, but it was something clear and decisive. The latter, not knowing how to expend his anger, turned on the baron, who was still laughing, and abused him so violently that the latter calmed down suddenly and answered in such a way that I quite understood the two men were calling each other out. That affected me but little, anyhow. They might very well kill each other, these two men, for they were equally ill-mannered.

The carriage was now quiet and icy cold, for the wind blew in wildly through the broken pane. The sun had set. The sky was getting cloudy. It was about half-past five, and we were approaching Tergnier. The major had changed seats with his friend, in order to shelter his ear as much as possible. He kept moaning like a half-dead cow.

Suddenly the repeated whistling of a distant locomotive made us listen attentively. We then heard two, three, and four crackers bursting under our wheels. We could perfectly well feel the efforts the engine-driver was making to slacken speed, but before he could succeed we were thrown against each other by a frightful shock. There were cracks and creaks, the hiccoughs of the locomotive spitting out its smoke in irregular fits, desperate cries, shouts, oaths, sudden downfalls, a lull, then a thick smoke, broken by the flames of a fire. Our carriage was standing up, like a horse kicking up its hind legs. It was impossible to get our balance again.

Who was wounded and who was not wounded? We were nine in the compartment. For my part, I fancied that all my bones were broken. I moved one leg and then I tried the other. Then, delighted at finding them unbroken, I tried my arms in the same way. I had nothing broken, and neither had Soubise. She had bitten her tongue, and it was bleeding, and this had frightened me. She did not seem to understand anything. The tremendous shaking had made her dizzy, and she lost her memory for some days. I had a rather deep scratch between my eyes. I had not had time to stretch out my arms, and my forehead had knocked against the hilt of the sword which the officer seated by Soubise had been holding upright.

Assistance arrived from all sides.

For some time the door of our compartment could not be opened.

Darkness had come on when it finally yielded, and a lantern shone feebly on our poor broken-up carriage.

I looked round for our one bag, but on finding it I let it go immediately, for my hand was red with blood. Whose blood was it?

Three men did not move, and one of them was the major. His face looked to me livid. I closed my eyes, in order not to know, and I let the man who had come to our aid pull me out of the compartment. One of the young officers got out after me. He took Soubise, who was almost in a fainting condition, from his friend. The imbecile baron then got out; his shoulder was out of joint. A doctor came forward among the rescuers. The baron held his arm out to him, telling him at the same time to pull it, which he did at once. The French doctor took off the officer’s cloak, told two of the railway-men to hold him, and then, pushing against him himself, pulled at the poor arm. The baron was very pale, and gave a low whistle. When the arm was back in its place, the doctor shook the baron’s other hand. “Cristi!” he said, “I must have hurt you very much. You are most courageous.” The German saluted, and I helped him on again with his cloak.

The doctor was then fetched away, and I saw that he was taken back to our compartment. I shuddered in spite of myself. We were now able to find out what had been the cause of our accident. A locomotive attached to two vans of coal had been shunting on to a side line in order to let us pass, when one of the vans got off the rails, and the locomotive tired its lungs with whistling the alarm, whilst men ran to meet us, scattering crackers. Everything had been in vain, and we had run against the overturned van.

What were we to do? The roads, softened by the recent wet weather, were all broken up by the cannons. We were about four miles from Tergnier, and a thin penetrating rain was making our clothes stick to our bodies.

There were four carriages, but they were for the wounded. Other carriages would come, but there were the dead to be carried away. An improvised litter was just being borne along by two workmen. The major was lying on it, so livid that I clenched my hands until my nails entered the flesh. One of the officers wanted to question the doctor who was following.

“Oh no!” I exclaimed. “Please, please do not. I do not want to know. The poor fellow!”

I stopped my ears, as though some one was about to shout out something horrible to me, and I never knew his fate.

We were obliged to resign ourselves to setting out on foot. We went about two kilometres as bravely as possible, and then I stopped, quite exhausted. The mud which clung to our shoes made these very heavy. The effort we had to make at every step to get our feet out of the mire tired us out. I sat down on a milestone, and declared that I would not go any farther.

My sweet companion wept: the two young German officers who had acted as bodyguards made a seat for me by crossing their hands, and so we went nearly another mile. My companion could not walk any farther. I offered her my place, but she refused it.

“Well then, let us wait here!” I said, and, quite at the end of our strength, we rested against a little broken tree.

It was now night, and such a cold night!

Soubise and I huddled close together, trying to keep each other warm. I began to fall asleep, seeing before my eyes the wounded men of Châtillon, who had died seated against the little shrubs. I did not want to move again, and the torpor seemed to me thoroughly delicious.

A cart passed by, however, on its way to Tergnier. One of the young men hailed it, and when a price was agreed upon I felt myself picked up from the ground, lifted into the vehicle, and carried along by the jerky, rolling movement of two loose wheels, which climbed the hills, sank into the mire, and jumped over the heaps of stones, whilst the driver whipped up his beasts and urged them on with his voice. He had a “don’t care, let what will happen” way of driving, which was characteristic of those days.

I was aware of all this in my semi-sleep, for I was not really asleep, but I did not want to answer any questions. I gave myself up to this prostration of my whole being with a certain amount of enjoyment.

A rough jerk, however, indicated that we had arrived at Tergnier. The cart had drawn up at the hotel, and we had to get out. I pretended to be still sleeping heavily. But it was no use, for I had to wake up. The two young men helped me up to my room.

I asked Soubise to arrange about the payment of the cart before the departure of our excellent young companions, who were sorry to leave us. I signed for each of them a voucher, on a sheet of the hotel paper, for a photograph. Only one of them ever claimed it. This was six years later, and I sent it to him.

The Tergnier hotel could only give us one room. I let Soubise go to bed, and I slept in an arm-chair, dressed as I was.

The following morning I asked about a train for Cateau, but was told that there was no train.

We had to work marvels to procure a vehicle, but finally Dr. Meunier, or Mesnier, agreed to lend us a two-wheeled conveyance. That was something, but there was no horse. The poor doctor’s horse had been requisitioned by the enemy. A wheelwright for an exorbitant price let me have a colt that had never been in the shafts, and which went wild when the harness was put on. The poor little beast calmed down after being well lashed, but his wildness then changed into stubbornness. He stood still on his four legs, which were trembling furiously, and refused to move. With his neck stretched towards the ground, his eye fixed, and his nostrils dilating, he would not budge any more than a stake in the earth. Two men then held the light carriage back; the halter was taken off the colt’s neck; he shook his head for an instant, and, thinking himself free and without any impediments, began to advance. The men were scarcely holding the vehicle. He gave two little kicks, and then began to trot. Oh, it was only a very short trot. A boy then stopped him, some carrots were given to him, his mane was stroked, and the halter was put on again. He stopped suddenly, but the boy, jumping into the gig and holding the reins lightly, spoke to him and encouraged him to move on. The colt, not feeling any resistance, began to trot along for about a quarter of an hour, and then came back to us at the door of the hotel.

I had to leave a deposit of four hundred francs with the notary of the place, in case the colt should die.

Ah, what a journey that was with the boy, Soubise, and me sitting close together in that little gig, the wheels of which creaked at every jolt! The unhappy colt was steaming like a _pot-au-feu_ when the lid is raised. We started at eleven in the morning, and when we had to stop, because the poor beast could not go any farther, it was five in the afternoon, and we had not gone five miles. Oh, that poor colt, he was certainly to be pitied! We were not very heavy, all three of us together, but we were too much for him. We were just a few yards away from a sordid-looking house. I knocked, and an old woman, enormous in size, opened the door.

“What do you want?” she asked.

“Hospitality for an hour and shelter for our horse.”

She looked out on to the road and saw our turn-out.

“Hey, father!” She called out in a husky voice, “come and look here!”

A stout man, quite as stout as she was, but older, came hobbling heavily along. She pointed to the gig, so oddly equipped, and he burst out laughing and said to me in an insolent way:

“Well, what do you want?”

I repeated my phrase: “Hospitality for an hour,” &c. &c.

“Perhaps we can do it, but it’ll want paying for.”

I showed him twenty francs. The old woman gave him a nudge.

“Oh, but in these times, you know, it’s well worth forty francs.”

“Very good,” I said, “agreed; forty francs.”

He then let me go inside the house with Mlle. Soubise, and sent his son towards the boy, who was coming along holding the colt by his mane. He had taken off the halter very considerately and thrown my rug over its steaming sides. On reaching the house the poor beast was quickly unharnessed and taken into a little enclosure, at the far end of which a few badly-joined planks served as a stable for an old mule, which was aroused by the fat woman with kicks and turned out into the enclosure. The colt took its place, and when I asked for some oats for it she replied:

“Perhaps we could get it some, but that isn’t included in the forty francs.”

“Very well,” I said, and I gave our boy five francs to fetch the oats, but the old shrew took the money from him and handed it to her lad, saying:

“You go; you know where to find them, and come back quick.”

Our boy remained with the colt, drying it and rubbing it down as well as he could. I went back to the house, where I found my charming Soubise with her sleeves turned up and her delicate hands washing two glasses and two plates for us. I asked if it would be possible to have some eggs.

“Yes, but——”

I interrupted our monstrous hostess.

“Don’t tire yourself, Madame, I beg,” I said. “It is understood that the forty francs are your tip, and that I am to pay for everything else.”

She was confused for a moment, shaking her head and trying to find words, but I asked her to give me the eggs. She brought me five eggs, and I began to make an omelette, as my culinary glory is an omelette.

The water was nauseous, so we drank cider. I sent for the boy and made them serve him something to eat in our presence, for I was afraid that the ogress would give him too economical a meal.

When I paid the fabulous bill of seventy-five francs, inclusive of course of the forty francs, the matron put on her spectacles, and taking one of the gold pieces, looked at it on one side, then on the other, made it ring on a plate and then on the ground. She did this with each of the three gold pieces. I could not help laughing.

“Oh, there’s nothing to laugh at,” she grunted. “For the last six months we’ve had nothing but thieves here.”

“And you know something about theft!” I said.

She looked at me, trying to make out what I meant, but the laughing expression in my eyes took away her suspicions. This was very fortunate, as they were people capable of doing us harm. I had taken the precaution, when sitting down to table, of putting my revolver near me.

“You know how to fire that?” asked the lame man.

“Oh yes, I shoot very well,” I answered, though it was not true.

Our steed was then put in again in a few seconds, and we proceeded on our way. The colt appeared to be quite joyful. He stamped, kicked a little, and began to go at a pretty steady pace.

Our disagreeable hosts had indicated the way to St. Quentin, and we set off, after our poor colt had made various attempts at standing still. I was dead tired and fell asleep, but after about an hour the vehicle stopped abruptly and the wretched beast began to snort and put his back up, supporting himself on his four stiff, trembling legs.

It had been a gloomy day, and a lowering sky full of tears seemed to be falling slowly over the earth. We had stopped in the middle of a field which had been ploughed up all over by the heavy wheels of cannons. The rest of the ground had been trampled by horses’ feet and the cold had hardened the little ridges of earth, leaving icicles here and there, which glittered dismally in the thick atmosphere.

We got down from the vehicle, to try to discover what was making our little animal tremble in this way. I gave a cry of horror, for, only about five yards away, some dogs were pulling wildly at a dead body, half of which was still underground. It was a soldier, and fortunately one of the enemy. I took the whip from our young driver and lashed the horrid animals as hard as I could. They moved away for a second, showing their teeth, and then returned to their voracious and abominable work, growling sullenly at us.

Our boy got down and led the snorting pony by the bridle. We went on with some difficulty, trying to find the road in these devastated plains.

Darkness came over us, and it was icy cold.

The moon feebly pushed aside her veils and shone over the landscape with a wan, sad light. I was half dead with fright. It seemed to me that the silence was broken by cries from underground, and every little mound of earth appeared to me to be a head.

Mlle. Soubise was crying, with her face hidden in her hands. After going along for half an hour, we saw in the distance a little group of people coming along carrying lanterns. I went towards them, as I wanted to find out which way to go. I was embarrassed on getting nearer to them, for I could hear sobs. I saw a poor woman, who was very corpulent, being helped along by a young priest. The whole of her body was shaken by her fits of grief. She was followed by two sub-officers and by three other persons. I let her pass by, and then questioned those who were following her. I was told that she was looking for the bodies of her husband and son, who had both been killed a few days before on the St. Quentin plains. She came each day at dusk, in order to avoid general curiosity, but she had not yet met with any success. It was hoped that she would find them this time, as one of these sub-officers, who had just left the hospital, was taking her to the spot where he had seen the poor woman’s husband fall, mortally wounded. He had fallen there himself, and had been picked up by the ambulance people.

I thanked these persons, who showed me the sad road we must take, the best one there was, through the cemetery, which was still warm under the ice.

We could now distinguish groups of people searching about, and it was all so horrible that it made me want to scream out.

Suddenly the boy who was driving us pulled my coat-sleeve.

“Oh, Madame,” he said, “look at that scoundrel stealing.”

I looked, and saw a man lying down full length, with a large bag near him. He had a dark lantern, which he held towards the ground. He then got up, looked round him, for his outline could be seen distinctly on the horizon, and began his work again.

When he caught sight of us he put out his lamp and crouched down on the ground. We walked on in silence straight towards him. I took the colt by the bridle, on the other side, and the boy no doubt understood what I intended to do, for he let me lead the way. I walked straight towards the man, pretending not to know he was there. The colt backed, but we pulled hard and made it advance. We were so near to the man that I shuddered at the thought that the wretch would perhaps allow himself to be trampled over by the animal and the light vehicle rather than reveal his presence. Fortunately, I was mistaken. A stifled voice murmured, “Take care there! I am wounded. You will run over me.” I took the gig lantern down. We had covered it with a jacket, as the moon lighted us better, and I now turned it on the face of this wretch. I was stupefied to see a man of from sixty-five to seventy years of age, with a hollow- looking face, framed with long, dirty white whiskers. He had a muffler round his neck, and was wearing a peasant’s cloak of a dark colour. Around him, shown up by the moon, were sword belts, brass buttons, sword hilts, and other objects that the infamous old fellow had torn from the poor dead.

“You are not wounded. You are a thief and a violator of tombs! I shall call out and you will be killed. Do you hear that, you miserable wretch?” I exclaimed, and I went so near to him that I could feel his breath sully mine. He crouched down on his knees and, clasping his criminal hands, implored me in a trembling, tearful voice.

“Leave your bag there, then,” I said, “and all those things. Empty your pockets; leave everything and go. Run, for as soon as you are out of sight I shall call one of those soldiers who are making searches, and give them your plunder. I know I am doing wrong, though, in letting you go free.”

He emptied his pockets, groaning all the time, and was just going away when the lad whispered, “He’s hiding some boots under his cloak.” I was furious with rage with this vile thief, and I pulled his big cloak off.

“Leave everything, you wretched man,” I exclaimed, “or I will call the soldiers.”

Six pairs of boots, taken from the corpses, fell noisily on to the hard ground. The man stooped down for his revolver, which he had taken out of his pocket at the same time as the stolen objects.

“Will you leave that, and get away quickly?” I said. “My patience is at an end.”

“But if I am caught I shan’t be able to defend myself,” he exclaimed, in a fit of desperate rage.

“It will be because God willed it so,” I answered. “Go at once, or I will call.” The man then made off, abusing me as he went.

Our little driver then fetched a soldier, to whom I related the adventure, showing him the objects.

“Which way did the rascal go?” asked a sergeant who had come with the soldier.

“I can’t say,” I replied.

“Oh well, I don’t care to run after him,” he said; “there are enough dead men here.”

We continued our way until we came to a place where several roads met, and it was then possible for us to take a route a little more suitable for vehicles.

After going through Busigny and a wood, where there were bogs in which we only just escaped being swallowed up, our painful journey came to an end, and we arrived at Cateau in the night, half dead with fatigue, fright, and despair.

I was obliged to take a day’s rest there, for I was prostrate with feverishness. We had two little rooms, roughly white-washed but quite clean. The floor was of red, shiny bricks, and there was a polished wood bed and white curtains.

I sent for a doctor for my charming little Soubise, who, it seemed to me, was worse than I was. He thought we were both in a very bad state, though. A nervous feverishness had taken all the use out of my limbs and made my head burn. She could not keep still, but kept seeing spectres and fires, hearing shouts and turning round quickly, imagining that some one had touched her on the shoulder. The good man gave us a soothing draught to overcome our fatigue, and the next day a very hot bath brought back the suppleness to our limbs. It was then six days since we had left Paris, and it would take about twenty more hours to reach Homburg, for in those days trains went much less quickly than at present. I took a train for Brussels, where I was counting on buying a trunk and a few necessary things.

From Cateau to Brussels there was no hindrance to our journey, and we were able to take the train again the same evening.

I had replenished our wardrobe, which certainly needed it, and we continued our journey without much difficulty as far as Cologne. But on arriving in that city we had a cruel disappointment. The train had only just entered the station, when a railway official, passing quickly in front of the carriages, shouted something in German which I did not catch. Every one seemed to be in a hurry, and men and women pushed each other without any courtesy.

I addressed another official and showed him our tickets. He took up my bag, very obligingly, and hurried after the crowd. We followed, but I did not understand the excitement until the man flung my bag into a compartment and signed to me to get in as quickly as possible.

Soubise was already on the step when she was pushed aside violently by a railway porter, who slammed the door, and before I was fully aware of what had happened the train had disappeared. My bag had gone, and our trunk also. The trunk had been placed in a luggage van that had been unhooked from the train which had just arrived, and immediately fastened on to the express now departing. I began to cry with rage. An official took pity on us and led us to the station-master. He was a very superior sort of man, who spoke French fairly well. I sank down in his great leather arm-chair and told him my misadventure, sobbing nervously. He looked kind and sympathetic. He immediately telegraphed for my bag and trunk to be given into the care of the station-master at the first station.

“You will have them again to-morrow, towards mid-day,” he said.

“Then I cannot start this evening?” I asked.

“Oh no, that is impossible,” he replied. “There is no train, for the express that will take you to Homburg does not start before to-morrow morning.”

“Oh God, God!” I exclaimed, and I was seized with veritable despair, which soon affected Mlle. Soubise too.

The poor station-master was rather embarrassed, and tried to soothe me.

“Do you know any one here?” he asked.

“No, no one. I do not know any one in Cologne.”

“Well then, I will have you driven to the Hôtel du Nord. My sister-in- law has been there for two days, and she will look after you.”

Half an hour later his carriage arrived, and he took us to the Hôtel du Nord, after driving a long way round to show us the city. But at that epoch I did not admire anything belonging to the Germans.

On arriving at the Hôtel du Nord, he introduced us to his sister-in-law, a fair-haired young woman, pretty, but too tall and too big for my taste. I must say, though, that she was very sweet and affable. She engaged two bedrooms for us near her own rooms. She had a flat on the ground floor, and she invited us to dinner, which was served in her drawing-room. Her brother-in-law joined us in the evening. The charming woman was very musical. She played to us from Berlioz, Gounod, and even Auber. I thoroughly appreciated the delicacy of this woman in only letting us hear French composers. I asked her to play us something from Mozart and Wagner. At that name she turned to me and exclaimed, “Do you like Wagner?”

“I like his music,” I replied, “but I detest the man.”

Mlle. Soubise whispered to me, “Ask her to play Liszt.”

She overheard, and complied with infinite graciousness. I must admit that I spent a delightful evening there.

At ten o’clock the station-master (whose name I have very stupidly forgotten, and I cannot find it in any of my notes) told me that he would call for us at eight the following morning, and he then took leave of us. I fell asleep, lulled by Mozart, Gounod, &c.

At eight o’clock the next morning a servant came to tell me that the carriage was waiting for us. There was a gentle knock at my door, and our beautiful hostess of the previous evening said sweetly, “Come, you must start!” I was really very much touched by the delicacy of the pretty German woman.

It was such a fine day that I asked her if we should have time to walk there, and on her reply in the affirmative we all three started for the station, which is not far from the hotel. A special compartment had been reserved for us, and we installed ourselves in it as comfortably as possible. The brother and sister shook hands with us, and wished us a pleasant journey.

When the train had started I discovered in one of the corners a bouquet of forget-me-nots with the sister’s card and a box of chocolates from the station-master.

I was at last about to arrive at my goal, and was in a state of wild excitement at the idea of seeing once more all my beloved ones. I should have liked to have gone to sleep. My eyes, which had grown larger with anxiety, travelled through space more rapidly than the train went. I fumed each time it stopped, and envied the birds I saw flying along. I laughed with delight as I thought of the surprised faces of those I was going to see again, and then I began to tremble with anxiety. What had happened to them, and should I find them all? I should if——ah, those “ifs,” those “becauses,” and those “buts”! My mind became full of them, they bristled with illnesses and accidents, and I began to weep. My poor little travelling companion began to weep too.

Finally we came within sight of Homburg. Twenty more minutes of this turning of wheels and we should enter the station. But just as though all the sprites and devils from the infernal regions had concerted to torture my patience, we stopped short. All heads were out of the windows. “What is it?” “What’s the matter?” “Why are we not going on?” There was a train in front of us at a standstill, with a broken brake, and the line had to be cleared. I fell back on my seat, clenching my teeth and hands, and looking up in the air to distinguish the evil spirits which were so bent on tormenting me, and then I resolutely closed my eyes. I muttered some invectives against the invisible sprites, and declared that, as I would not suffer any more, I was now going to sleep. I then fell fast asleep, for the power of sleeping when I wish is a precious gift which God has bestowed on me. In the most frightful circumstances and the most cruel moments of life, when I have felt that my reason was giving way under shocks that have been too great or too painful, my will has laid hold of my reason, just as one holds a bad-tempered little dog that wants to bite, and, subjugating it, my will has said to my reason: “Enough. You can take up again to-morrow your suffering and your plans, your anxiety, your sorrow and your anguish. You have had enough for to-day. You would give way altogether under the weight of so many troubles, and you would drag me along with you. I will not have it! We will forget everything for so many hours and go to sleep together!” And I have gone to sleep. This, I swear to.

Mlle. Soubise roused me as soon as the train entered the station. I was refreshed and calmer. A minute later we were in a carriage and had given the address, 7 Ober Strasse.

We were soon there, and I found all my adored ones, big and little, and they were all very well. Oh, what happiness it was! The blood pulsed in all my arteries. I had suffered so much that I burst out into delicious laughter and sobs.

Who can ever describe the infinite pleasure of tears of joy! During the next two days the maddest things occurred, which I will not relate, so incredible would they sound. Among others, fire broke out in the house; we had to escape in our night clothes and camp out for six hours in five feet of snow, &c. &c.

XIX MY RETURN TO PARIS—THE COMMUNE—AT ST. GERMAIN-EN-LAYE

Everybody being safe and sound, we set out for Paris, but on arriving at St. Denis we found there were no more trains. It was four o’clock in the morning. The Germans were masters of all the suburbs of Paris, and trains only ran for their service. After an hour spent in running about, in discussions and rebuffs, I met with an officer of higher rank, who was better educated and more agreeable. He had a locomotive prepared to take me to the Gare du Hâvre (Gare St. Lazare).

The journey was very amusing. My mother, my aunt, my sister Régina, Mlle. Soubise, the two maids, the children, and I all squeezed into a little square space, in which there was a very small, narrow bench, which I think was the place for the signalman in those days. The engine went very slowly, as the rails were frequently obstructed by carts or railway carriages.

We left at five in the morning and arrived at seven. At a place which I cannot locate our German conductors were exchanged for French conductors. I questioned them, and learnt that revolutionary troubles were beginning in Paris.

The stoker with whom I was talking was a very intelligent and very advanced individual.

“You would do better to go somewhere else, and not to Paris,” he said, “for before long they will come to blows there.”

We had arrived. But as no train was expected in at that hour, it was impossible to find a carriage. I got down with my tribe from the locomotive, to the great amazement of the station officials.

I was no longer very rich, but I offered twenty francs to one of the men if he would see to our six bags. We were to send for my trunk and those belonging to my family later on.

There was not a single carriage outside the station. The children were very tired, but what was to be done? I was then living at No. 4 Rue de Rome, and this was not far away, but my mother scarcely ever walked, for she was delicate and had a weak heart. The children, too, were very, very tired. Their eyes were puffed up and scarcely open, and their little limbs were benumbed by the cold and immobility. I began to get desperate, but a milk cart was just passing by, and I sent a porter to hail it. I offered twenty francs if the man would drive my mother and the two children to 4 Rue de Rome.

“And you too, if you like, young lady,” said the milkman. “You are thinner than a grasshopper, and you won’t make it any heavier.”

I did not want inviting twice, although rather annoyed by the man’s speech.

When once my mother was installed, in spite of her hesitation, by the side of the milkman, and the children and I were in amongst the full and empty milk-pails, I said to our driver, “Would you mind coming back to fetch the others?” I pointed to the remaining group, and added, “You shall have twenty francs more.”

“Right you are!” said the worthy fellow. “A good day’s work! Don’t you tire your legs, you others. I’ll be back for you directly!”

He then whipped up his horse and we started at a wild rate. The children rolled about and I held on. My mother set her teeth and did not utter a word, but from under her long lashes she glanced at me with a displeased look.

On arriving at my door the milkman drew up his horse so sharply that I thought my mother would have fallen out on to the animal’s back. We had arrived, though, and we got out. The cart started off again at full speed. My mother would not speak to me for about an hour. Poor, pretty mother, it was not my fault.

I had gone away from Paris eleven days before, and had then left a sad city. The sadness had been painful, the result of a great and unexpected misfortune. No one had dared to look up, fearing to be blown upon by the same wind which was blowing the German flag floating yonder towards the Arc de Triomphe.

I now found Paris effervescent and grumbling. The walls were placarded with multi-coloured posters; and all these posters contained the wildest harangues. Fine noble ideas were side by side with absurd threats. Workmen on their way to their daily toil stopped in front of these bills. One would read aloud, and the gathering crowd would begin to read over again.

And all these human beings, who had just been suffering so much through this abominable war, now echoed these appeals for vengeance. They were very much to be excused.

This war, alas! had hollowed out under their very feet a gulf of ruin and of mourning. Poverty had brought the women to rags, the privations of the siege had lowered the vitality of the children, and the shame of the defeat had discouraged the men.

Well, these appeals to rebellion, these anarchist shouts, these yells from the crowd, shrieking: “Down with thrones! Down with the Republic! Down with the rich! Down with the priests! Down with the Jews! Down with the army! Down with the masters! Down with those who work! Down with everything!”—all these cries roused the benumbed hearers. The Germans, who fomented all these riots, rendered us a real service without intending it. Those who had given themselves up to resignation were stirred out of their torpor. Others, who demanded revenge, found an aliment for their inactive forces. None of them agreed. There were ten or twenty different parties, devouring each other and threatening each other. It was terrible.

But it was the awakening. It was life after death. I had among my friends about ten of the leaders of different opinions, and all of them interested me, the maddest and the wisest of them.

I often saw Gambetta at Girardin’s, and it was a joy to me to listen to this admirable man. What he said was so wise, so well-balanced, and so captivating.

This man, with his heavy stomach, his short arms, and huge head, had a halo of beauty round him when he spoke.

Gambetta was never common, never ordinary. He took snuff, and the gesture of his hand when he brushed away the stray grains was full of grace. He smoked huge cigars, but could smoke them without inconveniencing any one. When he was tired of politics and talked literature it was a real charm, for he knew everything and quoted poetry admirably. One evening, after a dinner at Girardin’s, we played together the whole scene of the first act of _Hernani_ with Dona Sol. And if he was not as handsome as Mounet-Sully, he was just as admirable in it.

On another occasion he recited the whole of “Ruth and Boaz,” commencing with the last verse.

But I preferred his political discussions, especially when he criticised the speech of some one who was of the opposite opinion to himself. The eminent qualities of this politician’s talent were logic and weight, and his seductive force was his chauvinism. The early death of so great a thinker is a disconcerting challenge flung at human pride.

I sometimes saw Rochefort, whose wit delighted me. I was not at ease with him, though, for he was the cause of the fall of the Empire, and, although I am very republican, I liked the Emperor Napoleon III. He had been too trustful, but very unfortunate, and it seemed to me that Rochefort insulted him too much after his misfortune.

I also frequently saw Paul de Rémusat, the favourite of Thiers. He had great refinement of mind, broad ideas, and fascinating manners. Some people accused him of Orleanism. He was a Republican, and a much more advanced Republican than Thiers. One must have known him very little to believe him to be anything else but what he said he was. Paul de Rémusat had a horror of untruth. He was sensitive, and had a very straightforward, strong character. He took no active part in politics, except in private circles, and his advice always prevailed, even in the Chamber and in the Senate. He would never speak except when in committee. The Ministry of Fine Arts was offered to him a hundred times, but he refused it a hundred times. Finally, after my repeated entreaties, he almost allowed himself to be appointed Minister of Fine Arts, but at the last moment he declined, and wrote me a delightful letter, from which I quote a few passages. As the letter was not written for publication, I do not consider that I have a right to give the whole of it, but there seems to be no harm in publishing these few lines:

“Allow me, my charming friend, to remain in the shade. I can see better there than in the dazzling brilliancy of honours. You are grateful to me sometimes for being attentive to the miseries you point out to me. Let me keep my independence. It is more agreeable to me to have the right to relieve every one than to be obliged to relieve no matter whom.... In matters of art I have made for myself an ideal of beauty, which would naturally seem too partial....”

It is a great pity that the scruples of this delicate-minded man did not allow him to accept this office. The reforms that he pointed out to me were, and still are, very necessary ones. However, that cannot be helped.

I also knew and frequently saw a mad sort of fellow, full of dreams and Utopian follies. His name was Flourens, and he was tall and nice- looking. He wanted every one to be happy and every one to have money, and he shot down the soldiers without reflecting that he was commencing by making one or more of them unhappy. Reasoning with him was impossible, but he was charming and brave. I saw him two days before his death. He came to see me with a very young girl who wanted to devote herself to dramatic art. I promised him to help her. Two days later the poor child came to tell me of the heroic death of Flourens. He had refused to surrender, and, stretching out his arms, had shouted to the hesitating soldiers, “Shoot, shoot! I should not have spared you!” And their bullets had killed him.

Another man, not so interesting, whom I looked upon as a dangerous madman, was a certain Raoul Rigault. For a short time he was Prefect of Police. He was very young and very daring, wildly ambitious, determined to do anything to succeed, and it seemed to him more easy to do harm than good. That man was a real danger. He belonged to a group of students who used to send me verses every day. I came across them everywhere, enthusiastic and mad. They had been nicknamed in Paris the _Saradoteurs_ (Sara-dotards). One day he brought me a little one-act play. The piece was so stupid and the verses were so insipid that I sent it him back with a few words, which he no doubt considered unkind, for he bore me malice for them, and attempted to avenge himself in the following way. He called on me one day, and Madame Guérard was there when he was shown in.

“Do you know that I am all-powerful at present?” he said.

“In these days there is nothing surprising in that,” I replied.

“I have come to see you, either to make peace or declare war,” he continued.

This way of talking did not suit me, and I sprang up. “As I can foresee that your conditions of peace would not suit me, _cher Monsieur_, I will not give you time to declare war. You are one of the men one would prefer, no matter how spiteful they might be, as enemies rather than friends.” With these words I rang for my footman to show the Prefect of Police to the door. Madame Guérard was in despair. “That man will do us some harm, my dear Sarah, I assure you,” she said.

She was not mistaken in her presentiment, except that she was thinking of me and not of herself, for his first vengeance was taken on her, by sending away one of her relatives, who was a police commissioner, to an inferior and dangerous post. He then began to invent a hundred miseries for me. One day I received an order to go at once to the Prefecture of Police on urgent business. I took no notice. The following day a mounted courier brought me a note from Sire Raoul Rigault, threatening to send a prison van for me. I took no notice whatever of the threats of this wretch, who was shot shortly after and died without showing any courage.

Life, however, was no longer possible in Paris, and I decided to go to St. Germain-en-Laye. I asked my mother to go with me, but she went to Switzerland with my youngest sister.

The departure from Paris was not as easy as I had hoped. Communists with gun on shoulder stopped the trains and searched in all our bags and pockets, and even under the cushions of the railway carriages. They were afraid that the passengers were taking newspapers to Versailles. This was monstrously stupid.

The installation at St. Germain was not an easy thing either. Nearly all Paris had taken refuge in this little place, which is as pretty as it is dull. From the height of the terrace, where the crowd remained morning and night, we could see the alarming progress of the Commune.

On all sides of Paris the flames rose, proud and destructive. The wind often brought us burnt papers, which we took to the Council House. The Seine brought quantities along with it, and the boatmen collected these in sacks. Some days—and these were the most distressing of all—an opaque veil of smoke enveloped Paris. There was no breeze to allow the flames to pierce through.

The city then burnt stealthily, without our anxious eyes being able to discover the fresh buildings that these furious madmen had set alight.

I went for a ride every day in the forest. Sometimes I would go as far as Versailles, but this was not without danger. We often came across poor starving wretches in the forest, whom we joyfully helped, but often, too, there were prisoners who had escaped from Poissy, or Communist sharpshooters trying to shoot a Versailles soldier.

One day, on the way back from Triel, where Captain O’Connor and I had been for a gallop over the hills, we entered the forest rather late in the evening, as it was a shorter way. A shot was fired from a neighbouring thicket, which made my horse bound so suddenly towards the left that I was thrown. Fortunately my horse was quiet. O’Connor hurried to me, but I was already up and ready to mount again. “Just a second,” he said; “I want to search that thicket.” A short gallop soon brought him to the spot, and I then heard a shot, some branches breaking under flying feet, then another shot not at all like the two former ones, and my friend appeared again with a pistol in his hand.

“You have not been hit?” I asked.

“Yes, the first shot just touched my leg, but the fellow aimed too low. The second he fired haphazard. I fancy, though, that he has a bullet from my revolver in his body.”

“But I heard some one running away,” I said.

“Oh,” replied the elegant captain, chuckling, “he will not go far.”

“Poor wretch!” I murmured.

“Oh no,” exclaimed O’Connor, “do not pity them, I beg. They kill numbers of our men every day; only yesterday five soldiers from my regiment were found on the Versailles road, not only killed, but mutilated,” and gnashing his teeth, he finished his sentence with an oath.

I turned towards him rather surprised, but he took no notice. We continued our way, riding as quickly as the obstacles in the forest would allow us. Suddenly, our horses stopped short, snorting and sniffing. O’Connor took his revolver in his hand, got off, and led his horse. A few yards from us there was a man lying on the ground.

“That must be the wretch who shot at me,” said my companion, and bending down over the man he spoke to him. A moan was the only reply. O’Connor had not seen his man, so that he could not have recognised him. He lighted a match, and we saw that this one had no gun. I had dismounted, and was trying to raise the unfortunate man’s head, but I withdrew my hand, covered with blood. He had opened his eyes, and fixed them on O’Connor.

“Ah, it’s you, Versailles dog!” he said. “It was you who shot me! I missed you, but——” He tried to pull out the revolver from his belt, but the effort was too great, and his hand fell down inert. O’Connor on his side had cocked his revolver, but I placed myself in front of the man, and besought him to leave the poor fellow in peace. I could scarcely recognise my friend, for this handsome, fair-haired man, so polite, rather a snob, but very charming, seemed to have turned into a brute. Leaning towards the unfortunate man, his under-jaw protruded, he was muttering under his teeth some inarticulate words; his clenched hand seemed to be grasping his anger, just as one does an anonymous letter before flinging it away in disgust.

“O’Connor, let this man alone, please!” I said.

He was as gallant a man as he was a good soldier. He gave way, and seemed to become aware of the situation again. “Good!” he said, helping me to mount once more. “When I have taken you back to your hotel, I will come back with some men to pick up this wretch.”

Half an hour later we were back home, without having exchanged another word during our ride.

I kept up my friendship with O’Connor, but I could never see him again without thinking of that scene. Suddenly, when he was talking to me, the brute-like mask under which I had seen him for a second would fix itself again over his laughing face. Quite recently, in March 1905, General O’Connor, who was commanding in Algeria, came to see me one evening in my dressing-room at the theatre. He told me about his difficulties with some of the great Arab chiefs.

“I fancy,” he said, laughing, “that we shall have a brush together.”

Again I saw the captain’s mask on the general’s face.

I never saw him again, for he died six months afterwards.

We were at last able to go back to Paris. The abominable and shameful peace had been signed, the wretched Commune crushed. Everything was supposed to be in order again. But what blood and ashes! What women in mourning! What ruins!

In Paris, we inhaled the bitter odour of smoke. All that I touched at home left on my fingers a somewhat greasy and almost imperceptible colour. A general uneasiness beset France, and more especially Paris. The theatres, however, opened their doors once more, and that was a general relief.

One morning I received from the Odéon a notice of rehearsal. I shook out my hair, stamped my feet, and sniffed the air like a young horse snorting.

The race-ground was to be opened for us again. We should be able to gallop afresh through our dreams. The lists were ready. The contest was beginning. Life was commencing again. It is truly strange that man’s mind should have made of life a perpetual strife. When there is no longer war there is battle, for there are a hundred thousand of us aiming for the same object. God has created the earth and man for each other. The earth is vast. What ground there is uncultivated! Miles upon miles, acres upon acres of new land waiting for arms that will take from its bosom the treasures of inexhaustible Nature. And we remain grouped round each other, crowds of famishing people watching other groups, which are also lying in wait.

The Odéon opened its doors to the public with a repertory programme. Some new pieces were given us to study. One of these met with tremendous success. It was André Theuriet’s _Jean-Marie_, and was produced in October 1871. This one-act play is a veritable masterpiece, and it took its author straight to the Academy. Porel, who played the part of Jean- Marie, met with an enormous success. He was at that time slender, nimble, and full of youthful ardour. He needed a little more poetry, but the joyous laughter of his thirty-two teeth made up in ardour for what was wanting in poetic desire. It was very good, anyhow.

My _rôle_ of the young Breton girl, submissive to the elderly husband forced upon her, and living eternally with the memory of the _fiancé_ who was absent, and perhaps dead, was pretty, poetical, and touching by reason of the final sacrifice. There was even a certain grandeur in the concluding part of the piece. It had, I must repeat, an immense success, and increased my growing reputation.

I was, however, awaiting the event which was to consecrate me a star. I did not quite know what I was expecting, but I knew that my Messiah had to come. And it was the greatest poet of the last century who was to place on my head the crown of the elect.

XX VICTOR HUGO

At the end of that year 1871, we were told, in rather a mysterious and solemn way, that we were going to play a piece of Victor Hugo’s. My mind at that time of my life was still closed to great ideas. I was living in rather a _bourgeois_ atmosphere, what with my somewhat cosmopolitan family, their rather snobbish acquaintances and friends, and the acquaintances and friends I had chosen in my independent life as an artiste.

I had heard Victor Hugo spoken of ever since my childhood as a rebel and a renegade, and his works, which I had read with passion, did not prevent my judging him with very great severity. And I blush to-day with anger and shame when I think of all my absurd prejudices, fomented by the imbecile or insincere little court which flattered me. I had a great desire, nevertheless, to play in _Ruy Blas_. The _rôle_ of the Queen seemed so charming to me.

I mentioned my wish to Duquesnel, who said he had already thought of it. Jane Essler, an artiste then in vogue, but a trifle vulgar, had great chances, though, against me. She was on very amicable terms with Paul Meurice, Victor Hugo’s intimate friend and adviser. One of my friends brought Auguste Vacquerie to my house. He was another friend, and even a relative, of the “illustrious master.”

Auguste Vacquerie promised to speak to Victor Hugo, and two days later he came again, assuring me that I had every chance in my favour. Paul Meurice himself, a very straightforward man, a delightful soul, had proposed me to the author. And Geffroy, the admirable artiste who had retired from the Comédie Française, and was now asked to play _Don Salluste_, had said, it appears, that he could only see one little Queen of Spain worthy to wear the crown, and I was that one. I did not know Geffroy; I did not know Paul Meurice; and was rather astonished that they should know me.

The play was to be read to the artistes at Victor Hugo’s, December 6, 1871, at two o’clock. I was very much spoilt, and very much praised and flattered, so that I felt hurt at the unceremoniousness of a man who did not condescend to disturb himself, but asked women to go to his house when there was neutral ground, the theatre, for the reading of plays. I mentioned this unheard-of incident at five o’clock to my little court, and men and women alike exclaimed: “What! That man who was only the other day an outlaw! That man who has only just been pardoned! That nobody!—dares to ask the little Idol, the Queen of _Hearts_, the Fairy of Fairies, to put herself to inconvenience!”

All my little sanctuary was in a tumult; men and women alike could not keep still.

“She must not go,” they said. “Write him this”—“Write him that.” And they were composing impertinent, disdainful letters when Marshal Canrobert was announced. He belonged at that time to my little five o’clock court, and he was soon posted on what had taken place by my turbulent visitors. He was furiously angry at the imbecilities uttered against the great poet.

“You must not go to Victor Hugo’s,” he said to me, “for it seems to me that he has no reason to deviate from the regular custom. But say that you are suddenly unwell; follow my advice and show the respect for him that we owe to genius.”

I followed my great friend’s counsel, and sent the following letter to the poet:

“MONSIEUR,—The Queen has taken a chill, and her Camerara Mayor forbids her to go out. You know better than any one else the etiquette of the Spanish Court. Pity your Queen, Monsieur.”

I sent the letter, and the following was the poet’s reply:

“I am your valet, Madame.

“VICTOR HUGO.”

The next day the play was read on the stage to the artistes. I believe that the reading did not take place, or at least not entirely, at the Master’s house.

I then made the acquaintance of the monster. Ah, what a grudge I had for a long time against all those silly people who had prejudiced me!

The monster was charming—so witty and refined, and so gallant, with a gallantry that was a homage and not an insult. He was so good, too, to the humble, and always so gay. He was not, certainly, the ideal of elegance, but there was a moderation in his gestures, a gentleness in his way of speaking, which savoured of the old French peer. He was quick at repartee, and his observations were gentle but pertinent. He recited poetry badly, but adored hearing it well recited. He often made sketches during the rehearsals.

He frequently spoke in verse when he wished to reprimand an artiste. One day during a rehearsal he was trying to convince poor Talien about his bad elocution. I was bored by the length of the colloquy, and sat down on the table swinging my legs. He understood my impatience, and getting up from the middle of the orchestra stalls, he exclaimed,

“_Une Reine d’Espagne honnête et respectable Ne devrait point ainsi s’asseoir sur une table._”

I sprang up from the table slightly embarrassed, and wanted to answer him in rather a piquant or witty way—but I could not find anything to say, and remained there confused and in a bad temper.

One day, when the rehearsal was over an hour earlier than usual, I was waiting, my forehead pressed against the window-pane, for the arrival of Madame Guérard, who was coming to fetch me. I was gazing idly at the footpath opposite, which is bounded by the Luxembourg railings. Victor Hugo had just crossed the road, and was about to walk on. An old woman attracted his attention. She had just put a heavy bundle of linen down on the ground, and was wiping her forehead, on which were great beads of perspiration. In spite of the cold, her toothless mouth was half open, as she was panting, and her eyes had an expression of distressing anxiety as she looked at the wide road she had to cross, with carriages and omnibuses passing each other. Victor Hugo approached her, and after a short conversation he drew a piece of money from his pocket, handed it to the old woman; then, taking off his hat, he confided it to her, and with a quick movement and a laughing face lifted the bundle onto his shoulder and crossed the road, followed by the bewildered woman. I rushed downstairs to embrace him for it, but by the time I had reached the passage I jostled against de Chilly, who wanted to stop me, and when I descended the staircase Victor Hugo had disappeared. I could only see the old woman’s back, but it seemed to me that she hobbled along now more briskly.

The next day I told the poet that I had witnessed his delicate good deed.

“Oh,” said Paul Meurice, his eyes wet with emotion, “every day that dawns is a day of kindness for him.”

I embraced Victor Hugo, and we went to the rehearsal.

Oh, those rehearsals of _Ruy Blas_! I shall never forget them, for there was such good grace and charm about everything. When Victor Hugo arrived, everything brightened up. His two satellites, Auguste Vacquerie and Paul Meurice, scarcely ever left him, and when the Master was absent they kept up the divine fire.

Geffroy, severe, sad, and distinguished, often gave me advice. During the intervals for rest I posed for him in various attitudes, for he was a painter. In the _foyer_ of the Comédie Française there are two pictures by him, representing two generations of Sociétaires of both sexes. The pictures are not of very original composition, neither are they of beautiful colouring, but they are faithful likenesses, it appears, and rather happily grouped.

Lafontaine, who was playing Ruy Blas, often had long discussions with the Master, in which Victor Hugo never yielded. And I must confess that he was always right.

Lafontaine had conviction and self-assurance, but his elocution was very bad for poetry. He had lost his teeth, and they were replaced by a set of false ones. This gave a certain slowness to his delivery, and there was a little odd clacking sound between his real palate and his artificial rubber palate, which often distracted the ear listening attentively to catch the beauty of the poetry.

As for poor Talien, who was playing Don Guritan, he made a hash of it every minute. His comprehension of the _rôle_ was quite erroneous. Victor Hugo explained it to him clearly and intelligently. Talien was a well-intentioned comedian, a hard worker, always conscientious, but as stupid as a goose. What he did not understand at first he never understood. As long as he lived he would never understand. But, as he was straightforward and loyal, he put himself into the hands of the author, and gave himself up then in complete abnegation. “That is not as I understood it,” he would say, “but I will do as you tell me.”

He would then rehearse, word by word and gesture by gesture, with the inflexions and movements required. This got on my nerves in the most painful way, and was a cruel blow dealt at the solidarity of my artistic pride. I often took this poor Talien aside and tried to urge him on to rebellion, but it was all in vain.

He was tall, and his arms were too long, and his eyes tired; his nose was weary with having grown too long, and it sank over his lips in heartrending dejection. His forehead was covered with thick hair, and his chin seemed to be running away in a hurry from his ill-built face. A great kindliness was diffused all over his being, and this kindliness was his very self. Every one was therefore infinitely fond of him.

XXI A MEMORABLE SUPPER

January 26, 1872, was an artistic _fête_ for the Odéon. The _Tout-Paris_ of first nights and the vibrating younger elements were to meet in the large, solemn, dusty theatre. Ah, what a splendid, stirring performance it was! What a triumph for Geffroy, pale, sinister, and severe-looking in his black costume as Don Salluste. Mélingue rather disappointed the public as Don César de Bazan, and the public was in the wrong. The _rôle_ of Don César de Bazan is a treacherously good _rôle_, which always tempts artists by the brilliancy of the first act; but the fourth act, which belongs entirely to him, is distressingly heavy and useless. It might be taken out of the piece, just like a periwinkle out of its shell, and the piece would be none the less clear and complete.

This 26th of January rent asunder, though, for me the thin veil which still made my future hazy, and I felt that I was destined for celebrity. Until that day I had remained the students’ little fairy. I became then the Elect of the public.

Breathless, dazed, and yet delighted by my success, I did not know to whom to reply in the ever-changing stream of male and female admirers. Then, suddenly, I saw the crowd separating and forming two lines, and I caught a glimpse of Victor Hugo and Girardin coming towards me. In a second all the stupid ideas I had had about this immense genius flashed across me. I remembered my first interview, when I had been stiff and barely polite to this kind, indulgent man. At that moment, when all my life was opening its wings, I should have liked to cry out to him my repentance and to tell him of my devout gratitude.

Before I could speak, though, he was down on his knee, and raising my two hands to his lips, he murmured, “Thank you! Thank you!”

And so it was he who said “Thank you.” He, the great Victor Hugo, whose soul was so beautiful, whose universal genius filled the world! He, whose generous hands flung pardons like gems to all his insulters. Ah, how small I felt, how ashamed, and yet how happy! He then rose, shook the hands that were held out to him, finding for every one the right word.

He was so handsome that night, with his broad forehead, which seemed to retain the light, his thick, silvery fleece of hair, and his laughing luminous eyes.

Not daring to fling myself in Victor Hugo’s arms, I fell into Girardin’s, the sure friend of my first steps, and I burst into tears. He took me aside in my dressing-room. “You must not let yourself be intoxicated with this great success now,” he said. “There must be no more risky jumps, now that you are crowned with laurels. You will have to be more yielding, more docile, more sociable.”

“I feel that I shall never be yielding nor docile, my friend,” I answered looking at him, “I will try to be more sociable, but that is all I can promise. As to my crown, I assure you that in spite of my risky jumps, and I feel that I shall always be making some, the crown will not shake off.”

Paul Meurice, who had come up to us, overheard this conversation, and reminded me of it on the evening of the first performance of _Angelo_ at the Sarah Bernhardt Theatre, on February 7, 1905.

On returning home, I sat up a long time talking to Madame Guérard, and when she wanted to go I begged her to stay longer. I had become so rich in hopes for the future that I was afraid of thieves. _Mon petit Dame_ stayed on with me, and we talked till daybreak. At seven o’clock we took a cab and I drove my dear friend home, and then continued driving for another hour. I had already achieved a fair number of successes: _Le Passant_, _Le Drame de la Rue de la Paix_, Anna Danby in _Kean_, and _Jean-Marie_, but I felt that the _Ruy Blas_ success was greater than any of the others, and that this time I had become some one to be criticised, but not to be overlooked.

I often went in the morning to Victor Hugo’s, and he was always very charming and kind.

When I was quite at my ease with him, I spoke to him about my first impressions, about all my stupid, nervous rebellion with regard to him, about all that I had been told and all that I had believed in my naïve ignorance about political matters.

One morning the Master took great delight in my conversation. He sent for Madame Drouet, the sweet soul, the companion of his glorious and rebellious mind. He told her, in a laughing but melancholy way, that the evil work of bad people is to sow error in every soil, whether favourable or not. That morning is engraved for ever in my mind, for the great man talked a long time. Oh, it was not for me, but for what I represented in his eyes. Was I not, as a matter of fact, the young generation, in which a _bourgeois_ and clerical education had warped the intelligence by closing the mind to every generous idea, to every flight towards the new?

When I left Victor Hugo that morning I felt myself more worthy of his friendship.

I then went to Girardin’s, as I wanted to talk to some one who loved the poet, but he was out.

I went next to Marshal Canrobert’s, and there I had a great surprise. Just as I was getting out of the carriage, I nearly fell into the arms of the Marshal, who was coming out of his house.

“What is it? What’s the matter? Is it postponed?” he asked, laughing.

I did not understand, and gazed at him rather bewildered.

“Well, have you forgotten that you invited me to luncheon?” he asked.

I was quite confused, for I had entirely forgotten it.

“Well, all the better!” I said; “I very much wanted to talk to you. Come; I am going to take you with me now.”

I then related my visit to Victor Hugo, and repeated all the fine thoughts he had uttered, forgetting that I was constantly saying things that were contrary to the Marshal’s ideas. This admirable man could admire, though, and if he could not change his opinions, he approved the great ideas which were to bring about great changes.

One day, when he and Busnach were both at my house, there was a political discussion which became rather violent. I was afraid for a moment that things might take a bad turn, as Busnach was the most witty and at the same time the rudest man in France. It is only fair to say, though, that if Marshal Canrobert was a polite man and very well bred, he was not at all behind William Busnach in wit. The latter was worked up by the chafing speeches of the Marshal.

“I challenge you, Monsieur,” he exclaimed, “to write about the odious Utopias that you have just been supporting!”

“Oh, Monsieur Busnach,” replied Canrobert coldly, “we do not use the same steel for writing history! You use a pen, and I a sword.”

The luncheon that I had so completely forgotten was nevertheless a luncheon arranged several days previously. On reaching home we found there Paul de Rémusat, charming Mlle. Hocquigny, and M. de Monbel, a young _attaché d’ambassade_. I explained my lateness as well as I could, and that morning finished in the most delicious harmony of ideas.

I have never felt more than I did that day the infinite joy of listening.

During a silence Mlle. Hocquigny turned to the Marshal and said:

“Are you not of the opinion that our young friend should enter the Comédie Française?”

“Ah, no, no!” I exclaimed; “I am so happy at the Odéon. I began at the Comédie, and the short time I remained there I was very unhappy.”

“You will be obliged to go back there, my dear friend—obliged. Believe me, it will be better early than late.”

“Well, do not spoil to-day’s pleasure for me, for I have never been happier!”

One morning shortly after this my maid brought me a letter. The large round stamp, on which are the words “Comédie Française” was on the corner of the envelope.

I remembered that ten years previously, almost day for day, our old servant Marguerite had, with my mother’s permission, handed me a letter in the same kind of envelope.

My face then had flushed with joy, but this time I felt a faint tinge of pallor touch my cheeks.

When events occur which disturb my life, I always have a movement of recoil. I cling for a second to what is, and then I fling myself headlong into what is to be. It is like a gymnast who clings first to his trapeze bar in order to fling himself afterwards with full force into space. In one second what now is becomes for me what was, and I love it with tender emotion as something dead. But I adore what is to be without seeking even to know about it, for what is to be is the unknown, the mysterious attraction. I always fancy that it will be something unheard of, and I shudder from head to foot in delicious uneasiness. I receive quantities of letters, and it seems to me that I never receive enough. I watch them accumulating just as I watch the waves of the sea. What are they going to bring me, these mysterious envelopes, large, small, pink, blue, yellow, white? What are they going to fling upon the rock, these great wild waves, dark with seaweed? What sailor-boy’s corpse? What remains of a wreck? What are these little brisk waves going to leave on the beach, these reflections of a blue sky, little laughing waves? What pink “sea-star”? What mauve anemone? What pearly shell?

So I never open my letters immediately. I look at the envelopes, try to recognise the handwriting and the seal; and it is only when I am quite certain from whom the letter comes that I open it. The others I leave my secretary to open or a kind friend, Suzanne Seylor. My friends know this so well that they always put their initials in the corner of their envelopes.

At that time I had no secretary, but _mon petit Dame_ served me as such.

I looked at the envelope a long time, and gave it at last to Madame Guérard.

“It is a letter from M. Perrin, director of the Comédie Française,” she said. “He asks if you can fix a time to see him on Tuesday or Wednesday afternoon at the Comédie Française or at your own house.”

“Thanks. What day is it to-day?” I asked.

“Monday,” she replied.

I then installed Madame Guérard at my desk, and asked her to reply that I would go there the following day at three o’clock.

I was earning very little at that time at the Odéon. I was living on what my father had left me—that is, on the transaction made by the Hâvre notary—and not much remained. I therefore went to see Duquesnel and showed him the letter.

“Well, what are you going to do?” he asked.

“Nothing. I have come to ask your advice.”

“Oh well, I advise you to remain at the Odéon. Besides, your engagement does not terminate for another year, and I shall not allow you leave!”

“Well, raise my salary, then,” I said. “I am offered twelve thousand francs a year at the Comédie. Give me fifteen thousand here and I will stay, for I do not want to leave.”

“Listen to me,” said the charming manager in a friendly way. “You know that I am not free to act alone. I will do my best, I promise you.” And Duquesnel certainly kept his word. “Come here to-morrow before going to the Comédie, and I will give you Chilly’s reply. But take my advice, and if he obstinately refuses to increase your salary, do not leave; we shall find some way.... And besides—— Anyhow, I cannot say any more.”

I returned the following day according to arrangement.

I found Duquesnel and Chilly in the managerial office. Chilly began at once somewhat roughly:

“And so you want to leave, Duquesnel tells me. Where are you going? It is most stupid, for your place is here. Just consider, and think it over for yourself. At the Gymnase they only give modern pieces, dressy plays. That is not your style. At the Vaudeville it is the same. At the Gaîté you would spoil your voice. You are too distinguished for the Ambigu.”

I looked at him without replying. I saw that his partner had not spoken to him about the Comédie Française. He felt awkward, and mumbled:

“Well then, you are of my opinion?”

“No,” I answered; “you have forgotten the Comédie.”

He was sitting in his big arm-chair, and he burst out laughing.

“Ah no, my dear girl,” he said, “you must not tell me that. They’ve had enough of your queer character at the Comédie. I dined the other night with Maubant, and when some one said that you ought to be engaged at the Comédie Française he nearly choked with rage. I can assure you the great tragedian did not show much affection for you.”

“Oh well, you ought to have taken my part,” I exclaimed, irritated. “You know very well that I am a most serious member of your company.”

“But I did take your part,” he said, “and I added even that it would be a very fortunate thing for the Comédie if it could have an artiste with your will power, which perhaps might relieve the monotonous tone of the house; and I only spoke as I thought, but the poor tragedian was beside himself. He does not consider that you have any talent. In the first place, he maintains that you do not know how to recite verse. He declares that you make all your _a_’s too broad. Finally, when he had no arguments left he declared that as long as he lives you will never enter the Comédie Française.”

I was silent for a moment, weighing the pros and cons of the probable result of my experiment. Finally coming to a decision, I murmured somewhat waveringly:

“Well then, you will not give me a higher salary?”

“No, a thousand times no!” yelled Chilly. “You will try to make me pay up when your engagement comes to an end, and then we shall see. But I have your signature until then. You have mine, too, and I hold to our engagement. The Théâtre Français is the only one that would suit you beside ours, and I am quite easy in my mind with regard to that theatre.”

“You make a mistake perhaps,” I answered. He got up brusquely and came and stood opposite me, his two hands in his pockets. He then said in an odious and familiar tone:

“Ah, that’s it, is it? You think I am an idiot, then?”

I got up too, and said coldly, pushing him gently back, “I think you are a triple idiot.” I then hurried away towards the staircase, and all Duquesnel’s shouting was in vain. I ran down the stairs two at a time.

On arriving under the Odéon arcade I was stopped by Paul Meurice, who was just going to invite Duquesnel and Chilly, on behalf of Victor Hugo, to a supper to celebrate the one hundredth performance of _Ruy Blas_.

“I have just come from your house,” he said. “I have left you a few lines from Victor Hugo.”

“Good, good; that’s all right,” I replied, getting into my carriage. “I shall see you to-morrow then, my friend.”

“Good Heavens, what a hurry you are in!” he said.

“Yes!” I replied, and then, leaning out of the window, I said to my coachman, “Drive to the Comédie Française.”

I looked at Paul Meurice to wish him farewell. He was standing stupefied on the arcade steps.

On arriving at the Comédie I sent my card to Perrin, and five minutes later was ushered in to that icy mannikin. There were two very distinct personages in this man. The one was the man he was himself, and the other the one he had created for the requirements of his profession. Perrin himself was gallant, pleasant, witty, and slightly timid; the mannikin was cold, and somewhat given to posing.

I was first received by Perrin the mannikin. He was standing up, his head bent, bowing to a woman, his arm outstretched to indicate the hospitable arm-chair. He waited with a certain affectation until I was seated before sitting down himself. He then picked up a paper-knife, in order to have something to do with his hands, and in a rather weak voice, the voice of the mannikin, he remarked:

“Have you thought it over, Mademoiselle?”

“Yes, Monsieur, and here I am to give my signature.”

Before he had time to give me any encouragement to dabble with the things on his desk, I drew up my chair, picked up a pen, and prepared to sign the paper. I did not take enough ink at first, and I stretched my arm out across the whole width of the writing table, and dipped my pen this time resolutely to the bottom of the ink-pot. I took too much ink, however, this time, and on the return journey a huge spot of it fell on the large sheet of white paper in front of the mannikin.

He bent his head, for he was slightly short-sighted, and looked for a moment like a bird when it discovers a hemp-seed in its grain. He then proceeded to put aside the blotted sheet.

“Wait a minute, oh, wait a minute!” I exclaimed, seizing the inky paper. “I want to see whether I am doing right or not to sign. If that is a butterfly I am right, and if anything else, no matter what, I am wrong.” I took the sheet, doubled it in the middle of the enormous blot, and pressed it firmly together. Emile Perrin thereupon began to laugh, giving up his mannikin attitude entirely. He leaned over to examine the paper with me, and we opened it very gently just as one opens one’s hand after imprisoning a fly. When the paper was spread open, in the midst of its whiteness a magnificent black butterfly with outspread wings was to be seen.

“Well then,” said Perrin, with nothing of the mannikin left, “we were quite right in signing.”

After this we talked for some time, like two friends who meet again, for this man was charming and very fascinating, in spite of his ugliness. When I left him we were friends and delighted with each other.

I was playing in _Ruy Blas_ that night at the Odéon. Towards ten o’clock Duquesnel came to my dressing-room.

“You were rather rough on that poor Chilly,” he said. “And you really were not nice. You ought to have come back when I called you. Is it true, as Paul Meurice tells us, that you went straight to the Théâtre Français?”

“Here, read for yourself,” I said, handing him my engagement with the Comédie.

Duquesnel took the paper and read it.

“Will you let me show it to Chilly?” he asked.

“Show it him, certainly,” I replied.

He came nearer, and said in a grave, hurt tone:

“You ought never to have done that without telling me first. It shows a lack of confidence I do not deserve.”

He was right, but the thing was done. A moment later Chilly arrived, furious, gesticulating, shouting, stammering in his anger.

“It is abominable!” he said. “It is treason, and you had not even the right to do it. I shall make you pay damages.”

As I felt in a bad humour, I turned my back on him, and apologised as feebly as possible to Duquesnel. He was hurt, and I was a little ashamed, for this man had given me nothing but proofs of kindliness, and it was he who, in spite of Chilly and many other unwilling people, had held the door open for my future.

Chilly kept his word, and brought an action against me and the Comédie. I lost, and had to pay six thousand francs damages to the managers of the Odéon.

A few weeks later Victor Hugo invited the artistes who performed in _Ruy Blas_ to a big supper in honour of the one hundredth performance. This was a great delight to me, as I had never been present at a supper of this kind.

I had scarcely spoken to Chilly since our last scene. On the night in question he was placed at my right, and we had to get reconciled. I was seated to the right of Victor Hugo, and to his left was Madame Lambquin, who was playing the Camerara Mayor, and Duquesnel was next to Madame Lambquin. Opposite the illustrious poet was another poet, Théophile Gautier, with his lion’s head on an elephant’s body. He had a brilliant mind, and said the choicest things with a horse laugh. The flesh of his fat, flabby, wan face was pierced by two eyes veiled by heavy lids. The expression of them was charming, but far away. There was in this man an Oriental nobility choked by Western fashion and customs. I knew nearly all his poetry, and I gazed at him with affection—the fond lover of the beautiful.

It amused me to imagine him dressed in superb Oriental costumes. I could see him lying down on huge cushions, his beautiful hands playing with gems of all colours; and some of his verses came in murmurs to my lips. I was just setting off with him in a dream that was infinite, when a word from my neighbour, Victor Hugo, made me turn towards him.

What a difference! He was just himself, the great poet—the most ordinary of beings except for his luminous forehead. He was heavy-looking, although very active. His nose was common, his eyes lewd, and his mouth without any beauty; his voice alone had nobility and charm. I liked to listen to him whilst looking at Théophile Gautier.

I was a little embarrassed, though, when I looked across the table, for at the side of the poet was an odious individual, Paul de St. Victor. His cheeks looked like two bladders from which the oil they contained was oozing out. His nose was sharp and like a crow’s beak, his eyes evil-looking and hard; his arms were too short, and he was too stout. He looked like a jaundice.

He had plenty of wit and talent, but he employed both in saying and writing more harm than good. I knew that this man hated me, and I promptly returned him hatred for hatred.

In answer to the toast proposed by Victor Hugo thanking every one for such zealous help on the revival of his work, each person raised his glass and looked towards the poet, but the illustrious master turned towards me and continued, “As to you, Madame——”

Just at this moment Paul de St. Victor put his glass down so violently on the table that it broke. There was an instant of stupor, and then I leaned across the table and held my glass out towards Paul de St. Victor.

“Take mine, Monsieur,” I said, “and then when you drink you will know what my thoughts are in reply to yours, which you have just expressed so clearly!”

The horrid man took my glass, but with what a look!

Victor Hugo finished his speech in the midst of applause and cheers. Duquesnel then leaned back and spoke to me quietly. He asked me to tell Chilly to reply to Victor Hugo. I did as requested. But he gazed at me with a glassy look, and in a far-away voice replied:

“Some one is holding my legs.” I looked at him more attentively, whilst Duquesnel asked for silence for M. de Chilly’s speech. I saw that his fingers were grasping a fork desperately; the tips of his fingers were white, the rest of the hand was violet. I took his hand, and it was icy cold; the other was hanging down inert under the table. There was silence, and all eyes turned towards Chilly.

“Get up,” I said, seized with terror. He made a movement, and his head suddenly fell forward with his face on his plate. There was a muffled uproar, and the few women present surrounded the poor man. Stupid, commonplace, indifferent things were uttered in the same way that one mutters familiar prayers. His son was sent for, and then two of the waiters came and carried the body away, living but inert, and placed it in a small drawing-room.

Duquesnel stayed with him, begging me, however, to go back to the poet’s guests. I returned to the room where the supper had taken place. Groups had been formed, and when I was seen entering I was asked if he was still as ill.

“The doctor has just arrived, and he cannot yet say,” I replied.

“It is indigestion,” said Lafontaine (Ruy Blas), tossing off a glass of liqueur brandy.

“It is cerebral anæmia,” pronounced Talien (Don Guritan), clumsily, for he was always losing his memory.

Victor Hugo approached and said very simply:

“It is a beautiful kind of death.”

He then took my arm and led me away to the other end of the room, trying to chase my thoughts away by gallant and poetical whispers. Some little time passed with this gloom weighing on us, and then Duquesnel appeared. He was pale, but appeared as if nothing serious was the matter. He was ready to answer all questions.

Oh yes; he had just been taken home. It would be nothing, it appeared. He only needed rest for a couple of days. Probably his feet had been cold during the meal.

“Yes,” put in one of the _Ruy Blas_ guests, “there certainly was a fine draught under the table.”

“Yes,” Duquesnel was just replying to some one who was worrying him, “yes; no doubt there was too much heat for his head.”

“Yes,” added another of the guests, “our heads were nearly on fire with that wretched gas.”

I could see the moment arriving when Victor Hugo would be reproached by all of his guests for the cold, the heat, the food, and the wine of his banquet. All these imbecile remarks got on Duquesnel’s nerves. He shrugged his shoulders, and drawing me away from the crowd, said:

“It’s all over with him.”

I had had the presentiment of this, but the certitude of it now caused me intense grief.

“I want to go,” I said to Duquesnel. “Kindly tell some one to ask for my carriage.”

I moved towards the small drawing-room which served as a cloak-room for our wraps, and there old Madame Lambquin knocked up against me. Slightly intoxicated by the heat and the wine, she was waltzing with Talien.

“Ah, I beg your pardon, little Madonna,” she said; “I nearly knocked you over.”

I pulled her towards me, and without reflecting whispered to her, “Don’t dance any more, Mamma Lambquin; Chilly is dying.” She was purple, but her face turned as white as chalk. Her teeth began to chatter, but she did not utter a word.

“Oh, my dear Lambquin,” I murmured; “I did not know I should make you so wretched.”

She was not listening to me, though, any longer; she was putting on her cloak.

“Are you leaving?” she asked me.

“Yes,” I replied.

“Will you drive me home? I will then tell you——”

She wrapped a black fichu round her head, and we both went downstairs, accompanied by Duquesnel and Paul Meurice, who saw us into the carriage.

She lived in the St. Germain quarter and I in the Rue de Rome. On the way the poor woman told me the following story.

“You know, my dear,” she began, “I have a mania for somnambulists and fortune-tellers of all kinds. Well, last Friday (you see, I only consult them on a Friday) a woman who tells fortunes by cards said to me, ‘You will die a week after a man who is dark and not young, and whose life is connected with yours.’ Well, my dear, I thought she was just making game of me, for there is no man whose life is connected with mine, as I am a widow and have never had any _liaison_. I therefore abused her for this, as I pay her seven francs. She charges ten francs to other people, but seven francs to artistes. She was furious at my not believing her, and she seized my hands and said, ‘It’s no good yelling at me, for it is as I say. And if you want me to tell you the exact truth, it is a man who supports you; and, even to be more exact still, there are two men who support you, the one dark and the other fair; it’s a nice thing that!’ She had not finished her speech before I had given her such a slap as she had never had in her life, I can assure you. Afterwards, though, I puzzled my head to find out what the wretched woman could have meant. And all I could find was that the two men who support me, the one dark and the other fair, are our two managers, Chilly and Duquesnel. And now you tell me that Chilly——”

She stopped short, breathless with her story, and again seized with terror. “I feel stifled,” she murmured, and in spite of the freezing cold we lowered both the windows. On arriving I helped her up her four flights of stairs, and after telling the _concierge_ to look after her, and giving the woman a twenty-franc piece to make sure that she would do so, I went home myself, very much upset by all these incidents, as dramatic as they were unexpected, in the middle of a _fête_.

Three days later Chilly died, without ever recovering consciousness.

Twelve days later poor Lambquin died. To the priest who gave her absolution she said, “I am dying because I listened to and believed the demon.”

XXII AT THE COMÉDIE FRANÇAISE AGAIN—SCULPTURE

I left the Odéon with very great regret, for I adored and still adore that theatre. It always seems as though in itself it were a little provincial town. Its hospitable arcades, under which so many poor old _savants_ take fresh air and shelter themselves from the sun; the large flagstones all round, between the crevices of which microscopic yellow grass grows; its tall pillars, blackened by time, by hands, and by the dirt from the road; the uninterrupted noise going on all around, the departure of the omnibuses, like the departure of the old coaches, the fraternity of the people who meet there; everything, even to the very railings of the Luxembourg, gives it a quite special aspect in the midst of Paris. Then too there is a kind of odour of the colleges there—the very walls are impregnated with youthful hopes. People are not always talking there of yesterday, as they do in the other theatres. The young artistes who come there talk of to-morrow.

In short, my mind never goes back to those few years of my life without a childish emotion, without thinking of laughter and without a dilation of the nostrils, inhaling again the odour of little ordinary bouquets, clumsily tied up, bouquets which had all the freshness of flowers that grow in the open air, flowers that were the offerings of the hearts of twenty summers, little bouquets paid for out of the purses of students.

I would not take anything away with me from the Odéon. I left the furniture of my dressing-room to a young artiste. I left my costumes, all the little toilette knick-knacks—I divided them and gave them away. I felt that my life of hopes and dreams was to cease there. I felt that the ground was now ready for the fruition of all the dreams, but that the struggle with life was about to commence, and I divined rightly.

My first experience at the Comédie Française had not been a success. I knew that I was going into the lions’ den. I counted few friends in this house, except Laroche, Coquelin, and Mounet-Sully—the first two my friends of the Conservatoire and the latter of the Odéon. Among the women, Marie Lloyd and Sophie Croizette, both friends of my childhood; the disagreeable Jouassain, who was nice only to me; and the adorable Marie Brohan, whose kindness delighted the soul, whose wit charmed the mind, and whose indifference rebuffed devotion.

M. Perrin decided that I should make my _début_ in _Mademoiselle de Belle-Isle_, according to Sarcey’s wish.

The rehearsals began in the _foyer_, which troubled me very much. Mile. Brohan was to play the part of the Marquise de Prie. At this time she was so fat as to be almost unsightly, while I was so thin that the composers of popular and comic verses took my meagre proportions as their theme and the cartoonists as a subject for their albums.

It was therefore impossible for the Duc de Richelieu to mistake the Marquise de Prie (Madeleine Brohan) for Mademoiselle de Belle-Isle (Sarah Bernhardt) in the irreverent nocturnal rendezvous given by the Marquise to the Duc, who thinks he embraces the chaste Mademoiselle de Belle-Isle.

At each rehearsal Bressant, who took the part of the Duc de Richelieu, would stop, saying, “No, it is too ridiculous. I must play the Duc de Richelieu with both my arms cut off!” And Madeleine left the rehearsal to go to the director’s room in order to try and get rid of the _rôle_.

This was exactly what Perrin wanted; he had from the earliest moment thought of Croizette, but he wanted to have his hand forced for private and underhand reasons which he knew and which others guessed.

At last the change took place, and the serious rehearsals commenced.

Then the first performance was announced for November 6 (1872).

I have always suffered, and still suffer, terribly from stage fright, especially when I know that much is expected of me. I knew a long time beforehand that every seat in the house had been booked; I knew that the Press expected a great success, and that Perrin himself was reckoning on a long series of big receipts.

Alas! all these hopes and predictions went for nothing, and my _re- début_ at the Comédie Française was only moderately successful.

The following is an extract from the _Temps_ of November 11, 1872. It was written by Francisque Sarcey, with whom I was not then acquainted, but who was following my career with very great interest. “It was a very brilliant assembly, as this _début_ had attracted all theatre-lovers. The fact is, beside the special merit of Mlle. Sarah Bernhardt, a whole crowd of true or false stories had been circulated about her personally, and all this had excited the curiosity of the Parisian public. Her appearance was a disappointment. She had by her costume exaggerated in a most ostentatious way a slenderness which is elegant under the veils and ample drapery of the Grecian and Roman heroines, but which is objectionable in modern dress. Then, too, either powder does not suit her, or stage fright had made her terribly pale. The effect of this long white face emerging from a long black sheath was certainly unpleasant [I looked like an ant], particularly as the eyes had lost their brilliancy and all that relieved the face were the sparkling white teeth. She went through the first three acts with a convulsive tremor, and we only recognised the Sarah of _Ruy Blas_ by two couplets which she gave in her enchanting voice with the most wonderful grace, but in all the more powerful passages she was a failure. I doubt whether Mlle. Sarah Bernhardt will ever, with her delicious voice, be able to render those deep thrilling notes, expressive of paroxysms of violent passion, which are capable of carrying away an audience. If only nature had endowed her with this gift she would be a perfect artiste, and there are none such on the stage. Roused by the coldness of her public, Mlle. Sarah Bernhardt was entirely herself in the fifth act. This was certainly our Sarah once more, the Sarah of _Ruy Blas_, whom we had admired so much at the Odéon....”

As Sarcey said, I made a complete failure of my _début_. My excuse, though, was not the “stage fright” to which he attributed it, but the terrible anxiety I felt on seeing my mother hurriedly leave her seat in the dress circle five minutes after my appearance on the stage.

I had glanced at her on entering, and had noticed her deathlike pallor. When she went out I felt that she was about to have one of those attacks which endangered her life, so that the first act seemed to me interminable. I uttered one word after another, stammering through my sentences haphazard, with only one idea in my head, a longing to know what had happened. Oh, the public cannot conceive of the tortures endured by the unfortunate comedians who are there before them in flesh and blood on the stage, gesticulating and uttering phrases, while their heart, all torn with anguish, is with the beloved absent one who is suffering. As a rule, one can fling away the worries and anxieties of every-day life, put off one’s own personality for a few hours, take on another, and, forgetting everything else, enter as it were into another life. But that is impossible when our dear ones are suffering. Anxiety then lays hold of us, attenuating the bright side, magnifying the dark, maddening our brain, which is living two lives at once, and tormenting our heart, which is beating as though it would burst.

These were the sensations I experienced during the first act.

“Mamma! What has happened to Mamma?” were my first words on leaving the stage. No one could tell me anything.

Croizette came up to me and said, “What’s the matter? I hardly recognise you as you are, and you weren’t yourself at all just now in the play.”

In a few words I told her what I had seen and all that I had felt. Frédéric Febvre sent at once to get news, and the doctor came hurrying to me.

“Your mother had a fainting fit, Mademoiselle,” he said, “but they have just taken her home.”

“It was her heart, wasn’t it?” I asked, looking at him.

“Yes,” he replied; “Madame’s heart is in a very agitated state.”

“Oh, I know how ill she is,” I said, and not being able to control myself any longer, I burst into sobs. Croizette helped me back to my dressing-room. She was very kind; we had known each other from childhood, and were very fond of each other. Nothing ever estranged us, in spite of all the malicious gossip of envious people and all the little miseries due to vanity.

My dear Madame Guérard took a cab and hurried away to my mother to get news for me. I put a little more powder on, but the public, not knowing what was taking place, were annoyed with me, thinking I was guilty of some fresh caprice, and received me still more coldly than before. It was all the same to me, as I was thinking of something else. I went on saying Mlle. de Belle-Isle’s words (a most stupid and tiresome _rôle_), but all the time I, Sarah, was waiting for news about my mother. I was watching for the return of _mon petit Dame_. “Open the door on the O.P. side just a little way,” I had said to her, “and make a sign like this if Mamma is better, and like that if she is worse.” But I had forgotten which of the signs was to stand for better, and when, at the end of the third act I saw Madame Guérard opening the door and nodding her head for “yes,” I became quite idiotic.

It was in the big scene of the third act, when Mlle. de Belle-Isle reproaches the Duc de Richelieu (Bressant) with doing her such irreparable harm. The Duc replies, “Why did you not say that some one was listening, that some one was hidden?” I exclaimed, “It’s Guérard bringing me news!” The public had not time to understand, for Bressant went on quickly, and so saved the situation.

After an unenthusiastic call I heard that my mother was better, but that she had had a very serious attack. Poor mamma, she had thought me such a fright when I made my appearance on the stage that her superb indifference had given way to grievous astonishment, and that in its turn to rage on hearing a lady seated near her say in a jeering tone, “Why, she’s like a dried bone, this little Bernhardt!”

I was greatly relieved on getting the news, and I played my last act with confidence. The great success of the evening, though, was Croizette’s, who was charming as the Marquise de Prie. My success, nevertheless, was assured in the performances which followed, and it became so marked that I was accused of paying for applause. I laughed heartily at this, and never even contradicted the report, as I have a horror of useless words.

I next appeared as Junie in _Britannicus_, with Mounet-Sully, who played admirably as Nero. In this delicious _rôle_ of Junie I obtained an immense and incredible success.

Then in 1873 I played Chérubin in _Le Mariage de Figaro_. Croizette played Suzanne, and it was a real treat for the public to see that delightful creature play a part so full of gaiety and charm.

Chérubin was for me the opportunity of a fresh success.

In the month of March 1873 Perrin took it into his head to stage _Dalila_, by Octave Feuillet. I was then taking the part of young girls, young princesses, or boys. My slight frame, my pale face, my delicate aspect marked me out for the time being for the _rôle_ of victim. Perrin, who thought that the victims attracted pity, and that it was for this reason I pleased my audiences, cast the play most ridiculously: he gave me the _rôle_ of Dalila, the swarthy, wicked, and ferocious princess, and to Sophie Croizette he gave the _rôle_ of the fair young dying girl.

The piece, with this strange cast, was destined to fail. I forced my character in order to appear the haughty and voluptuous siren; I stuffed my bodice with wadding and the hips under my skirts with horse-hair; but I kept my small, thin, sorrowful face. Croizette was obliged to repress the advantages of her bust by bands which oppressed and suffocated her, but she kept her pretty plump face with its dimples.

I was obliged to put on a strong voice, she to soften hers. In fact, it was absurd. The piece was a _demi-succès_.

After that I created _L’Absent_, a pretty piece in verse, by Eugène Manuel; _Chez l’Avocat_, a very amusing thing in verse, by Paul Ferrier, in which Coquelin and I quarrelled beautifully. Then, on August 22, I played with immense success the _rôle_ of Andromaque. I shall never forget the first performance, in which Mounet-Sully obtained a delirious triumph. Oh, how fine he was, Mounet-Sully, in his _rôle_ of Orestes! His entrance, his fury, his madness, and the plastic beauty of this marvellous artiste—how magnificent!

After _Andromaque_ I played Aricie in _Phèdre_, and in this secondary _rôle_ it was I who really made the success of the evening.

I took such a position in a very short time at the Comédie that some of the artistes began to feel uneasy, and the management shared their anxiety. M. Perrin, an extremely intelligent man, whom I have always remembered with great affection, was horribly authoritative. I was also, so that there was always perpetual warfare between us. He wanted to impose his will on me, and I would not submit to it. He was always ready to laugh at my outbursts when they were against the others, but he was furious when they were directed against himself. As for me, I will own that to get Perrin in a fury was one of my delights. He stammered so when he tried to talk quickly, he who weighed every word on ordinary occasions; the expression of his eyes, which was generally wavering, grew irritated and deceitful, and his pale, distinguished-looking face became mottled with patches of wine-dreg colour.

His fury made him take his hat off and put it on again fifteen times in as many minutes, and his extremely smooth hair stood on end with this mad gallop of his head-gear. Although I had certainly arrived at the age of discretion, I delighted in my wicked mischievousness, which I always regretted after, but which I was always ready to recommence; and even now, after all the days, weeks, months, and years that I have lived since then, it still gives me infinite pleasure to play a joke on any one.

All the same, life at the Comédie began to affect my nerves.

I wanted to play Camille in _On ne badine pas avec l’amour_: the _rôle_ was given to Croizette. I wanted to play Célimène: that _rôle_ was Croizette’s. Perrin was very partial to Croizette. He admired her, and as she was very ambitious, she was most thoughtful and docile, which charmed the authoritative old man. She always obtained everything she wanted, and as Sophie Croizette was frank and straightforward, she often said to me when I was grumbling, “Do as I do; be more yielding. You pass your time in rebelling; I appear to be doing everything that Perrin wants me to do, but in reality I make him do all I want him to. Try the same thing.” I accordingly screwed up my courage and went up to see Perrin. He nearly always said to me when we met, “Ah, how do you do, Mademoiselle Revolt? Are you calm to-day?”

“Yes, very calm,” I replied; “but be amiable and grant me what I am going to ask you.” I tried to be charming, and spoke in my prettiest way. He almost purred with satisfaction, and was witty (this was no effort to him, as he was naturally so), and we got on very well together for a quarter of an hour. I then made my petition:

“Let me play Camille in _On ne badine pas avec l’amour_”.

“That’s impossible, my dear child,” he replied; “Croizette is playing it.”

“Well then, we’ll both play it; we’ll take it in turns.”

“But Mademoiselle Croizette wouldn’t like that.”

“I’ve spoken to her about it, and she would not mind it.”

“You ought not to have spoken to her about it.”

“Why not?”

“Because the management does the casting, not the artistes.”

He didn’t purr any more, he only growled. As for me, I was in a fury, and a few minutes later I went out of the room, banging the door after me.

All this preyed on my mind, though, and I used to cry all night. I then decided to take a studio and devote myself to sculpture. As I was not able to use my intelligence and my energy in creating _rôles_ at the theatre, as I wished, I gave myself up to another art, and began working at sculpture with frantic enthusiasm. I soon made great progress, and started on an enormous composition, _After the Storm_. I was indifferent now to the theatre. Every morning at eight my horse was brought round, and I went for a ride, and at ten I was back in my studio, 11 Boulevard de Clichy. I was very delicate, and my health suffered from the double effort I was making. I used to vomit blood in the most alarming way, and for hours together I was unconscious. I never went to the Comédie except when obliged by my duties there. My friends were seriously concerned about me, and Perrin was informed of what was going on. Finally, incited by the Press and the Department of Fine Arts, he decided to give me a _rôle_ to create in Octave Feuillet’s play _Le Sphinx_.

The principal part was for Croizette, but on hearing the play read I thought the part destined for me charming, and I resolved that it should also be the principal _rôle_. There would have to be two principal ones, that was all. The rehearsals went along very smoothly at the start, but it soon became evident that my _rôle_ was more important than had been imagined, and friction soon began.

Croizette herself got nervous, Perrin was annoyed, and all this by-play had the effect of calming me. Octave Feuillet, a shrewd, charming man, extremely well bred and slightly ironical, thoroughly enjoyed the skirmishes that took place. War was doomed to break out, however, and the first hostilities came from Sophie Croizette.

I always wore in my bodice three or four roses, which were apt to open under the influence of the warmth, and some of the petals naturally fell. One day Sophie Croizette slipped down full length on the stage, and as she was tall and not slim, she fell rather unbecomingly, and got up again ungracefully. The stifled laughter of some of the subordinate persons present stung her to the quick, and turning to me she said, “It’s your fault; your roses fall and make every one slip down.” I began to laugh.

“Three petals of my roses have fallen,” I replied, “and there they all three are by the arm-chair on the prompt side, and you fell on the O.P. side. It isn’t my fault, therefore; it is just your own awkwardness.” The discussion continued, and was rather heated on both sides. Two clans were formed, the “Croizettists” and the “Bernhardtists.” War was declared, not between Sophie and me, but between our respective admirers and detractors. The rumour of these little quarrels spread in the world outside the theatre, and the public too began to form clans. Croizette had on her side all the bankers and all the people who were suffering from repletion. I had all the artists, the students, dying folks, and the failures. When once war was declared there was no drawing back from the strife. The first, the most fierce, and the definitive battle was fought over the moon.

We had begun the full dress rehearsals. In the third act the scene was laid in a forest glade. In the middle of the stage was a huge rock upon which was Blanche (Croizette) kissing Savigny (Delaunay), who was supposed to be my husband. I (Berthe de Savigny) had to arrive by a little bridge over a stream of water. The glade was bathed in moonlight. Croizette had just played her part, and her kiss had been greeted with a burst of applause. This was rather daring in those days for the Comédie Française. (But since then what have they not given there?)

Suddenly a fresh burst of applause was heard. Amazement could be read on some faces, and Perrin stood up terrified. I was crossing over the bridge, my pale face ravaged with grief, and the _sortie de bal_ which was intended to cover my shoulders was dragging along, just held by my limp fingers; my arms were hanging down as though despair had taken the use out of them. I was bathed in the white light of the moon, and the effect, it seems, was striking and deeply impressive. A nasal, aggressive voice cried out, “One moon effect is enough. Turn it off for Mademoiselle Bernhardt.”

I sprang forward to the front of the stage. “Excuse me, Monsieur Perrin,” I exclaimed, “you have no right to take my moon away. The manuscript reads, _Berthe advances, pale, convulsed with emotion, the rays of the moon falling on her_.... I am pale and I am convulsed. I must have my moon.”

“It is impossible,” roared Perrin. “Mademoiselle Croizette’s words: ‘You love me, then!’ and her kiss must have this moonlight. She is playing the Sphinx; that is the chief part in the play, and we must leave her the principal effect.”

“Very well, then; give Croizette a brilliant moon, and give me a less brilliant one. I don’t mind that, but I must have my moon.” All the artistes and all the _employés_ of the theatre put their heads in at all the doorways and openings both on the stage and in the house itself. The “Croizettists” and the “Bernhardtists” began to comment on the discussion.

Octave Feuillet was appealed to, and he got up in his turn.

“I grant that Mademoiselle Croizette is very beautiful in her moon effect. Mademoiselle Sarah Bernhardt is ideal too, with her ray of moonlight. I want the moon therefore for both of them.”

Perrin could not control his anger. There was a discussion between the author and the director, followed by others between the artistes, and between the door-keeper and the journalists who were questioning him. The rehearsal was interrupted. I declared that I would not play the part if I did not have my moon. For the next two days I received no notice of another rehearsal, but through Croizette I heard that they were trying my _rôle_ of Berthe privately. They had given it to a young woman whom we had nicknamed “the Crocodile,” because she followed all the rehearsals just as that animal follows boats—she was always hoping to snatch up some _rôle_ that might happen to be thrown overboard. Octave Feuillet refused to accept the change of artistes, and he came himself to fetch me, accompanied by Delaunay, who had negotiated matters.

“It’s all settled,” he said, kissing my hands; “there will be a moon for both of you.”

The first night was a triumph both for Croizette and for me.

The party strife between the two clans waxed warmer and warmer, and this added to our success and amused us both immensely, for Croizette was always a delightful friend and a loyal comrade. She worked for her own ends, but never against any one else.

After _Le Sphinx_ I played a pretty piece in one act by a young pupil of the Ecole Polytechnique, Louis Denayrouse, _La Belle Paule._ This author has now become a renowned scientific man, and has renounced poetry.

I had begged Perrin to give me a month’s holiday, but he refused energetically, and compelled me to take part in the rehearsals of _Zaïre_ during the trying months of June and July, and, in spite of my reluctance, announced the first performance for August 6. That year it was fearfully hot in Paris. I believe that Perrin, who could not tame me alive, had, without really any bad intention, but by pure autocracy, the desire to tame me dead. Doctor Parrot went to see him, and told him that my state of weakness was such that it would be positively dangerous for me to act during the trying heat. Perrin would hear nothing of it. Then, furious at the obstinacy of this intellectual _bourgeois_, I swore I would play on to the death.

Often, when I was a child, I wished to kill myself in order to vex others. I remember once having drunk the contents of a large ink-pot after being compelled by mamma to swallow a “panade,”[2] because she imagined that panades were good for the health. Our nurse had told her my dislike to this form of nourishment, adding that every morning I emptied the panade into the slop-pail. I had, of course, a very bad stomach-ache, and screamed out in pain. I cried to mamma, “It is you who have killed me!” and my poor mother wept. She never knew the truth, but they never again made me swallow anything against my will.

Footnote 2:

Bread stewed a long time in water and flavoured with a little butter and sugar, a kind of “sops” given to children in France.

Well, after so many years I experienced the same bitter and childish sentiment. “I don’t care,” I said; “I shall certainly fall senseless vomiting blood, and perhaps I shall die! And it will serve Perrin right. He will be furious!” Yes, that is what I thought. I am at times very foolish. Why? I don’t know how to explain it, but I admit it.

The 6th of August, therefore, I played, in tropical heat, the part of Zaïre. The entire audience was bathed in perspiration. I saw the spectators through a mist. The piece, badly staged as regards scenery, but very well presented as regards costume, was particularly well played by Mounet-Sully (Orosmane), Laroche (Néréstan) and myself (Zaïre), and obtained an immense success.

I was determined to faint, determined to vomit blood, determined to die, in order to enrage Perrin. I played with the utmost passion. I had sobbed, I had loved, I had suffered, and I had been stabbed by the poignard of Orosmane, uttering a true cry of suffering, for I had felt the steel penetrate my breast. Then, falling panting, dying, on the Oriental divan, I had meant to die in reality, and dared scarcely move my arms, convinced as I was that I was in my death agony, and somewhat afraid, I must admit, at having succeeded in playing such a nasty trick on Perrin. But my surprise was great when the curtain fell at the close of the piece and I got up quickly to answer to the call and bow to the audience without languor, without fainting, feeling strong enough to go through my part again if it had been necessary.

And I marked this performance with a little white stone—for that day I learned that my vital force was at the service of my intellectual force. I had desired to follow the impulse of my brain, whose conceptions seemed to me to be too forceful for my physical strength to carry out. And I found myself, after having given out all of which I was capable—and more—in perfect equilibrium.

Then I saw the possibility of the longed-for future.

I had fancied, and up to this performance of _Zaïre_ I had always heard and read in the papers that my voice was pretty, but weak; that my gestures were gracious, but vague; that my supple movements lacked authority, and that my glance lost in heavenward contemplation could not tame the wild beasts (the audience). I thought then of all that.

I had received proof that I could rely on my physical strength, for I had commenced the performance of _Zaïre_ in such a state of weakness that it was easy to predict that I should not finish the first act without fainting.

On the other hand, although the _rôle_ was easy, it required two or three shrieks, which might have provoked the vomiting of blood that frequently troubled me at that time.

That evening, therefore, I acquired the certainty that I could count on the strength of my vocal cords, for I had uttered my shrieks with real rage and suffering, hoping to break something, in my wild desire to be revenged on Perrin.

Thus this little comedy turned to my profit. Being unable to die at will, I changed my batteries and resolved to be strong, vivacious, and active, to the great annoyance of some of my contemporaries, who had only put up with me because they thought I should soon die, but who began to hate me as soon as they acquired the conviction that I should perhaps live for a long time. I will only give one example, related by Alexandre Dumas _fils_, who was present at the death of his intimate friend Charles Narrey, and heard his dying words: “I am content to die because I shall hear no more of Sarah Bernhardt and of the grand Français” (Ferdinand de Lesseps).

But this revelation of my strength rendered more painful to me the sort of _farniente_ to which Perrin condemned me.

In fact, after _Zaïre_, I remained months without doing anything of importance, playing only now and again. Discouraged and disgusted with the theatre, my passion for sculpture increased. After my morning ride and a light meal I used to rush to my studio, where I remained till the evening.

Friends came to see me, sat round me, played the piano, sang; politics were discussed—for in this modest studio I received the most illustrious men of all parties. Several ladies came to take tea, which was abominable and badly served, but I did not care about that. I was absorbed by this admirable art. I saw nothing, or, to speak more truly, I _would not_ see anything.

I was making the bust of an adorable young girl, Mlle. Emmy de * * *. Her slow and measured conversation had an infinite charm. She was a foreigner, but spoke French so perfectly that I was stupefied. She smoked a cigarette all the time, and had a profound disdain for those who did not understand her.

I made the sittings last as long as possible, for I felt that this delicate mind was imbuing me with her science of seeing into the beyond, and often in the serious steps of my life I have said to myself, “What would Emmy have done? What would she have thought?”

I was somewhat surprised one day by the visit of Adolphe de Rothschild, who came to give me an order for his bust. I commenced the work immediately. But I had not properly considered this admirable man—he had nothing of the æsthetic, but the contrary. I tried nevertheless, and I brought all my will to bear in order to succeed in this first order, of which I was so proud. Twice I dashed the bust which I had commenced on the ground, and after a third attempt I definitely gave up, stammering idiotic excuses which apparently did not convince my model, for he never returned to me. When we met in our morning rides he saluted me with a cold and rather severe bow.

After this defeat I undertook the bust of a beautiful child, Miss Multon, a delightful little American, whom later on I came across in Denmark, married and the mother of a family, but still as pretty as ever.

My next bust was that of Mlle. Hocquigny, that admirable person who was keeper of the linen in the commissariat during the war, and who had so powerfully helped me and my wounded at that time.

Then I undertook the bust of my young sister Régina, who had, alas! a weak chest. A more perfect face was never made by the hand of God! Two leonine eyes shaded by long, long brown lashes, a slender nose with delicate nostrils, a tiny mouth, a wilful chin, and a pearly skin crowned by meshes of sunrays, for I have never seen hair so blonde and so pale, so bright and so silky. But this admirable face was without charm; the expression was hard and the mouth without a smile. I tried my best to reproduce this beautiful face in marble, but it needed a great artist and I was only a humble amateur.

When I exhibited the bust of my little sister, it was five months after her death, which occurred after a six months’ illness, full of false hopes. I had taken her to my home, No. 4 Rue de Rome, to the little _entresol_ which I had inhabited since the terrible fire which had destroyed my furniture, my books, my pictures, and all my scant possessions. This flat in the Rue de Rome was very small. My bedroom was quite tiny. The big bamboo bed took up all the room. In front of the window was my coffin, where I frequently installed myself to study my parts. Therefore, when I took my sister to my home I found it quite natural to sleep every night in this little bed of white satin which was to be my last couch, and to put my sister in the big bamboo bed, under the lace hangings.

She herself found it quite natural also, for I would not leave her at night, and it was impossible to put another bed in the little room. Besides, she was accustomed to my coffin.

One day my manicurist came into the room to do my hands, and my sister asked her to enter quietly, because I was still asleep. The woman turned her head, believing that I was asleep in the arm-chair, but seeing me in my coffin she rushed away shrieking wildly. From that moment all Paris knew that I slept in my coffin, and gossip with its thistle-down wings took flight in all directions.

I was so accustomed to the turpitudes which were written about me that I did not trouble about this. But at the death of my poor little sister a tragi-comic incident happened. When the undertaker’s men came to the room to take away the body they found themselves confronted with two coffins, and losing his wits, the master of ceremonies sent in haste for a second hearse. I was at that moment with my mother, who had lost consciousness, and I just got back in time to prevent the black-clothed men taking away my coffin. The second hearse was sent back, but the papers got hold of this incident. I was blamed, criticised, &c.

It really was not my fault.

XXIII A DESCENT INTO THE ENFER DU PLOGOFF—MY FIRST APPEARANCE AS PHÈDRE—THE DECORATION OF MY NEW MANSION

After the death of my sister I fell seriously ill. I had tended her day and night, and this, in addition to the grief I was suffering, made me anæmic. I was ordered to the South for two months. I promised to go to Mentone, and I turned immediately towards Brittany, the country of my dreams.

I had with me my little boy, my steward and his wife. My poor Guérard, who had helped me to tend my sister, was in bed ill with phlebitis. I would much have liked to have her with me.

Oh, the lovely holiday that we had there! Thirty-five years ago Brittany was wild, inhospitable, but as beautiful—perhaps more beautiful than at present, for it was not furrowed with roads; its green slopes were not dotted with small white villas; its inhabitants—the men—were not dressed in the abominable modern trousers, and the women did not wear miserable little hats with feathers. No! The Bretons proudly displayed their well- shaped legs in gaiters or rough stockings, their feet shod with buckled shoes; their long hair was brought down on the temples, hiding any awkward ears and giving to the face a nobility which the modern style does not admit of. The women, with their short skirts, which showed their slender ankles in black stockings, and with their small heads under the wings of the headdress, resembled sea-gulls. I am not speaking, of course, of the inhabitants of Pont l’Abbé or of Bourg de Batz, who have entirely different aspects.

I visited nearly the whole of Brittany, but made my chief stay at Finistère. The Pointe du Raz enchanted me. I remained twelve days at Audierne, in the house of Father Batifoulé, who was so big and so fat that they had been obliged to cut a piece out of the table to let in his immense abdomen. I set out every morning at ten o’clock. My steward Claude himself prepared my lunch, which he packed up very carefully in three little baskets, then climbing into the comical vehicle of Father Batifoulé, my little boy driving, we set out for the Baie des Trépassés. Ah, that beautiful and mysterious shore, all bristling with rocks! The lighthouse keeper would be looking out for me, and would come to meet me. Claude gave him my provisions, with a thousand recommendations as to the manner of cooking the eggs, warming up the lentils, and toasting the bread. He carried off everything, then returned with two old sticks in which he had stuck nails to make them into picks, and we commenced the terrifying ascent of the Pointe du Raz, a kind of labyrinth full of disagreeable surprises, of crevasses across which we had to jump over the gaping and roaring abyss, of arches and tunnels through which we had to crawl on all fours, having overhead—touching us even—a rock which had fallen there in unknown ages and was only held in equilibrium by some inexplicable cause. Then all at once the path became so narrow that it was impossible to walk straight forward; we had to turn and put our backs against the cliff and advance with both arms spread out and fingers holding on to the few asperities of the rock.

When I think of what I did in those moments, I tremble, for I have always been, and still am, subject to dizziness; and I went over this path along a steep precipitous rock, 30 metres high, in the midst of the infernal noise of the sea, at this place eternally furious, and which raged fearfully against this indestructible cliff. And I must have taken a mad pleasure in it, for I accomplished this journey five times in eleven days.

After this challenge thrown down to reason we descended, and installed ourselves in the Baie des Trépassés. After a bath we had lunch, and I painted till sunset.

The first day there was nobody there. The second day a child came to look at us. The third day about ten children stood around asking for sous. I was foolish enough to give them some, and the following day there were twenty or thirty boys, some of them from sixteen to eighteen years old. Seeing near my easel something not particularly agreeable, I begged one of them to take it away and throw it into the sea, and for that I gave, I think, fifty centimes. When I came back the following day to finish my painting the whole population of the neighbouring village had chosen this place to relieve their corporal necessities, and as soon as I arrived the same boys, but in increased numbers, offered, if properly paid, to take away what they had put there.

I had the ugly band routed by Claude and the lighthouse keeper, and as they took to throwing stones at us, I pointed my gun at the little group. They fled howling. Only two boys, of six and ten years of age, remained there. We did not take any notice of them, and I installed myself a little farther on, sheltered by a rock which kept the wind away. The two boys followed. Claude and the keeper Lucas were on the look out to see that the band did not come back.

They were stooping down over the extreme point of the rock which was above our heads. They seemed peaceful, when suddenly my young maid jumped up: “Horrors! Madame! Horrors! They are throwing lice down on us!” And in fact the two little good-for-nothings had been for the last hour searching for all the vermin they could find on themselves, and throwing it on us.

I had the two little beggars caught, and they got a well-deserved correction.

There was a crevasse which was called the “Enfer du Plogoff.” I had a wild desire to go down this crevasse, but the guardian dissuaded me, constantly giving as objections the danger of slipping, and his fear of responsibility in case of accident. I persisted nevertheless in my intention, and after a thousand promises, in addition to a certificate to testify that, notwithstanding the supplications of the guardian and the certainty of the danger that I ran, I had persisted all the same, &c., and after having made a small present of ten louis to the good fellow, I obtained facilities for descending the Enfer du Plogoff—that is to say, a wide belt to which a strong rope was fastened. I buckled this belt round my waist, which was then so slender—43 centimetres—that it was necessary to make additional holes in order to fasten it.

Then the guardian put on each of my hands a wooden shoe the sole of which was bordered with big nails jutting out two centimetres. I stared at these wooden shoes, and asked for an explanation before putting them on.

“Well,” said the guardian Lucas, “when I let you down, as you are no fatter than a herring bone, you will get shaken about in the crevasse, and will risk breaking your bones, while if you have the ‘sabots’ on your hands you can protect yourself against the walls by putting out your arms to the right and the left, according as you are shaken up against them. I do not say that you will not have a few bangs, but that is your own fault; you will go. Now listen, my little lady. When you are at the bottom, on the rock in the middle, mind you don’t slip, for that is the most dangerous of all; if you fall in the water I will pull the rope, for sure, but I don’t answer for anything. In that cursed whirlpool of water you might be caught between two stones, and it would be no use for me to pull: I should break the rope, and that would be all.”

Then the man grew pale and made the sign of the cross; he leaned towards me, murmuring in a dreamy voice, “It is the shipwrecked ones who are there under the stones, down there. It is they who dance in the moonlight on the ‘shore of the dead.’ It is they who put the slippery seaweed on the little rock down there, in order to make travellers slip, and then they drag them to the bottom of the sea.” Then, looking me in the eyes, he said, “Will you go down all the same?”

“Yes, certainly, Père Lucas; I will go down at once.”

My little boy was building forts and castles on the sand with Félicie. Only Claude was with me. He did not say a word, knowing my unbridled desire to meet danger. He looked to see if the belt was properly fastened, and asked my permission to tie the tongue of the belt to the belt itself; then he passed a strong cord several times around to strengthen the leather, and I was let down, suspended by the rope in the blackness of the crevasse. I extended my arms to the right and the left, as the guardian had told me to do, and even then I got my elbows scraped. At first I thought that the noise I heard was the reverberation of the echo of the blows of the wooden shoes against the edges of the crevasse, but suddenly a frightful din filled my ears: successive firings of cannons, strident ringings, crackings of a whip, plaintive howls, and repeated monotonous cries as of a hundred fishermen drawing up a net filled with fish, seaweed, and pebbles. All the noises mingled under the mad violence of the wind. I became furious with myself, for I was really afraid.

The lower I went, the louder the howlings became in my ears and my brain, and my heart beat the order of retreat. The wind swept through the narrow tunnel and blew in all directions round my legs, my body, my neck. A horrible fear took possession of me.

I descended slowly, and at each little shock I felt that the four hands holding me above had come to a knot. I tried to remember the number of knots, for it seemed to me that I was making no progress.

Then I opened my mouth to call out, “Draw me up!” but the wind, which danced in mad folly around me, filled my mouth and drove back the words. I was nearly suffocated. Then I shut my eyes and ceased to struggle. I would not even put out my arms. A few instants after I pulled up my legs in unspeakable terror. The sea had just seized them in a brutal embrace which had wet me through. However, I recovered courage, for now I could see clearly. I stretched out my legs, and found myself upright on the little rock. It is true it was very slippery.

I took hold of a large ring fixed in the vault which overhung the rock, and I looked round. The long and narrow crevasse grew suddenly wider at its base, and terminated in a large grotto which looked out over the open sea; but the entrance of this grotto was protected by a quantity of both large and small rocks, which could be seen for a distance of a league in front on the surface of the water—which explains the terrible noise of the sea dashing into the labyrinth and the possibility of standing upright on a stone, as the Bretons say, with the wild dance of the waves all around.

However, I saw very plainly that a false step might be fatal in the brutal whirl of waters, which came rushing in from afar with dizzy speed and broke against the insurmountable obstacle, and in receding dashed against other waves which followed them. From this cause proceeded the perpetual fusillade of waters which rushed into the crevasse without danger of drowning me.

It now began to grow dark, and I experienced a fearful anguish in discovering on the crest of a little rock two enormous eyes, which looked fixedly at me. Then a little farther, near a tuft of seaweed, two more of these fixed eyes. I saw no body to these beings—nothing but the eyes. I thought for a minute that I was losing my senses, and I bit my tongue till the blood came; then I pulled violently at the rope, as I had agreed to do in order to give the signal for being drawn up. I felt the trembling joy of the four hands pulling me, and my feet lost their hold as I was hauled up by my guardians. The eyes were lifted up also, uneasy at seeing me depart. And while I mounted through the air I saw nothing but eyes everywhere—eyes throwing out long feelers to reach me.

I had never seen an octopus, and I did not even know of the existence of these horrible beasts.

During the ascent, which appeared to me interminable, I imagined I saw these beasts along the walls, and my teeth were chattering when I was drawn out on to the green hillock.

I immediately told the guardian the cause of my terror, and he crossed himself, saying, “Those are the eyes of the shipwrecked ones. No one must stay there!”

I knew very well that they were not the eyes of shipwrecked ones, but I did not know what they were. For I thought I had seen some strange beasts that no one had ever seen before.

It was only at the hotel with Père Batifoulé that I learnt about the octopus.

Only five more days’ holiday were left to me, and I passed them at the Pointe du Raz, seated in a niche of rock which has been since named “Sarah Bernhardt’s Arm-chair.” Many tourists have sat there since.

After my holiday I returned to Paris. But I was still very weak, and could only take up my work towards the month of November. I played all the pieces of my _répertoire_, and I was annoyed at not having any new _rôles_.

One day Perrin came to see me in my sculptor’s studio. He began to talk at first about my busts; he told me that I ought to do his medallion, and asked me incidentally if I knew the _rôle_ of Phèdre. Up to that time I had only played Aricie, and the part of Phèdre seemed formidable to me. I had, however, studied it for my own pleasure.

“Yes, I know the _rôle_ of Phèdre. But I think if ever I had to play it I should die of fright.”

He laughed with his silly little laugh, and said to me, squeezing my hand (for he was very gallant), “Work it up. I think that you will play it.”

In fact, eight days after I was called to the manager’s office, and Perrin told me that he had announced _Phèdre_ for December 21, the _fête_ of Racine, with Mlle. Sarah Bernhardt in the part of Phèdre. I thought I should have fallen.

“Well, but what about Mademoiselle Rousseil?” I asked.

“Mademoiselle Rousseil wants the committee to promise that she shall become a Sociétaire in the month of January, and the committee, which will without doubt appoint her, refuses to make this promise, and declares that her demand is like a threat. But perhaps Mademoiselle Rousseil will change her plans, and in that case you will play Aricie and I will change the bill.”

Coming out from Perrin’s I ran up against M. Régnier. I told him of my conversation with the manager and of my fears.

“No, no,” said the great artiste to me, “you must not be afraid! I see very well what you are going to make of this _rôle_. But all you have to do is to be careful and not force your voice. Make the _rôle_ rather more sorrowful than furious—it will be better for every one, even Racine.”

Then, joining my hands, I said, “Dear Monsieur Régnier, help me to work up Phèdre, and I shall not be so much afraid!”

He looked at me rather surprised, for in general I was neither docile nor apt to be guided by advice. I own that I was wrong, but I could not help it. But the responsibility which this put upon me made me timid. Régnier accepted, and made an appointment with me for the following morning at nine o’clock.

Roselia Rousseil persisted in her demand to the committee, and _Phèdre_ was billed for December 21, with Mlle. Sarah Bernhardt for the first time in the _rôle_ of Phèdre.

This caused quite a sensation in the artistic world and in theatrical circles. That evening over two hundred people were turned away at the box office. When I was informed of the fact I began to tremble a good deal.

Régnier comforted me as best he could, saying, “Courage! Cheer up! Are you not the spoiled darling of the public? They will take into consideration your inexperience in important leading parts,” &c.

These were the last words he should have said to me. I should have felt stronger if I had known that the public were come to oppose and not to encourage me.

I began to cry bitterly like a child. Perrin was called, and consoled me as well as he could; then he made me laugh by putting powder on my face so awkwardly that I was blinded and suffocated.

Everybody on the stage knew about it, and stood at the door of my dressing-room wishing to comfort me. Mounet-Sully, who was playing Hippolyte, told me that he had dreamed “we were playing _Phèdre_, and you were hissed; and my dreams always go by contraries—so,” he cried, “we shall have a tremendous success.”

But what put me completely in a good humour was the arrival of the worthy Martel, who was playing Théramène, and who had come so quickly, believing me to be ill, that he had not had time to finish his nose. The sight of this grey face, with a wide bar of red wax commencing between the two eyebrows, coming down to half a centimetre below his nose and leaving behind it the end of the nose with two large black nostrils—this face was indescribable! And everybody laughed irrepressibly. I knew that Martel made up his nose, for I had already seen this poor nose change shape at the second performance of _Zaïre_, under the tropical depression of the atmosphere, but I had never realised how much he lengthened it. This comical apparition restored all my gaiety, and from thenceforth I was in full possession of my faculties.

The evening was one long triumph for me. And the Press was unanimous in praise, with the exception of the article of Paul de St. Victor, who was on very good terms with a sister of Rachel, and could not get over “my impertinent presumption in daring to measure myself with the great dead artiste.” These are his own words addressed to Girardin, who immediately communicated them to me. How mistaken he was, poor St. Victor! I had never seen Rachel, but I worshipped her talent, for I had surrounded myself with her most devoted admirers, and they little thought of comparing me with their idol.

A few days after this performance of _Phèdre_ the new piece of Bornier was read to us—_La Fille de Roland_. The part of Berthe was confided to me, and we immediately began the rehearsals of this fine piece, the verses of which were nevertheless a little flat, though the play rang with patriotism. There was in one act a terrible duel, not seen by the public, but related by Berthe, the daughter of Roland, while the incidents happened under the eyes of the unhappy girl, who from a window of the castle followed in anguish the fortunes of the encounter. This scene was the only important one of my much-sacrificed _rôle_.

The play was ready to be performed, when Bornier asked that his friend Emile Augier might attend the dress rehearsal. When this rehearsal was over Perrin came to me; he had an affectionate and constrained air. As to Bornier, he came straight to me in a decided and quarrelsome manner. Emile Augier followed him. “Well——” he said to me. I looked straight at him, feeling at the moment that he was my enemy. He stopped short and scratched his head, then turned towards Augier and said:

“I beg you, _cher maître_, explain to Mademoiselle yourself.”

Emile Augier was a broad man, with wide shoulders and a common appearance, and was at that time rather stout. He was in very good repute at the Théâtre Français, of which he was at that epoch the successful author. He came near me.

“You managed the part at the window very well, Mademoiselle, but it is ridiculous; it is not your fault, but that of the author, who has written a most improbable scene. The public would laugh immoderately. This scene must be taken out.”

I turned towards Perrin, who was listening silently. “Are you of the same opinion, sir?”

“I talked it over a short time ago with these gentlemen, but the author is master to do as he pleases with his work.”

Then, addressing myself to Bornier, I said, “Well, my dear author, what have you decided?”

Little Bornier looked at big Emile Augier. There was in this beseeching and piteous glance an expression of sorrow at having to cut out a scene which he prized, and of fear at vexing an Academician just at the time when he was hoping to become a member of the Academy.

“Cut it out, cut it out—or you are done for!” brutally replied Augier, and he turned his back. Then poor Bornier, who resembled a Breton gnome, came up to me. He scratched himself desperately, for the unfortunate man suffered from a distressing skin disease. He did not speak. He looked at us searchingly. Poignant anxiety was expressed on his face. Perrin, who had come up to me, guessed the private little drama which was taking place in the heart of the mild Bornier.

“Refuse energetically,” murmured Perrin to me.

I understood, and declared firmly to Bornier that if this scene were cut out I should refuse the part. Then Bornier seized both my hands, which he kissed ardently, and running up to Augier he exclaimed, with comic emphasis:

“But I cannot cut it out—I cannot cut it out! She will not play! And the day after to-morrow the play is to be performed.” Then, as Emile Augier made a gesture and would have spoken: “No! No! To put back my play eight days would be to kill it! I cannot cut it out! Oh, mon Dieu!” And he cried and gesticulated with his two long arms, and he stamped with his short legs. His large hairy head went from right to left. He was at the same time funny and pitiable. Emile Augier was irritated, and turned on me like a hunted boar on a pursuing dog:

“Will you take the responsibility, Mademoiselle, of the absurd window scene on the first performance?”

“Certainly, Monsieur; and I even promise to make of this scene, which I find very beautiful, an enormous success!”

He shrugged his shoulders rudely, muttering something very disagreeable between his teeth.

When I left the theatre I found poor Bornier quite transfigured. He thanked me a thousand times, for he thought very highly of this scene, and he dared not thwart Emile Augier. Both Perrin and myself had divined the legitimate emotions of this poor poet, so gentle and so well bred, but a trifle Jesuitical.

The play was an immense success. But the window scene on the first night was a veritable triumph.

It was a short time after the terrible war of 1870. The play contained frequent allusions to it, and owing to the patriotism of the public made an even greater success than it deserved as a play. I sent for Emile Augier. He came to my dressing-room with a surly air, and said to me from the door:

“So much the worse for the public! It only proves that the public is idiotic to make a success of such vileness!” And he disappeared without having even entered my dressing-room.

His outburst made me laugh, and as the triumphant Bornier had embraced me repeatedly, I scratched myself all over.

Two months later I played _Gabrielle_, by this same Augier, and I had incessant quarrels with him. I found the verses of this play execrable. Coquelin, who took the part of my husband, made a great success. As for me, I was as mediocre as the play itself, which is saying a great deal.

I had been appointed a Sociétaire in the month of January, and since then it seemed to me that I was in prison, for I had undertaken an engagement not to leave the House of Molière for many years. This idea made me sad. It was at Perrin’s instigation that I had asked to become a Sociétaire, and now I regretted it very much.

During all the latter part of the year I only played occasionally.

My time was then occupied in looking after the building of a pretty little mansion which I was having erected at the corner of the Avenue de Villiers and the Rue Fortuny. A sister of my grandmother had left me in her will a nice legacy, which I used to buy the ground. My great desire was to have a house that should be entirely my own, and I was then realising it. The son-in-law of M. Régnier, Félix Escalier, a fashionable architect, was building me a charming place. Nothing amused me more than to go with him in the morning over the unfinished house. Afterwards I mounted the movable scaffolds. Then I went on the roofs. I forgot my worries of the theatre in this new occupation. The thing I most desired just then was to become an architect. When the building was finished, the interior had to be thought of. I spent much time in helping my painter friends who were decorating the ceilings in my bedroom, in my dining-room, in my hall: Georges Clairin; the architect Escalier, who was also a talented painter; Duez, Picard, Butin, Jadin, and Parrot. I was deeply interested. And I recollect a joke which I played on one of my relations.

My aunt Betsy had come from Holland, her native country, in order to spend a few days in Paris. She was staying with my mother. I invited her to lunch in my new unfinished habitation. Five of my painter friends were working, some in one room, some in another, and everywhere lofty scaffoldings were erected. In order to be able to climb the ladders more easily I was wearing my sculptor’s costume. My aunt, seeing me thus arrayed, was horribly shocked, and told me so. But I was preparing yet another surprise for her. She thought these young workers were ordinary house-painters, and considered I was too familiar with them. But she nearly fainted when mid-day came and I rushed to the piano to play “The Complaint of the Hungry Stomachs.” This wild melody had been improvised by the group of painters, but revised and corrected by poet friends. Here it is:

Oh! Peintres de la Dam’ jolie, De vos pinceaux arrêtez la folie! Il faut descendr’ des escabeaux, Vous nettoyer et vous faire très beaux! Digue, dingue, donne! L’heure sonne. Digue, dingue, di.... C’est midi!

Sur les grils et dans les cass’roles Sautent le veau, et les œufs et les soles. Le bon vin rouge et l’Saint-Marceaux Feront gaiment galoper nos pinceaux! Digue, dingue, donne! L’heure sonne. Digue, dingue, di.... C’est midi!

Voici vos peintres, Dam’ jolie Qui vont pour vous débiter leur folie. Ils ont tous lâché l’escabeau Sont frais, sont fiers, sont propres et très beaux! Digue, dingue, donne L’heure sonne. Digue, dingue, di.... C’est midi.

When the song was finished I went into my bedroom and made myself into a _belle dame_ for lunch.

My aunt had followed me. “But, my dear,” said she, “you are mad to think I am going to eat with all these workmen. Certainly in all Paris there is no one but yourself who would do such a thing.”

“No, no, Aunt; it is all right.”

And I dragged her off, when I was dressed, to the dining-room, which was the most habitable room of the house. Five young men solemnly bowed to my aunt, who did not recognise them at first, for they had changed their working clothes and looked like five nice young society swells. Madame Guérard lunched with us. Suddenly in the middle of lunch my aunt cried out, “But these are the workmen!” The five young men rose and bowed low. Then my poor aunt understood her mistake and excused herself in every possible manner, so confused was she.

XXIV ALEXANDRE DUMAS—L’ETRANGÈRE—MY SCULPTURE AT THE SALON

One day Alexandre Dumas, junior, was announced. He came to bring me the good news that he had finished his play for the Comédie Française, _L’Etrangère_, and that my _rôle_, the Duchesse de Septmonts, had come out very well. “You can,” he said to me, “make a fine success out of it.” I expressed my gratitude to him.

A month after this visit we were requested to attend the reading of this piece at the Comédie.

The reading was a great success, and I was delighted with my _rôle_, Catherine de Septmonts. I also liked the _rôle_ of Croizette, Mrs. Clarkson.

Got gave us each copies of our parts, and thinking that he had made a mistake, I passed on to Croizette the _rôle_ of l’Etrangère which he had just given me, saying to her, “Here, Got has made a mistake—here is your _rôle_.”

“But he is not making any mistake. It is I who am to play the Duchesse de Septmonts.”

I burst out into irrepressible laughter, which surprised everybody present, and when Perrin, annoyed, asked me at whom I was laughing like that, I exclaimed:

“At all of you—you, Dumas, Got, Croizette, and all of you who are in the plot, and who are all a little afraid of the result of your cowardice. Well, you need not alarm yourselves. I was delighted to play the Duchesse de Septmonts, but I shall be ten times more delighted to play l’Etrangère. And this time, my dear Sophie, I’ll be quits with you; no ceremony, I tell you; for you have played me a little trick which was quite unworthy of our friendship!”

The rehearsals were strained on all sides. Perrin, who was a warm partisan of Croizette, bewailed the want of suppleness of her talent, so much so that one day Croizette, losing all patience, burst out:

“Well, Monsieur, you should have left the _rôle_ to Sarah; she would have played it with the voice you wish in the love scenes; I cannot do any better. You irritate me too much: I have had enough of it!” And she ran off, sobbing, into the little _guignol_, where she had an attack of hysteria.

I followed her and consoled her as well as I could. And in the midst of her tears she kissed me, murmuring, “It is true. It is they who instigated me to play this nasty trick, and now they are annoying me.” Croizette used vulgar expressions, very vulgar ones, and at times uttered many a Gallic joke.

That day we made up our quarrel entirely.

A week before the first performance I received an anonymous letter informing me that Perrin was trying his very best to get Dumas to change the name of the play. He wished—it goes without saying—to have the piece called _La Duchesse de Septmonts_.

I rushed off to the theatre to find Perrin at once.

At the entrance door I met Coquelin, who was playing the part of the Duc de Septmonts, which he did marvellously well. I showed him the letter. He shrugged his shoulders. “It is infamous! But why do you take any notice of an anonymous letter? It is not worthy of you!”

We were talking at the foot of the staircase when the manager arrived.

“Here, show the letter to Perrin!” And he took it from my hands in order to show it to him. Perrin blushed slightly.

“I know this writing,” he said. “Some one from the theatre has written this letter.”

I snatched it back from him. “Then it is some one who is well informed, and what he says is perhaps true. Is it not so? Tell me. I have the right to know.”

“I detest anonymous letters.” And he went up the stairs, bowing slightly, but without saying anything further.

“Ah, if it is true,” said Coquelin, “it is too much. Would you like me to go and see Dumas, and I will get to know at once?”

“No, thank you. But you have put an idea into my head. I’ll go there.” And shaking hands with him, I went off to see the younger Dumas. He was just going out.

“Well, well? What is the matter? Your eyes are blazing!”

I went with him into the drawing-room and asked my question at once. He had kept his hat on, and took it off to recover his self-possession. And before he could speak a word I got furiously angry; I fell into one of those rages which I sometimes have, and which are more like attacks of madness. And in fact, all that I felt of bitterness towards this man, towards Perrin, towards all this theatrical world that should have loved me and upheld me, but which betrayed me on every occasion—all the hot anger that I had been accumulating during the rehearsals, the cries of revolt against the perpetual injustice of these two men, Perrin and Dumas—I burst out with everything in an avalanche of stinging words which were both furious and sincere. I reminded him of his promise made in former days; of his visit to my hotel in the Avenue de Villiers; of the cowardly and underhand manner in which he had sacrificed me, at Perrin’s request and on the wishes of the friends of Sophie. I spoke vehemently, without allowing him to edge in a single word. And when, worn out, I was forced to stop, I murmured, out of breath with fatigue, “What—what—what have you to say for yourself?”

“My dear child,” he replied, much touched, “if I had examined my own conscience I should have said to myself all that you have just said to me so eloquently! But I can truly say, in order to excuse myself a little, that I really believed that you did not care at all about the stage; that you much preferred your sculpture, your painting, and your court. We have seldom talked together, and people led me to believe all that I was perhaps too ready to believe. Your grief and anger have touched me deeply. I give you my word that the play shall keep its title of _L’Etrangère_. And now embrace me with good grace, to show that you are no longer angry with me.”

I embraced him, and from that day we were good friends.

That evening I told the whole tale to Croizette, and I saw that she knew nothing about this wicked scheme. I was very pleased to know that. The play was very successful. Coquelin, Febvre, and I carried off the laurels of the day.

I had just commenced in my studio in the Avenue de Clichy a large group, the inspiration for which I had gathered from the sad history of an old woman whom I often saw at nightfall in the Baie des Trépassés.

One day I went up to her, wishing to speak to her, but I was so terrified by her aspect of madness that I rushed off at once, and the guardian told me her history.

She was the mother of five sons, all sailors. Two had been killed by the Germans in 1870, and three had been drowned. She had brought up the little son of her youngest boy, always keeping him far from the sea and teaching him to hate the water. She had never left the little lad, but he became so sad that he was really ill, and he said he was dying because he wanted to see the sea. “Well, make haste and get well,” said the grandmother tenderly, “and we will go to see it together.”

Two days later the child was better, and the grandmother left the valley in the company of her little grandson to go and see the ocean, the grave of her three sons.

It was a November day; a low sky hung over the ocean, narrowing the horizon. The child jumped with joy. He ran, gambolled, and sang for happiness when he saw all this living water.

The grandmother sat on the sand, and hid her tearful eyes in her two trembling hands; then suddenly, struck by the silence, she looked up in terror. There in front of her she saw a boat drifting, and in the boat her boy, her little lad of eight years old, who was laughing right merrily, paddling as well as he could with one oar that he could hardly hold, and crying out, “I am going to see what there is behind the mist, and I will come back.”

He never came back. And the following day they found the poor old woman talking low to the waves which came and bathed her feet. She came every day to the water’s edge, throwing in the bread which kind folks gave her, and saying to the waves, “You must carry that to the little lad.”

This touching narrative had remained in my memory. I can still see the tall old woman, with her brown cape and hood.

I worked feverishly at this group. It seemed to me now that I was destined to be a sculptor, and I began to despise the stage. I only went to the theatre when I was compelled by my duties, and I left as soon as possible.

I had made several designs, none of which pleased me. Just when I was going to throw down the last one in discouragement, the painter Georges Clairin, who came in just at that moment to see me, begged me not to do so. And my good friend Mathieu Meusnier, who was a man of talent, also added his voice against the destruction of my design.

Excited by their encouragement, I decided to hurry on with the work and to make a large group. I asked Meusnier if he knew any tall, bony old woman, and he sent me two, neither of whom suited me. Then I asked all my painter and sculptor friends, and during eight days all sorts of old and infirm women came for my inspection. I fixed at last on a charwoman who was about sixty years old. She was very tall, and had very sharp-cut features. When she came in I felt a slight sentiment of fear. The idea of remaining alone with this female _gendarme_ for hours together made me feel uneasy. But when I heard her speak I was more comfortable. Her timid, gentle voice and frightened gestures, like a shy young girl, contrasted strangely with the build of the poor woman. When I showed her the design she was stupefied. “Do you want me to have my neck and shoulders bare? I really cannot.” I told her that nobody ever came in when I worked, and I asked to see her neck immediately.

Oh, that neck! I clapped my hands with joy when I saw it. It was long, emaciated, terrible. The bones literally stood out almost bare of flesh; the sterno-cleido-mastoid was remarkable—it was just what I wanted. I went up to her and gently bared her shoulder. What a treasure I had found! The shoulder bone was visible under the skin, and she had two immense “salt-cellars”! The woman was ideal for my work. She seemed destined for it. She blushed when I told her so. I asked to see her feet. She took off her thick boots and showed a dirty foot which had no character. “No,” I said, “thank you. Your feet are too small; I will take only your head and shoulders.”

After having fixed the price I engaged her for three months. At the idea of earning so much money for three months the poor woman began to cry, and I felt so sorry for her that I told her she would not have to seek for work that winter, because she had already told me that she generally spent six months of the year in the country, in Sologne, near her grandchildren.

Having found the grandmother, I now needed the child.

I passed a review of a whole army of professional Italian models. There were some lovely children, real little Jupins. The mothers undressed their children in a second, and the children posed quite naturally and took attitudes which showed off their muscles and the development of the torso. I chose a fine little boy of seven years old, but who looked more like nine. I had already had in the workmen, who had followed out my design and put up the scaffolding necessary to make my work sufficiently stable and to support the weight. Enormous iron supports were fixed into the plaster by bolts and pillars of wood and iron wherever necessary. The skeleton of a large piece of sculpture looks like a giant trap put up to catch rats and mice by the thousand.

I gave myself up to this enormous work with the courage of ignorance. Nothing discouraged me.

Often I worked on till midnight, sometimes till four o’clock in the morning. And as one humble gas-burner was totally insufficient to work by, I had a crown or rather a silver circlet made, each bud of which was a candlestick, and each had its candle burning, and those of the back row were a little higher than those of the front. And with this help I was able to work almost without ceasing. I had no watch or clock in the room, as I wished to ignore time altogether, except on the days I had to perform at the theatre. Then my maid would come and call for me. How many times have I gone without lunch or dinner. Then I would perhaps faint, and so be compelled to send for something to eat to restore my strength.

I had almost finished my group, but I had done neither the feet nor the hands of the grandmother. She was holding her little dead grandson on her knees, but her arms had no hands and her legs had no feet. I looked in vain for the hands and feet of my ideal, large and bony. One day, when my friend Martel came to see me at my studio and to look at this group, which was much talked of, I had an inspiration. Martel was big, and thin enough to make Death jealous. I watched him walking round my work. He was looking at it as a _connoisseur_. But I was looking at _him_. Suddenly I said:

“My dear Martel, I beg you—I beseech you—to pose for the hands and feet of my grandmother!”

He burst out laughing, and with perfectly good grace he took off his shoes and took the place of my model.

He came ten days in succession, and gave me three hours each day.

Thanks to him, I was able to finish my group. I had it moulded and sent to the Salon (1876), where it met with genuine success.

Is there any need to say that I was accused of having got some one else to make this group for me? I sent a summons to one critic. He was no other than Jules Claretie, who had declared that this work, which was very interesting, could not have been done by me. Jules Claretie apologised very politely, and that was the end of it.

The Jury, after a full investigation, awarded me an “honourable mention,” and I was wild with joy.

I was very much criticised, but also very much praised. Nearly all the criticisms referred to the neck of my old Breton woman, that neck on which I had worked with such eagerness.

The following is from an article by René Delorme:

“The work of Mlle. Sarah Bernhardt deserves to be studied in detail. The head of the grandmother, well worked out as to the profound wrinkles it bears, expresses that intense sorrow in which everything else counts as nothing.

“The only reproach I have to make against this artist is that she has brought too much into prominence the muscles of the neck of the old grandmother. This shows a lack of experience. She is pleased with herself for having studied anatomy so well, and is not sorry for the opportunity of showing it. It is,” &c. &c.

Certainly this gentleman was right. I had studied anatomy eagerly and in a very amusing manner. I had had lessons from Doctor Parrot, who was so good to me. I had continually with me a book of anatomical designs, and when I was at home I stood before the glass and said suddenly to myself, putting my finger on some part of my body, “Now then, what is that?” I had to answer immediately, without hesitation, and when I hesitated I compelled myself to learn by heart the muscles of the head or the arm, and did not sleep till this was done.

A month after the exhibition there was a reading of Parodi’s play, _Rome Vaincue_, at the Comédie Française. I refused the _rôle_ of the young vestal Opimia, which had been allotted to me, and energetically demanded that of Posthumia, an old, blind Roman woman with a superb and noble face.

No doubt there was some connection in my mind between my old Breton weeping over her grandson and the august patrician claiming forgiveness for her grand-daughter.

Perrin was at first astounded. Afterwards he acceded to my request. But his order-loving mind and his taste for symmetry made him anxious about Mounet-Sully, who was also playing in the piece. He was accustomed to seeing Mounet-Sully and me playing the two heroes, the two lovers, the two victims. How was he to arrange matters so that we should still be the two——something or other? _Eureka!_ There was in the play an old idiot named Vestæpor, who was quite unnecessary for the action of the piece, but had been brought in to satisfy Perrin. “Eureka!” cried the director of the Comédie; “Mounet-Sully shall play Vestæpor!” Equilibrium was restored. The god of the _bourgeois_ was content.

The piece, which was really quite mediocre, obtained a great success at the first performance (September 27, 1876), and personally I was very successful in the fourth act. The public was decidedly in my favour, in spite of everything and everybody.

XXV “HERNANI”—A TRIP IN A BALLOON

The performances of _Hernani_ made me a still greater favourite with the public.

I had already rehearsed with Victor Hugo, and it was a real pleasure to me to see the great poet almost each day. I had never discontinued my visits, but I was never able to have any conversation with him in his own house. There were always men in red ties gesticulating, or women in tears reciting. He was very good; he used to listen with half-closed eyes, and I thought he was asleep. Then, roused by the silence, he would say a consoling word, for Victor Hugo could not promise without keeping his word. He was not like me: I promise everything with the firm intention of keeping my promises, and two hours after I have forgotten all about them. If any one reminds me of what I have promised, I tear my hair, and to make up for my forgetfulness I say anything, I buy presents—in fact, I complicate my life with useless worries. It has always been thus, and always will be so.

As was I grumbling one day to Victor Hugo that I never could have a chance of talking with him, he invited me to lunch, saying that after lunch we could talk together alone. I was delighted with this lunch, to which Paul Meurice, the poet Léon Cladel, the Communard Dupuis, a Russian lady whose name I do not remember and Gustave Doré were also invited. In front of Victor Hugo sat Madame Drouet, the friend of his unlucky days.

But what a horrible lunch we had! It was really bad and badly served. My feet were frozen by the draughts from the three doors, which fitted badly, and one could positively _hear_ the wind blowing under the table. Near me was Mr. X., a German socialist, who is to-day a very successful man. This man had such dirty hands and ate in such a way that he made me feel sick. I met him afterwards at Berlin. He is now quite clean and proper, and, I believe, an imperialist. But the uncomfortable feeling this uncongenial neighbour inspired in me, the cold draughts blowing on my feet, mortal boredom—all this reduced me to a state of positive suffering, and I lost consciousness.

When I recovered I found myself on a couch, my hand in that of Madame Drouet, and in front of me, sketching me, Gustave Doré.

“Oh, don’t move,” he exclaimed; “you are so pretty like that!” These words, though they were so inappropriate, pleased me nevertheless, and I complied with the wish of the great artist, who was one of my friends.

I left the house of Victor Hugo without saying good-bye to him, a trifle ashamed of myself.

The next day he came to see me. I told him some tale to account for my illness, and I saw no more of him except at the rehearsals of _Hernani_.

The first performance of _Hernani_ took place on November 21, 1877. It was a triumph alike for the author and the actors. _Hernani_ had already been played ten years earlier, but Delaunay, who then took the part of Hernani, was the exact contrary of what this part should have been. He was neither epic, romantic, nor poetic. He had not the style of those grand epic poems. He was charming, graceful, and wore a perpetual smile; of middle height, with studied movements, he was ideal in Musset, perfect in Emile Augier, charming in Molière, but execrable in Victor Hugo.

Bressant, who took the part of Charles Quint, was shockingly bad. His amiable and flabby style and his weak and wandering eyes effectively prevented all grandeur. His two enormous feet, generally half hidden under his trousers, assumed immense proportions. I could see nothing else. They were very large, flat, and slightly turned in at the toes. They were a nightmare! But think of their possessor repeating the admirable couplet of Charles Quint to the shade of Charlemagne! It was absurd! The public coughed, wriggled, and showed that they found the whole thing painful and ridiculous.

In our performance it was Mounet-Sully, in all the splendour of his talent, who played Hernani. And it was Worms, that admirable artiste, who played Charles Quint—and how well he took the part! How he rolled out the lines! What a splendid diction he had! This performance of November 21, 1877, was a triumph. I came in for a good share in the general success. I played Dona Sol. Victor Hugo sent me the following letter:

“MADAME,—You have been great and charming; you have moved me—me, the old combatant—and at one moment, while the public whom you had enchanted cheered you, I wept. This tear which you caused me to shed is yours, and I place myself at your feet.

“VICTOR HUGO.”

With this letter came a small box containing a fine chain bracelet, from which hung one diamond drop. I lost this bracelet at the house of the rich nabob, Alfred Sassoon. He wanted to give me another, but I refused. He could not give me back the tear of Victor Hugo.

My success at the Comédie was assured, and the public treated me as a spoiled child. My comrades were a little jealous of me.

Perrin made trouble for me at every turn. He had a sort of friendship for me, but he would not believe that I could get on without him, and as he always refused to do as I wanted, I did not go to him for anything. I used to send a letter to the Ministry, and I always won my cause.

As I had a continual thirst for what was new, I now tried my hand at painting. I knew how to draw a little, and had a well-developed sense of colour. I first did two or three small pictures, then I undertook the portrait of my dear Guérard.

Alfred Stevens thought it was vigorously done, and Georges Clairin encouraged me to continue with painting. Then I launched out courageously, boldly. I began a picture which was nearly two metres in size, _The Young Girl and Death_.

Then came a cry of indignation against me.

Why did I want to do anything else but act, since that was my career?

Why did I always want to be before the public?

Perrin came to see me one day when I was very ill. He began to preach. “You are killing yourself, my dear child,” he said. “Why do you go in for sculpture, painting, &c.? Is it to prove that you can do it?”

“Oh, no, no,” I answered; “it is merely to create a necessity for staying here.”

“I don’t understand,” said Perrin, listening very attentively.

“This is how it is. I have a wild desire to travel, to see something else, to breathe another air, and to see skies that are higher than ours and trees that are bigger—something different, in short. I have therefore had to create for myself some tasks which will hold me to my chains. If I did not do this, I feel that my desire to see other things in the world would win the day, and I should do something foolish.”

This conversation was destined to go against me some years later, when the Comédie brought a law-suit against me.

The Exhibition of 1878 put the finishing stroke to the state of exasperation that Perrin and some of the artistes of the theatre had conceived against me. They blamed me for everything—for my painting, my sculpture, and my health. I had a terrible scene with Perrin, and it was the last one, for from that time forth we did not speak to each other again; a formal bow was the most that we exchanged afterwards.

The climax was reached over my balloon ascension. I adored and I still adore balloons. Every day I went up in M. Giffard’s captive balloon. This persistency had struck the _savant_, and he asked a mutual friend to introduce him.

“Oh, Monsieur Giffard,” I said, “how I should like to go up in a balloon that is not captive!”

“Well, Mademoiselle, you shall do so if you like,” he replied very kindly.

“When?” I asked.

“Any day you like.”

I should have liked to start immediately, but, as he pointed out, he would have to fit the balloon up, and it was a great responsibility for him to undertake. We therefore fixed upon the following Tuesday, just a week from then. I asked M. Giffard to say nothing about it, for if the newspapers should get hold of this piece of news my terrified family would not allow me to go. M. Tissandier, who a little time after was doomed, poor fellow, to be killed in a balloon accident, promised to accompany me. Something happened, however, to prevent his going with me, and it was young Godard who the following week accompanied me in the “Dona Sol,” a beautiful orange-coloured balloon specially prepared for my expedition. Prince Jerome Napoleon (Plon-Plon), who was with me when Giffard was introduced, insisted on going with us. But he was heavy and rather clumsy, and I did not care much about his conversation, in spite of his marvellous wit, for he was spiteful, and rather delighted when he could get a chance to attack the Emperor Napoleon III., whom I liked very much.

We started alone, Georges Clairin, Godard, and I. The rumour of our journey had spread, but too late for the Press to get hold of the news. I had been up in the air about five minutes when one of my friends, Comte de M——, met Perrin on the Saints-Pères Bridge.

“I say,” he began, “look up in the sky. There is your star shooting away.”

Perrin gazed up, and, pointing to the balloon which was rising, he asked, “Who is in that?”

“Sarah Bernhardt,” replied my friend. Perrin, it appears, turned purple, and, clenching his teeth, he murmured, “That’s another of her freaks, but she will pay for this.”

He hurried away without even saying good-bye to my young friend, who stood there stupefied at this unreasonable burst of anger.

And if he had suspected my infinite joy at thus travelling through the air, Perrin would have suffered still more.

Ah! our departure! It was half-past five. I shook hands with a few friends. My family, whom I had kept in the most profound ignorance, was not there. I felt my heart tighten somewhat when, after the words “Let her go!” I found myself in about a second some fifty yards above the earth. I still heard a few cries: “Wait! Come back! Don’t let her be killed!” And then nothing more. Nothing. There was the sky above and the earth beneath. Then suddenly I was in the clouds. I had left a misty Paris. I now breathed under a blue sky and saw a radiant sun. Around us were opaque mountains of clouds with irradiated edges. Our balloon plunged into a milky vapour quite warm from the sun. It was splendid! It was stupefying! Not a sound, not a breath! But the balloon was scarcely moving at all. It was only towards six o’clock that the currents of air caught us, and we took our flight towards the east. We were at an altitude of about 1700 metres. The spectacle became fairy-like. Large fleecy clouds were spread below us like a carpet. Large orange curtains fringed with violet came down from the sun to lose themselves in our cloudy carpet.

At twenty minutes to seven we were about 2500 metres above the earth, and cold and hunger commenced to make themselves felt.

The dinner was copious—we had _foie gras_, fresh bread, and oranges. The cork of our champagne bottle flew up into the clouds with a pretty, soft noise. We raised our glasses in honour of M. Giffard.

We had talked a great deal. Night began to put on her heavy dark mantle. It became very cold. We were then at 2600 metres, and I had a singing in my ears. My nose began to bleed. I felt very uncomfortable, and began to get drowsy without being able to prevent it. Georges Clairin got anxious, and young Godard cried out loudly, to wake me up, no doubt: “Come, come! We shall have to go down. Let us throw out the guide-rope!”

This cry woke me up. I wanted to know what a guide-rope was. I got up feeling rather stupefied, and in order to rouse me Godard put the guide- rope into my hands. It was a strong rope of about 120 metres long, to which were attached at certain distances little iron hooks. Clairin and I let out the rope, laughing, while Godard, bending over the side of the car, was looking through a field-glass.

“Stop!” he cried suddenly. “There are a lot of trees!”

We were over the wood of Ferrières. But just in front of us there was a little open ground suitable for our descent.

“There is no doubt about it,” cried Godard; “if we miss this plain we shall come down in the dead of night in the wood of Ferrières, and that will be very dangerous!” Then, turning to me, “Will you,” he said, “open the valve?”

I immediately did so, and the gas came out of its prison whistling a mocking air. The valve was shut by order of the aeronaut, and we descended rapidly. Suddenly the stillness of the night was broken by the sound of a horn. I trembled. It was Louis Godard, who had pulled out of his pocket, which was a veritable storehouse, a sort of horn on which he blew with violence. A loud whistle answered our call, and 500 metres below us we saw a man who was shouting his hardest to make us hear. As we were very close to a little station, we easily guessed that this man was the station-master.

“Where are we?” cried Louis Godard through his horn.

“At—in—in—ille!” answered the station-master. It was impossible to understand.

“Where are we?” thundered Georges Clairin in his most formidable tones.

“At—in—in—ille!” shouted the station-master, with his hand curved round his mouth.

“Where are we?” cried I in my most crystalline accents.

“At—in—in—ille!” answered the station-master and his porters.

It was impossible to get to know anything. We had to lower the balloon. At first we descended rather too quickly, and the wind blew us towards the wood. We had to go up again. But ten minutes later we opened the valve again and made a fresh descent. The balloon was then to the right of the station, and far from the amiable station-master.

“Throw out the anchor!” cried young Godard in a commanding tone. And assisted by Georges Clairin, he threw out into space another rope, to the end of which was fastened a formidable anchor. The rope was 80 metres long.

Down below us a crowd of children of all ages had been running ever since we stopped above the station. When we got to about 300 metres from earth Godard called out to them, “Where are we?”

“At Vachère!”

None of us knew Vachère. But we descended nevertheless.

“Hullo! you fellows down there, take hold of the rope that’s dragging,” cried the aeronaut, “and mind you don’t pull too hard!” Five vigorous men seized hold of the rope. We were 130 metres from the ground, and the sight was becoming interesting. Darkness began to blot out everything. I raised my head to see the sky, but I remained with my mouth open with astonishment. I saw only the lower end of our balloon, which was overhanging its base, all loose and baggy. It was very ugly.

We anchored gently, without the little dragging which I had hoped would happen, and without the little drama which I had half expected.

It began to rain in torrents as we left the balloon.

The young owner of a neighbouring château ran up, like the peasants, to see what was going on. He offered me his umbrella.

“Oh, I am so thin I cannot get wet. I pass between the drops.”

The saying was repeated and had a great success.

“What time is there a train?” asked Godard.

“Oh, you have plenty of time,” answered an oily and heavy voice. “You cannot leave before ten o’clock, as the station is a long way from here, and in such weather it will take Madame two hours to walk there.”

I was confounded, and looked for the young gentleman with the umbrella, which I could have used as walking-stick, as neither Clairin nor Godard had one. But just as I was accusing him of going away and leaving us, he jumped lightly out of a vehicle which I had not heard drive up.

“There!” said he. “There is a carriage for you and these gentlemen, and another for the body of the balloon.”

“_Ma foi!_ You have saved us,” said Clairin, clasping his hand, “for it appears the roads are in a very bad state.”

“Oh,” said the young man, “it would be impossible for the feet of Parisians to walk even half the distance.”

Then he bowed and wished us a pleasant journey.

Rather more than an hour later we arrived at the station of Emerainville. The station-master, learning who we were, received us in a very friendly manner. He made his apologies for not having heard when we called out an hour previously from our floating vehicle. We had a frugal meal of bread, cheese, and cider set before us. I have always detested cheese, and would never eat it: there is nothing poetical about it. But I was dying with hunger.

“Taste it, taste it,” said Georges Clairin.

I bit a morsel off, and found it excellent.

We got back very late, in the middle of the night, and I found my household in an extreme state of anxiety. Our friends who had come to hear news of us had stayed. There was quite a crowd. I was somewhat annoyed at this, as I was half dead with fatigue.

I sent everybody away rather sharply, and went up to my room. As my maid was helping me to undress she told me that some one had come for me from the Comédie Française several times.

“Oh, mon Dieu!” I cried anxiously. “Could the piece have been changed?”

“No, I don’t think so,” said the maid. “But it appears that Monsieur Perrin is furious, and that they are all in a rage with you. Here is the note which was left for you.”

I opened the letter. I was requested to call on the manager the following day at two o’clock.

On my arrival at Perrin’s at the time appointed I was received with exaggerated politeness which had an undercurrent of severity.

Then commenced a series of recriminations about my fits of ill-temper, my caprices, my eccentricities; and he finished his speech by saying that I had incurred a fine of one thousand francs for travelling without the consent of the management.

I burst out laughing. “The case of a balloon has not been foreseen,” I said; “and I vow that I will pay no fine. Outside the theatre I do as I please, and that is no business of yours, my dear Monsieur Perrin, so long as I do nothing to interfere with my theatrical work. And besides, you bore me to death—I will resign. Be happy.”

I left him ashamed and anxious.

The next day I sent in my written resignation to M. Perrin, and a few hours afterwards I was sent for by M. Turquet, Minister of Fine Arts. I refused to go, and they sent a mutual friend, who stated that M. Perrin had gone a step farther than he had any right to; that the fine was annulled, and that I must cancel my resignation. So I did.

But the situation was strained. My fame had become annoying for my enemies, and a little trying, I confess, for my friends. But at that time all this stir and noise amused me vastly. I did nothing to attract attention. My somewhat fantastic tastes, my paleness and thinness, my peculiar way of dressing, my scorn of fashion, my general freedom in all respects, made me a being quite apart from all others. I did not recognise the fact.

I did not read, I never read, the newspapers. So I did not know what was said about me, either favourable or unfavourable. Surrounded by a court of adorers of both sexes, I lived in a sunny dream.

All the royal personages and the notabilities who were the guests of France during the Exhibition of 1878 came to see me. This was a constant source of pleasure to me.

The Comédie was the first theatre to which all these illustrious visitors went, and Croizette and I played nearly every evening. While I was playing Amphytrion I fell seriously ill, and was sent to the south.

I remained there two months. I lived at Mentone, but I made Cap Martin my headquarters. I had a tent put up here on the spot that the Empress Eugénie afterwards selected for her villa. I did not want to see anybody, and I thought that by living in a tent so far from the town I should not be troubled with visitors. This was a mistake. One day when I was having lunch with my little boy I heard the bells of two horses and a carriage. The road overhung my tent, which was half hidden by the bushes. Suddenly a voice which I knew, but could not recognise, cried in the emphatic tone of a herald, “Does Sarah Bernhardt, Sociétaire of the Comédie Française, reside here?”

We did not move. The question was asked again. Again the answer was silence. But we heard the sound of breaking branches, the bushes were pushed apart, and at two yards from the tent the unwelcome voice recommenced.

We were discovered. Somewhat annoyed, I came out. I saw before me a man with a large _tussore_ cloak on, a field-glass strapped on his shoulders, a grey bowler hat, and a red, happy face, with a little pointed beard. I looked at this commonplace-looking individual with anything but favour. He lifted his hat.

“Madame Sarah Bernhardt is here?”

“What do you want with me, sir?”

“Here is my card, Madame.”

I read, “Gambard, Nice, Villa des Palmiers.” I looked at him with astonishment, and he was still more astonished to see that his name did not produce any impression on me. He had a foreign accent.

“Well, you see, Madame, I came to ask you to sell me your group, _After the Tempest_.”

I began to laugh.

“Ma foi, Monsieur, I am treating for that with the firm of Susse, and they offer me 6000 francs. If you will give ten you may have it.”

“All right,” he said. “Here are 10,000 francs. Have you pen and ink?”

“No.”

“Ah,” said he, “allow me!” And he produced a little case in which there were pen and ink.

I made out the receipt, and gave him an order to take the group from my studio in Paris. He went away, and I heard the bells of the horses ringing and then dying away in the distance. After this I was often invited to the house of this original person.

XXVI THE COMÉDIE FRANÇAISE GOES TO LONDON

Shortly after, I came back to Paris. At the theatre they were preparing for a benefit performance for Bressant, who was about to retire from the stage. It was agreed that Mounet-Sully and I should play an act from _Othello_, by Jean Aicard. The theatre was well filled, and the audience in a good humour. After the song I was in bed as Desdemona, when suddenly I heard the public laugh, softly at first, and then irrepressibly. Othello had just come in, in the darkness, in his shirt or very little more, with a lantern in his hand, and gone to a door hidden in some drapery. The public, that impersonal unity, has no hesitation in taking part in these unseemly manifestations, but each member of the audience, taken as a separate individual, would be ashamed to admit that he participated in them. But the ridicule thrown on this act by the exaggerated pantomime of the actor prevented the play being staged again, and it was only twenty years later that _Othello_ as an entire play was produced at the Théâtre Français. I was then no longer there.

After having played Bérénice in _Mithridate_ successfully, I reappeared in my _rôle_ of the Queen in _Ruy Blas_. The play was as successful at the Théâtre Français as it had been at the Odéon, and the public was, if anything, still more favourable to me. Mounet-Sully played Ruy Blas. He was admirable in the part, and infinitely superior to Lafontaine, who had played it at the Odéon. Frédéric Febvre, very well costumed, rendered his part in a most interesting manner, but he was not so good as Geffroy, who was the most distinguished and the most terrifying Don Salluste that could be imagined.

My relations with Perrin were more and more strained.

He was pleased that I was successful, for the sake of the theatre; he was happy at the magnificent receipts of _Ruy Blas_; but he would have much preferred that it had been another than I who received all the applause. My independence, my horror of submission, even in appearance, annoyed him vastly.

One day my servant came to tell me that an elderly Englishman was asking to see me so insistently that he thought it better to come and tell me, though I had given orders I was not to be disturbed.

“Send him away, and let me work in peace.”

I was just commencing a picture which interested me very much. It represented a little girl, on Palm Sunday, carrying branches of palm. The little model who posed for me was a lovely Italian of eight years old. Suddenly she said to me:

“He’s quarrelling—that Englishman!”

As a matter of fact, in the ante-room there was a noise of voices rising higher and higher. Irritated, I rushed out, my palette in my hand, resolved to make the intruder flee. But just as I opened the door of my studio a tall man came so close to me that I drew back, and he came into the large room. His eyes were clear and piercing, his hair silvery white, and his beard carefully trimmed. He made his excuses very politely, admired my paintings, my sculpture, my “hall”—and this while I was in complete ignorance of his name. When at the end of ten minutes I begged him to sit down and tell me to what I owed the pleasure of his visit, he replied in a stilted voice with a strong accent:

“I am Mr. Jarrett, the _impresario_. I can make your fortune. Will you come to America?”

“Never!” I exclaimed firmly. “Never!”

“Oh well, don’t get angry. Here is my address—don’t lose it.” Then at the moment he took leave he said:

“Ah! you are going to London with the Comédie Française. Would you like to earn a lot of money in London?”

“Yes. How?”

“By playing in drawing-rooms. I can make a small fortune for you.”

“Oh, I would be pleased—that is if I go to London, for I have not yet decided.”

“Then will you sign a little contract to which we will add an additional clause?”

And I signed a contract with this man, who inspired me with confidence at first sight—a confidence which he never betrayed.

The committee and M. Perrin had made an agreement with John Hollingshead, director of the Gaiety Theatre in London. Nobody had been consulted, and I thought that was a little too free and easy. So when they told me about this agreement, I said nothing.

Perrin rather anxiously took me aside:

“What are you turning over in your mind?”

“I am turning over this: That I will not go to London in a situation inferior to anybody. For the entire term of my contract I intend to be a Sociétaire with one entire share in the profits.”

This intention irritated the committee considerably. And the next day Perrin told me that my proposal was rejected.

“Well, I shall not go to London. That is all! Nothing in my contract compels me to go.”

The committee met again, and Got cried out, “Well, let her stay away! She is a regular nuisance!”

It was therefore decided that I should not go to London. But Hollingshead and Mayer, his partner, did not see things in this light, and they declared that the contract would not be binding if either Croizette, Mounet-Sully, or I did not go.

The agents, who had bought two hundred thousand francs’ worth of tickets beforehand, also refused to regard the affair as binding on them if we did not go. Mayer came to see me in profound despair, and told me all about it.

“We shall have to break our contract with the Comédie if you don’t come,” he said, “for the business cannot go through.”

Frightened at the consequences of my bad temper, I ran to see Perrin, and told him that after the consultation I had just had with Mayer I understood the involuntary injury I should be causing to the Théâtre Français and to my comrades, and I told him I was ready to go under any conditions.

The committee was holding a meeting. Perrin asked me to wait, and shortly after he came back to me. Croizette and I had been appointed Sociétaires with one entire share in the profits each, not only for London, but for always.

Everybody had done their duty. Perrin, very much touched, took both my hands and drew me to him.

“Oh, the good and untamable little creature!”

We embraced, and peace was again concluded between us. But it could not last long, for five days after this reconciliation, about nine o’clock in the evening, M. Perrin was announced at my house. I had some friends to dinner, so I went to receive him in the hall. He held out to me a paper.

“Read that,” said he.

And I read in an English newspaper, the _Times_, this paragraph:

DRAWING-ROOM COMEDIES OF MLLE. SARAH BERNHARDT, UNDER THE MANAGEMENT OF SIR JULIUS BENEDICT.—“The _répertoire_ of Mlle. Sarah Bernhardt is composed of comedies, proverbs, one-act plays, and monologues, written specially for her and one or two artistes of the Comédie Française. These comedies are played without accessories or scenery, and can be adapted both in London and Paris to the _matinées_ and _soirées_ of the best society. For all details and conditions please communicate with Mr. Jarrett (secretary of Mlle. Sarah Bernhardt) at Her Majesty’s Theatre.”

As I was reading the last lines it dawned on me that Jarrett, learning that I was certainly coming to London, had begun to advertise me. I explained this frankly to Perrin.

“What objection is there,” I said, “to my making use of my evenings to earn money? This business has been proposed to me.”

“I am not complaining—it’s the committee.”

“That is too bad!” I cried, and calling for my secretary, I said, “Give me Delaunay’s letter that I gave you yesterday.”

He brought it out of one of his numerous pockets and gave it to Perrin to read.

“Would you care to come and play _La Nuit d’Octobre_ at Lady Dudley’s on Thursday, June 5? We are offered 5000 francs for us two. Kind regards.—DELAUNAY.”

“Let me have this letter,” said the manager, visibly annoyed.

“No, I will not. But you may tell Delaunay that I spoke to you about his offer.”

For the next two or three days nothing was talked of in Paris but the scandalous notice in the _Times_. The French were then almost entirely ignorant of the habits and customs of the English. At last all this talk annoyed me, and I begged Perrin to try and stop it, and the next day the following appeared in the _National_ (May 29): “_Much Ado about Nothing._—In friendly discussion it has been decided that outside the rehearsals and the performances of the Comédie Française each artiste is free to employ his time as he sees fit. There is therefore absolutely no truth at all in the pretended quarrel between the Comédie Française and Mlle. Sarah Bernhardt. This artiste has only acted strictly within her rights, which nobody attempts to limit, and all our artistes intend to benefit in the same manner. The manager of the Comédie Française asks only that the artistes who form this company do not give performances in a body.”

This article came from the Comédie, and the members of the committee had taken advantage of it to advertise themselves a little, announcing that they also were ready to play in drawing-rooms, for the article was sent to Mayer with a request that it should appear in the English papers. It was Mayer himself who told me this.

All disputes being at an end, we commenced our preparations for departure.

I had been but once on the sea when it was decided that the artistes of the Comédie Française should go to London. The determined ignorance of the French with regard to all things foreign was much more pronounced in those days than it is at present. Therefore I had a very warm cloak made, as I had been assured that the crossing was icy cold even in the very middle of summer, and I believed this. On every side I was besieged with lozenges for sea-sickness, sedatives for headache, tissue paper to put down my back, little compress plasters to put on my diaphragm, and waterproof cork soles for my shoes, for it appeared that above all things I must not have cold feet. Oh, how droll and amusing it all was! I took everything, paid attention to all the recommendations, and believed everything I was told.

The most inconceivable thing of all, though, was the arrival, five minutes before the boat started, of an enormous wooden case. It was very light, and was held by a tall young man, who to-day is a most remarkable individual, possessing all orders and honours, a colossal fortune, and the most outrageous vanity. At that time he was a timid inventor, young, poor, and sad: he was always buried in books which treated of abstract questions, whilst of life he knew absolutely nothing. He had a great admiration for me, mingled with a trifle of awe. My little court had surnamed him “La Quenelle.” He was long, vacillating, colourless, and really did resemble the thin roll of forcemeat in a _vol-au-vent_.

He came up to see me, his face more wan-looking even than usual. The boat was moving a little. My departure terrified him, and the wind caused him to plunge from right to left. He made a mysterious sign to me, and I followed him, accompanied by _mon petit Dame_, and leaving my friends, who were inclined to be ironical, behind. When I was seated he opened the case and took out an enormous life-belt invented by himself. I was perfectly astounded, for I was new to sea voyages, and the idea had never even occurred to me that we might be shipwrecked during one hour’s crossing. La Quenelle was by no means disconcerted, and he put the belt on himself in order to show me how it was used.

Nothing could have looked more foolish than this man, with his sad, serious face, putting on this apparatus. There were a dozen egg-sized bladders round the belt, eleven of which were filled with air and contained a piece of sugar. In the twelfth, a very small bladder, were ten drops of brandy. In the middle of the belt was a tiny cushion with a few pins on it.

“You understand,” he said to me. “You fall in the water—paff!—you stay like this.” Hereupon he pretended to sit down, rising and sinking with the movement of the waves, his two hands in front of him laid upon the imaginary sea, and his neck stretched like that of a tortoise in order to keep his head above water.

“You see, you have now been in the water for two hours,” he explained, “and you want to get back your strength. You take a pin and prick an egg, like this. You take your lump of sugar and eat it; that is as good as a quarter of a pound of meat.” He then threw the broken bladder overboard, and from the packing case brought out another, which he fastened to the life-belt. He had evidently thought of everything. I was petrified with amazement. A few of my friends had gathered round, hoping for one of La Quenelle’s mad freaks, but they had never expected anything like this one.

M. Mayer, one of our _impresarii_, fearing a scandal of too absurd a kind, dispersed the people who were gathering round us. I did not know whether to be angry or to laugh, but the jeering, unjust speech of one of my friends roused my pity for this poor Quenelle. I thought of the hours he had spent in planning, combining, and then manufacturing his ridiculous machine. I was touched by the anxiety and affection which had prompted the invention of this life saving apparatus, and I held out my hand to my poor Quenelle, saying, “Be off now, quickly; the boat is just going to start.”

He kissed the hand held out to him in a friendly way, and hurried off. I then called my steward, Claude, and I said, “As soon as we are out of sight of land, throw that case and all it contains into the sea.”

The departure of the boat was accompanied by shouts of “Hurrah! Au revoir! Success! Good luck!” There was a waving of hands, handkerchiefs floating in the air, and kisses thrown haphazard to every one.

But what was really fine, and a sight I shall never forget, was our landing at Folkestone. There were thousands of people there, and it was the first time I had ever heard the cry of “Vive Sarah Bernhardt!”

I turned my head and saw before me a pale young man, the ideal face of Hamlet. He presented me with a gardenia. I was destined to admire him later on as Hamlet played by Forbes Robertson. We passed on through a crowd offering us flowers and shaking hands, and I soon saw that I was more favoured than the others. This slightly embarrassed me, but I was delighted all the same. One of my comrades who was just near, and with whom I was not a favourite, said to me in a spiteful tone:

“They’ll make you a carpet of flowers soon.”

“Here is one!” exclaimed a young man, throwing an armful of lilies on the ground in front of me.

I stopped short, rather confused, not daring to walk on these white flowers, but the crowd pressing on behind compelled me to advance, and the poor lilies had to be trodden under foot.

“Hip, hip, hurrah! A cheer for Sarah Bernhardt!” shouted the turbulent young man.

His head was above all the other heads; he had luminous eyes and long hair, and looked like a German student. He was an English poet, though, and one of the greatest of the century, a poet who was a genius, but who was, alas! later tortured and finally vanquished by madness. It was Oscar Wilde.

The crowd responded to his appeal, and we reached our train amidst shouts of “Hip, hip, hurrah for Sarah Bernhardt! Hip, hip, hurrah for the French actors!”

When the train arrived at Charing Cross towards nine o’clock we were nearly an hour late. A feeling of sadness came over me. The weather was gloomy, and then, too, I thought we should have been greeted again on our arrival in London with more hurrahs. There were plenty of people, crowds of people, but none appeared to know us.

On reaching the station I had noticed that there was a handsome carpet laid down, and I thought it was for us. Oh, I was prepared for anything, as our reception at Folkestone had turned my head. The carpet, however, had been laid down for their Royal Highnesses the Prince and the Princess of Wales, who had just left for Paris.

This news disappointed me, and even annoyed me personally. I had been told that all London was quivering with excitement at the very idea of the visit of the Comédie Française, and I had found London extremely indifferent. The crowd was large and even dense, but cold.

“Why have the Prince and Princess gone away to-day?” I asked M. Mayer.

“Well, because they had decided beforehand about this visit to Paris,” he replied.

“Oh, then they won’t be here for our first night?” I continued.

“No. The Prince has taken a box for the season, for which he has paid four hundred pounds, but it will be used by the Duke of Connaught.”

I was in despair. I don’t know why, but I certainly was in despair, as I felt that everything was going wrong.

A footman led the way to my carriage, and I drove through London with a heavy heart. Everything looked dark and dismal, and when I reached the house, 77 Chester Square, I did not want to get out of my carriage.

The door of the house was wide open, though, and in the brilliantly lighted hall I could see what looked like all the flowers on earth arranged in baskets, bouquets, and huge bunches. I got out of the carriage and entered the house in which I was to live for the next six weeks. All the branches seemed to be stretching out their flowers to me.

“Have you the cards that came with all these flowers?” I asked my man- servant.

“Yes,” he replied. “I have put them together on a tray. All of them are from Paris, from Madame’s friends there. This one is the only bouquet from here.” He handed me an enormous one, and on the card with it I read the words, “Welcome!—Henry Irving.”

I went all through the house, and it seemed to me very dismal-looking. I visited the garden, but the damp seemed to go through me, and my teeth chattered when I came in again. That night when I went to sleep my heart was heavy with foreboding, as though I were on the eve of some misfortune.

The following day was given up to receiving journalists. I wanted to see them all at the same time, but Mr. Jarrett objected to this. That man was a veritable advertising genius. I had no idea of it at that time. He had made me some very good offers for America, and although I had refused them, I nevertheless held a very high opinion of him, on account of his intelligence, his comic humour, and my need of being piloted in this new country.

“No,” he said; “if you receive them all together, they will all be furious, and you will get some wretched articles. You must receive them one after the other.”

Thirty-seven journalists came that day, and Jarrett insisted on my seeing every one of them. He stayed in the room and saved the situation when I said anything foolish. I spoke English very badly, and some of the men spoke French very badly. Jarrett translated my answers to them. I remember perfectly well that all of them began with, “Well, Mademoiselle, what do you think of London?”

I had arrived the previous evening at nine o’clock, and the first of these journalists asked me this question at ten in the morning. I had drawn my curtain on getting up, and all I knew of London was Chester Square, a small square of sombre verdure, in the midst of which was a black statue, and the horizon bounded by an ugly church.

I really could not answer the question, but Jarrett was quite prepared for this, and I learnt the following morning that I was most enthusiastic about the beauty of London, that I had already seen a number of the public buildings, &c. &c.

Towards five o’clock Hortense Damain arrived. She was a charming woman, and a favourite in London society. She had come to inform me that the Duchess of —— and Lady —— would call on me at half-past five.

“Oh, stay with me, then,” I said to her. “You know how unsociable I am; I feel sure that I shall be stupid.”

At the time fixed my visitors were announced. This was the first time I had come into contact with any members of the English aristocracy, and I have always had since a very pleasant memory of it.

Lady R—— was extremely beautiful, and the Duchess was so gracious, so distinguished, and so kind that I was very much touched by her visit.

A few minutes later Lord Dudley called. I knew him very well, as he had been introduced to me by Marshal Canrobert, one of my dearest friends. He asked me if I would care to have a ride the following morning, and he said he had a very nice lady’s horse which was entirely at my service. I thanked him, but I wanted first to drive in Rotten Row.

At seven o’clock Hortense Damain came to fetch me to dine with her at the house of the Baroness M——. She had a very nice house in Prince’s Gate. There were about twenty guests, among others the painter Millais. I had been told that the _cuisine_ was very bad in England, but I thought this dinner perfect. I had been told that the English were cold and sedate: I found them charming and full of humour. Every one spoke French very well, and I was ashamed of my ignorance of the English language. After dinner there were recitations and music. I was touched by the gracefulness and tact of my hosts in not asking me to recite any poetry.

I was very much interested in observing the society in which I found myself. It did not in any way resemble a French gathering. The young girls seemed to be enjoying themselves on their own account, and enjoying themselves thoroughly. They had not come there to find a husband. What surprised me a little was the _décolleté_ of ladies who were getting on in years and to whom time had not been very merciful. I spoke of this to Hortense Damain.

“It’s frightful!” I said.

“Yes, but it’s chic.”

She was very charming, my friend Hortense, but she troubled about nothing that was not _chic_. She sent me the “_Chic_ commandments” a few days before I left Paris:

_Chester Square tu habiteras._ In Chester Square thou shalt live

_Rotten Row tu monteras_ In Rotten Row thou shalt ride

_Le Parlement visiteras_ Parliament thou shalt visit

_Garden-parties fréquenteras_ Garden parties thou shalt frequent,

_Chaque visite tu rendras_ Every visit thou shalt return

_A chaque lettre tu repondras_ Every letter thou shalt answer

_Photographies tu signeras_ Photographs thou shalt sign

_Hortense Damain tu écouteras_ To Hortense Damain thou shalt listen

_Et tous ses conseils, les And all her counsels thou shalt suivras._ follow.

I laughed at these “commandments,” but I soon realised that under this jocular form she considered them as very serious and important. Alas! my poor friend had hit upon the wrong person for her counsels. I detested paying visits, writing letters, signing photographs, or following any one’s advice. I adore having people come to see me, and I detest going to see them. I adore receiving letters, reading them, commenting on them, but I detest writing them. I detest riding and driving in frequented parts, and I adore lonely roads and solitary places. I adore giving advice and I detest receiving it, and I never follow at once any wise advice that is given me. It always requires an effort of my will to recognise the justice of any counsel, and then an effort of my intellect to be grateful for it: at first, it simply annoys me.

Consequently, I paid no attention to Hortense Damain’s counsels, nor yet to Jarrett’s; and in this I made a great mistake, for many people were vexed with me (in any other country I should have made enemies). On that first visit to London what a quantity of letters of invitation I received to which I never replied! How many charming women called upon me and I never returned their calls. Then, too, how many times accepted invitations to dinner and never went after all, nor did I even send a line of excuse. It is perfectly odious, I know; and yet I always accept with pleasure and intend to go, but when the day comes I am tired perhaps, or want to have a quiet time, or to be free from any obligation, and when I am obliged to decide one way or another, the time has gone by and it is too late to send word and too late to go. And so I stay at home, dissatisfied with myself, with every one else and with everything.

XXVII LONDON LIFE—MY FIRST PERFORMANCE AT THE GAIETY THEATRE

Hospitality is a quality made up of primitive taste and antique grandeur. The English are, in my opinion, the most hospitable people on earth, and they are hospitable simply and munificently. When an Englishman has opened his door to you he never closes it again. He excuses your faults and accepts your peculiarities. It is thanks to this broadness of ideas that I have been for twenty-five years the beloved and pampered artiste.

I was delighted with my first _soirée_ in London, and I returned home very gay and very much “anglomaniaised.” I found some of my friends there—Parisians who had just arrived—and they were furious. My enthusiasm exasperated them, and we sat up arguing until two in the morning.

The next day I went to Rotten Row. It was glorious weather, and all Hyde Park seemed to be strewn with enormous bouquets. There were the flower- beds wonderfully arranged by the gardeners; then there were the clusters of sunshades, blue, pink, red, white, or yellow, which sheltered the light hats covered with flowers under which shone the pretty faces of children and women. Along the riding path there was an exciting gallop of graceful thoroughbreds bearing along some hundreds of horsewomen, slender, supple, and courageous; then there were men and children, the latter mounted on big Irish ponies. There were other children, too, galloping along on Scotch ponies with long, shaggy manes, the children’s hair and the manes of the horses streaming in the wind of their own speed.

The carriage road between the riding-track and the foot passengers was filled with dog-carts, open carriages of various kinds, mail-coaches, and very smart cabs. There were powdered footmen, horses decorated with flowers, sportsmen driving, ladies, too, driving admirable horses. All this elegance, this essence of luxury, and this joy of life brought back to my memory the vision of our Bois de Boulogne, so elegant and so animated a few years before, when Napoleon III. used to drive through on his _daumont_, nonchalant and smiling. Ah, how beautiful it was in those days—our Bois de Boulogne, with the officers caracoling in the Avenue des Acacias, admired by our beautiful society women!

The joy of life was everywhere—the love of love enveloping life with an infinite charm. I closed my eyes, and I felt a pang at my heart as the awful recollections of 1870 crowded to my brain. He was dead, our gentle Emperor, with his shrewd smile. Dead, vanquished by the sword, betrayed by fortune, crushed with grief.

The thread of life in Paris had been taken up again in all its intenseness, but the life of elegance, of charm, and of luxury was still shrouded in crape. Scarcely eight years had passed since the war had struck down our soldiers, ruined our hopes, and tarnished our glory. Three Presidents had already succeeded each other. That wretched little Thiers, with his perverse _bourgeois_ soul, had worn his teeth out with nibbling at every kind of Government—royalty under Louis Philippe, Empire under Napoleon III., and the executive power of the French Republic. He had never even thought of lifting our beloved Paris up again, bowed down as she was under the weight of so many ruins. He had been succeeded by MacMahon, a good, brave man, but a cipher. Grévy had succeeded the Marshal, but he was miserly, and considered all outlay unnecessary for himself, for other people, and for the country. And so Paris remained sad, nursing the leprosy that the Commune had communicated to her by the kiss of its fires. And our delightful Bois de Boulogne still bore the traces of the injuries that the national defence had inflicted on her. The Avenue des Acacias was deserted.

I opened my eyes again. They were filled with tears, and through their mist I caught a glimpse once more of the triumphant vitality which surrounded me.

I wanted to return home at once, for I was acting that night for the first time, and I felt rather wretched and despairing. There were several persons awaiting me at my house in Chester Square, but I did not want to see any one. I took a cup of tea and went to the Gaiety Theatre, where we were to face the English public for the first time. I knew already that I had been elected the favourite, and the idea of this chilled me with terror, for I am what is known as a _traqueuse_. I am subject to the _trac_ or stage fright, and I have it terribly. When I first appeared on the stage I was timid, but I never had this _trac_. I used to turn as red as a poppy when I happened to meet the eye of some spectator. I was ashamed of talking so loud before so many silent people. That was the effect of my cloistered life, but I had no feeling of fear. The first time I ever had the real sensation of _trac_ or stage fright was in the month of January 1869, at the seventh or perhaps the eighth performance of _Le Passant_. The success of this little masterpiece had been enormous, and my interpretation of the part of Zanetto had delighted the public, and particularly the students. When I went on the stage that day I was suddenly applauded by the whole house. I turned towards the Imperial box, thinking that the Emperor had just entered. But no; the box was empty, and I realised then that all the bravos were for me. I was seized with a fit of nervous trembling, and my eyes smarted with tears that I had to keep back. Agar and I had five curtain calls, and on leaving the theatre the students ranged on each side gave me three cheers. On reaching home I flung myself into the arms of my blind grandmother, who was then living with me.

“What’s the matter with you, my dear?” she asked.

“It’s all over with me, grandmother,” I said. “They want to make a ‘star’ of me, and I haven’t talent enough for that. You’ll see they’ll drag me down and finish me off with all their bravos.”

My grandmother took my head in her hands, and I met the vacant look in her large light eyes fixed on me.

“You told me, my child, that you wanted to be the first in your profession, and when the opportunity comes to you, why, you are frightened. It seems to me that you are a very bad soldier.”

I drove back my tears, and declared that I would bear up courageously against this success which had come to interfere with my tranquillity, my heedlessness, and my “don’t care-ism.” But from that time forth fear took possession of me, and stage fright martyrised me.

It was under these conditions that I prepared for the second act of _Phèdre_, in which I was to appear for the first time before the English public. Three times over I put rouge on my cheeks, blackened my eyes, and three times over I took it all off again with a sponge. I thought I looked ugly, and it seemed to me I was thinner than ever and not so tall. I closed my eyes to listen to my voice. My special pitch is “_le bal_,” which I pronounce low down with the open _a_, “_le bâââl_,” or take high by dwelling on the _l_—“_le balll_.” Ah, but there was no doubt about it; my “_le bal_” neither sounded high nor low, my voice was hoarse in the low notes and not clear in the soprano. I cried with rage, and just then I was informed that the second act of _Phèdre_ was about to commence. This drove me wild. I had not my veil on, nor my rings, and my cameo belt was not fastened.

I began to murmur:

“_Le voici! Vers mon cœur tout mon sang se retire. J’oublie en le voyant...._”

That word “_j’oublie_” struck me with a new idea. What if I did forget the words I had to say? Why, yes. What was it I had to say? I did not know—I could not remember. What was I to say after “_en le voyant_”?

No one answered me. Every one was alarmed at my nervous state. I heard Got mumble, “She’s going mad!”

Mlle. Thénard, who was playing Œnone, my old nurse, said to me, “Calm yourself. All the English have gone to Paris; there’s no one in the house but Belgians.”

This foolishly comic speech turned my thoughts in another direction.

“How stupid you are!” I said. “You know how frightened I was at Brussels!”

“Oh, all for nothing,” she answered calmly. “There were only English people in the theatre that day.”

I had to go on the stage at once, and I could not even answer her, but she had changed the current of my ideas. I still had stage fright, but not the fright that paralyses, only the kind that drives one wild. This is bad enough, but it is preferable to the other sort. It makes one do too much, but at any rate one does something.

The whole house had applauded my arrival on the stage for a few seconds, and as I bent my head in acknowledgment I said within myself, “Yes—yes—you shall see. I’m going to give you my very blood—my life itself—my soul.”

When I began my part, as I had lost my self-possession, I started on rather too high a note, and when once in full swing I could not get lower again—I simply could not stop. I suffered, I wept, I implored, I cried out; and it was all real. My suffering was horrible; my tears were flowing, scorching and bitter. I implored Hippolyte for the love which was killing me, and my arms stretched out to Mounet-Sully were the arms of Phèdre writhing in the cruel longing for his embrace. The inspiration had come.

When the curtain fell Mounet-Sully lifted me up inanimate and carried me to my dressing-room.

The public, unaware of what was happening, wanted me to appear again and bow. I too wanted to return and thank the public for its attention, its kindliness, and its emotion. I returned.

The following is what John Murray said in the _Gaulois_ of June 5, 1879:

“When, recalled with loud cries, Mlle. Bernhardt appeared, exhausted by her efforts and supported by Mounet-Sully, she received an ovation which I think is unique in the annals of the theatre in England.”

The following morning the _Daily Telegraph_ terminated its admirable criticism with these lines:

“Clearly Mlle. Sarah Bernhardt exerted every nerve and fibre, and her passion grew with the excitement of the spectators, for when, after a recall that could not be resisted, the curtain drew up, M. Mounet-Sully was seen supporting the exhausted figure of the actress, who had won her triumph only after tremendous physical exertion—and triumph it was, however short and sudden.”

The _Standard_ finished its article with these words:

“The subdued passion, repressed for a time, until at length it burst its bonds, and the despairing, heart-broken woman is revealed to Hippolyte, was shown with so vivid a reality that a scene of enthusiasm such as is rarely witnessed in a theatre followed the fall of the curtain. Mlle. Sarah Bernhardt in the few minutes she was upon the stage (and coming on, it must be remembered, to plunge into the middle of a stirring tragedy) yet contrived to make an impression which will not soon be effaced from those who were present.”

The _Morning Post_ said:

“Very brief are the words spoken before Phèdre rushes into the room to commence tremblingly and nervously, with struggles which rend and tear and convulse the system, the secret of her shameful love. As her passion mastered what remained of modesty or reserve in her nature, the woman sprang forward and recoiled again, with the movements of a panther, striving, as it seemed, to tear from her bosom the heart which stifled her with its unholy longings, until in the end, when, terrified at the horror her breathings have provoked in Hippolyte, she strove to pull his sword from its sheath and plunge it in her own breast, she fell back in complete and absolute collapse. This exhibition, marvellous in beauty of pose, in febrile force, in intensity, and in purity of delivery, is the more remarkable as the passion had to be reached, so to speak, at a bound, no performance of the first act having roused the actress to the requisite heat. It proved Mlle. Sarah Bernhardt worthy of her reputation, and shows what may be expected from her by the public which has eagerly expected her coming.”

This London first night was decisive for my future.

XXVIII MY PERFORMANCES IN LONDON—MY EXHIBITION—MY WILD ANIMALS—TROUBLE WITH THE COMÉDIE FRANÇAISE

My intense desire to win over the English public had caused me to overtax my strength. I had done my utmost at the first performance, and had not spared myself in the least. The consequence was in the night I vomited blood in such an alarming way that a messenger was despatched to the French Embassy in search of a physician. Dr. Vintras, who was at the head of the French Hospital in London, found me lying on my bed, exhausted and looking more dead than alive. He was afraid that I should not recover, and requested that my family be sent for. I made a gesture with my hand to the effect that it was not necessary. As I could not speak, I wrote down with a pencil, “Send for Dr. Parrot.”

Dr. Vintras remained with me part of the night, putting crushed ice between my lips every five minutes. At length towards five in the morning the blood vomiting ceased, and, thanks to a potion that the doctor gave me, I fell asleep.

We were to play _L’Etrangère_ that night at the Gaiety, and, as my _rôle_ was not a very fatiguing one, I wanted to perform my part _quand- même_.

Dr. Parrot arrived by the four o’clock boat, and refused categorically to give his consent. He had attended me from my childhood. I really felt much better, and the feverishness had left me. I wanted to get up, but to this Dr. Parrot objected.

Presently Dr. Vintras and Mr. Mayer, the impresario of the Comédie Française, were announced. Mr. Hollingshead, the director of the Gaiety Theatre, was waiting in a carriage at the door to know whether I was going to play in _L’Etrangère_, the piece announced on the bills. I asked Dr. Parrot to rejoin Dr. Vintras in the drawing-room, and I gave instructions for Mr. Mayer to be introduced into my room.

“I feel much better,” I said to him very quickly. “I’m very weak still, but I will play. Hush!—don’t say a word here. Tell Hollingshead, and wait for me in the smoking-room, but don’t let any one else know.”

I then got up and dressed very quickly. My maid helped me, and as she had guessed what my plan was, she was highly amused.

Wrapped in my cloak, with a lace fichu over my head, I joined Mayer in the smoking-room, and then we both got into his hansom.

“Come to me in an hour’s time,” I said in a low voice to my maid.

“Where are you going?” asked Mayer, perfectly stupefied.

“To the theatre! Quick—quick!” I answered.

The cab started, and I then explained to him that if I had stayed at home, neither Dr. Parrot nor Dr. Vintras would have allowed me to perform.

“The die is cast now,” I added, “and we shall see what happens.”

When once I was at the theatre I took refuge in the manager’s private office, in order to avoid Dr. Parrot’s anger. I was very fond of him, and I knew how wrongly I was acting with regard to him, considering the inconvenience to which he had put himself in making the journey specially for me in response to my summons. I knew, though, how impossible it would have been to have made him understand that I felt really better, and that in risking my life I was really only risking what was my own to dispose of as I pleased.

Half an hour later my maid joined me. She brought with her a letter from Dr. Parrot, full of gentle reproaches and furious advice, finishing with a prescription in case of a relapse. He was leaving an hour later, and would not even come and shake hands with me. I felt quite sure, though, that we should make it all up again on my return. I then began to prepare for my _rôle_ in _L’Etrangère_. While dressing I fainted three times, but I was determined to play _quand-même_.

The opium that I had taken in my potion made my head rather heavy. I arrived on the stage in a semi-conscious state, delighted with the applause I received. I walked along as though I were in a dream, and could scarcely distinguish my surroundings. The house itself I only saw through a luminous mist. My feet glided along without any effort on the carpet, and my voice sounded to me far away, very far away. I was in that delicious stupor that one experiences after chloroform, morphine, opium, or hasheesh.

The first act went off very well, but in the third act, just when I was about to tell the Duchesse de Septmonts (Croizette) all the troubles that I, Mrs. Clarkson, had gone through during my life, just as I should have commenced my interminable story, I could not remember anything. Croizette murmured my first phrase for me, but I could only see her lips move without hearing a word. I then said quite calmly:

“The reason I sent for you here, Madame, is because I wanted to tell you my reasons for acting as I have done. I have thought it over and have decided not to tell you them to-day.”

Sophie Croizette gazed at me with a terrified look in her eyes. She then rose and left the stage, her lips trembling, and her eyes fixed on me all the time.

“What’s the matter?” every one asked when she sank almost breathless into an arm-chair.

“Sarah has gone mad!” she exclaimed. “I assure you she has gone quite mad. She has cut out the whole of her scene with me.”

“But how?” every one asked.

“She has cut out two hundred lines,” said Croizette.

“But what for?” was the eager question.

“I don’t know. She looks quite calm.”

The whole of this conversation, which was repeated to me later on, took much less time than it does now to write it down. Coquelin had been told, and he now came on to the stage to finish the act. The curtain fell. I was stupefied and desperate afterwards on hearing all that people told me. I had not noticed that anything was wrong, and it seemed to me that I had played the whole of my part as usual, but I was really under the influence of the opium. There was very little for me to say in the fifth act, and I went through that perfectly well. The following day the accounts in the papers sounded the praises of our company, but the piece itself was criticised. I was afraid at first that my involuntary omission of the important scene in the third act was one of the causes of the severity of the Press. This was not so, though, as all the critics had read and re-read the piece. They discussed the play itself, and did not mention my slip of memory.

The _Figaro_, which was in a very bad humour with me just then, had an article from which I quote the following extract:

“_L’Etrangère_ is not a piece in accordance with the English taste. Mlle. Croizette, however, was applauded enthusiastically, and so were Coquelin and Febvre. Mlle. Sarah Bernhardt, nervous as usual, lost her memory.” (_Figaro_, June 3rd.)

He knew perfectly well, this worthy Mr. Johnson,[3] that I was very ill. He had been to my house and seen Dr. Parrot; consequently he was aware that I was acting in spite of the Faculty in the interests of the Comédie Française. The English public had given me such proofs of appreciation that the Comédie was rather affected by it, and the _Figaro_, which was at that time the organ of the Théâtre Français, requested Johnson to modify his praises of me. This he did the whole time that we were in London.

Footnote 3:

T. Johnson, London correspondent of _Le Figaro_.

My reason for telling about my loss of memory, which was quite an unimportant incident in itself, is merely to prove to authors how unnecessary it is to take the trouble of explaining the characters of their creations. Alexandre Dumas was certainly anxious to give us the reasons which caused Mrs. Clarkson to act as strangely as she did. He had created a person who was extremely interesting and full of action as the play proceeds. She reveals herself to the public, in the first act, by the lines which Mrs. Clarkson says to Madame de Septmonts:

“I should be very glad, Madame, if you would call on me. We could talk about one of your friends, Monsieur Gérard, whom I love perhaps as much as you do, although he does not perhaps care for me as he does for you.”

That was quite enough to interest the public in these two women. It was the eternal struggle of good and evil, the combat between vice and virtue. But it evidently seemed rather commonplace to Dumas, ancient history, in fact, and he wanted to rejuvenate the old theme by trying to arrange for an orchestra with organ and banjo. The result he obtained was a fearful cacophony. He wrote a foolish piece, which might have been a beautiful one. The originality of his style, the loyalty of his ideas, and the brutality of his humour sufficed for rejuvenating old ideas which, in reality, are the eternal basis of tragedies, comedies, novels, pictures, poems, and pamphlets. It was love between vice and virtue. Among the spectators who saw the first performance of _L’Etrangère_ in London, and there were quite as many French as English present, not one remarked that there was something wanting, and not one of them said that he had not understood the character.

I talked about it to a very learned Frenchman.

“Did you notice the gap in the third act?” I asked him.

“No,” he replied.

“In my big scene with Croizette?”

“No.”

“Well then, read what I left out,” I insisted.

When he had read this he exclaimed:

“So much the better. It’s very dull, all that story, and quite useless. I understand the character without all that rigmarole and that romantic history.”

Later on, when I apologised to Dumas _fils_ for the way in which I had cut down his play, he answered, “Oh, my dear child, when I write a play I think it is good, when I see it played I think it is stupid, and when any one tells it to me I think it is perfect, as the person always forgets half of it.”

The performances given by the Comédie Française drew a crowd nightly to the Gaiety Theatre, and I remained the favourite. I mention this now with pride, but without any vanity. I was very happy and very grateful for my success, but my comrades had a grudge against me on account of it, and hostilities began in an underhand, treacherous way.

Mr. Jarrett, my adviser and agent, had assured me that I should be able to sell a few of my works, either my sculpture or paintings. I had therefore taken with me six pieces of sculpture and ten pictures, and I had an exhibition of them in Piccadilly. I sent out invitations, about a hundred in all.

His Royal Highness the Prince of Wales let me know that he would come with the Princess of Wales. The English aristocracy and the celebrities of London came to the inauguration. I had only sent out a hundred invitations, but twelve hundred people arrived and were introduced to me. I was delighted, and enjoyed it all immensely.

Mr. Gladstone did me the great honour of talking to me for about ten minutes. With his genial mind he spoke of everything in a singularly gracious way. He asked me what impression the attacks of certain clergymen on the Comédie Française and the damnable profession of dramatic artistes had made on me. I answered that I considered our art quite as profitable, morally, as the sermons of Catholic and Protestant preachers.

“But will you tell me, Mademoiselle,” he insisted, “what moral lesson you can draw from _Phèdre_?”

“Oh, Mr. Gladstone,” I replied, “you surprise me. _Phèdre_ is an ancient tragedy; the morality and customs of those times belong to perspective quite different from ours and different from the morality of our present society. And yet in that there is the punishment of the old nurse Œnone, who commits the atrocious crime of accusing an innocent person. The love of Phèdre is excusable on account of the fatality which hangs over her family and descends pitilessly upon her. In our times we should call that fatality atavism, for Phèdre was the daughter of Minos and Pasiphaë. As to Theseus, his verdict, against which there could be no appeal, was an arbitrary and monstrous act, and was punished by the death of that beloved son of his, who was the sole and last hope of his life. We ought never to do what is irreparable.”

“Ah,” said the Grand Old Man, “you are against capital punishment?”

“Yes, Mr. Gladstone.”

“And quite right, Mademoiselle.”

Frederic Leighton then joined us, and with great kindness complimented me on one of my pictures, representing a young girl holding some palms. This picture was bought by Prince Leopold.

My little exhibition was a great success, but I never thought that it was to be the cause of so much gossip and of so many cowardly side- thrusts, until finally it led to my rupture with the Comédie Française.

I had no pretensions either as a painter or a sculptress, and I exhibited my works for the sake of selling them, as I wanted to buy two little lions, and had not money enough. I sold the pictures for what they were worth—that is to say, at very modest prices.

Lady H—— bought my group _After the Storm_. It was smaller than the large group I had exhibited two years previously at the Paris Salon, and for which I had received a prize. The smaller group was in marble, and I had worked at it with the greatest care. I wanted to sell it for £160, but Lady H—— sent me £400, together with a charming note, which I venture to quote. It ran as follows:

“Do me the favour, Madame, of accepting the enclosed £400 for your admirable group, _After the Storm_. Will you also do me the honour of coming to lunch with me, and afterwards you shall choose for yourself the place where your piece of sculpture will have the best light.—ETHEL H.”

This was Tuesday, and I was playing in Zaïre that evening, but Wednesday, Thursday, and Friday I was not acting. I had money enough now to buy my lions, so without saying a word at the theatre I started for Liverpool. I knew there was a big menagerie there, Cross’s Zoo, and that I should find some lions for sale.

The journey was most amusing, as although I was travelling incognito, I was recognised all along the route and was made a great deal of.

Three gentlemen friends and Hortense Damain were with me, and it was a very lively little trip. I knew that I was not shirking my duties at the Comédie, as I was not to play again before Saturday, and this was only Wednesday.

We started in the morning at 10.30, and arrived at Liverpool about 2.30. We went at once to Cross’s, but could not find the entrance to the house. We asked a shopkeeper at the corner of the street, and he pointed to a little door which we had already opened and closed twice, as we could not believe that was the entrance.

I had seen a large iron gateway with a wide courtyard beyond, and we were in front of a little door leading into quite a small, bare-looking room, where we found a little man.

“Mr. Cross?” we said.

“That’s my name,” he replied.

“I want to buy some lions,” I then said.

He began to laugh, and then he asked:

“Do you really, Mademoiselle? Are you so fond of animals? I went to London last week to see the Comédie Française, and I saw you in _Hernani_.”

“It wasn’t from that you discovered that I like animals?” I said to him.

“No, it was a man who sells dogs in St. Andrew’s Street who told me. He said you had bought two dogs from him, and that if it had not been for a gentleman who was with you, you would have bought five.”

He told me all this in very bad French, but with a great deal of humour.

“Well, Mr. Cross,” I said, “I want two lions to-day.”

“I’ll show you what I have,” he replied, leading the way into the courtyard where the wild beasts were. Oh, what magnificent creatures they were! There were two superb African lions with shining coats and powerful-looking tails, which were beating the air. They had only just arrived and they were in perfect health, with plenty of courage for rebellion. They knew nothing of the resignation which is the dominating stigma of civilised beings.

“Oh, Mr. Cross,” I said, “these are too big. I want some young lions!”

“I haven’t any, Mademoiselle.”

“Well, then, show me all your animals.”

I saw the tigers, the leopards, the jackals, the cheetahs, the pumas, and I stopped in front of the elephants. I simply adore them, and I should have liked to have a dwarf elephant. That has always been one of my dreams, and perhaps some day I shall be able to realise it.

Cross had not any, though, so I bought a cheetah. It was quite young and very droll; it looked like a gargoyle on some castle of the Middle Ages. I also bought a dog-wolf, all white with a thick coat, fiery eyes, and spear-like teeth. He was terrifying to look at. Mr. Cross made me a present of six chameleons which belonged to a small breed and looked like lizards. He also gave me an admirable chameleon, a prehistoric, fabulous sort of animal. It was a veritable Chinese curiosity, and changed colour from pale green to dark bronze, at one minute slender and long like a lily leaf, and then all at once puffed out and thick-set like a toad. Its lorgnette eyes, like those of a lobster, were quite independent of each other. With its right eye it would look ahead and with its left eye it looked backwards. I was delighted and quite enthusiastic over this present. I named my chameleon “Cross-ci Cross- ça,” in honour of Mr. Cross.

We returned to London with the cheetah in a cage, the dog-wolf in a leash, my six little chameleons in a box, and Cross-ci Cross-ça on my shoulder, fastened to a gold chain we had bought at a jeweller’s.

I had not found any lions, but I was delighted all the same.

My servants were not as pleased as I was. There were already three dogs in the house: Minniccio, who had accompanied me from Paris; Bull and Fly, bought in London. Then there was my parrot Bizibouzou, and my monkey Darwin.

Madame Guérard screamed when she saw these new guests arrive. My steward hesitated to approach the dog-wolf, and it was all in vain that I assured them that my cheetah was not dangerous. No one would open the cage, and it was carried out into the garden. I asked for a hammer in order to open the door of the cage which had been nailed down, thus keeping the poor cheetah a prisoner. When my domestics heard me ask for the hammer they decided to open it themselves. Madame Guérard and the women servants watched from the windows. Presently the door burst open, and the cheetah, beside himself with joy, sprang like a tiger out of his cage, wild with liberty. He rushed at the trees and made straight for the dogs, who all four began to howl with terror. The parrot was excited, and uttered shrill cries; and the monkey, shaking his cage about, gnashed his teeth to distraction. This concert in the silent square made the most prodigious effect. All the windows were opened, and more than twenty faces appeared above my garden wall, all of them inquisitive, alarmed, or furious. I was seized with a fit of uncontrollable laughter, and so was my friend Louise Abbema. Nittis the painter, who had come to call on me, was in the same state, and so was Gustave Doré, who had been waiting for me ever since two o’clock. Georges Deschamp, an amateur musician with a great deal of talent, tried to note down this Hoffmanesque harmony, whilst my friend Georges Clairin, his back shaking with laughter, sketched the never-to-be- forgotten scene.

The next day in London the chief topic of conversation was the Bedlam that had been let loose at 77 Chester Square. So much was made of it that our _doyen_, M. Got, came to beg me not to make such a scandal, as it reflected on the Comédie Française. I listened to him in silence, and when he had finished I took his hands.

“Come with me and I will show you the scandal,” I said. I led the way into the garden, followed by my visitor and friends.

“Let the cheetah out!” I said, standing on the steps like a captain ordering his men to take in a reef.

When the cheetah was free the same mad scene occurred again as on the previous day.

“You see, Monsieur le Doyen,” I said, “this is my Bedlam.”

“You are mad,” he said, kissing me; “but it certainly is irresistibly comic,” and he laughed until the tears came when he saw all the heads appearing above the garden wall.

The hostilities continued, though, through scraps of gossip retailed by one person to another and from one set to another. The French Press took it up, and so did the English Press. In spite of my happy disposition and my contempt for ill-natured tales, I began to feel irritated. Injustice has always roused me to revolt, and injustice was certainly having its fling. I could not do a thing that was not watched and blamed.

One day I was complaining of this to Madeleine Brohan, whom I loved dearly. That adorable artiste took my face in her hands, and looking into my eyes, said:

“My poor dear, you can’t do anything to prevent it. You are original without trying to be so. You have a dreadful head of hair that is naturally curly and rebellious, your slenderness is exaggerated, you have a natural harp in your throat, and all this makes of you a creature apart, which is a crime of high treason against all that is commonplace. That is what is the matter with you physically. Now for your moral defects. You cannot hide your thoughts, you cannot stoop to anything, you never accept any compromise, you will not lend yourself to any hypocrisy—and all that is a crime of high treason against society. How can you expect under these conditions not to arouse jealousy, not to wound people’s susceptibilities, and not to make them spiteful? If you are discouraged because of these attacks, it will be all over with you, as you will have no strength left to withstand them. In that case I advise you to brush your hair, to put oil on it, and so make it lie as sleek as that of the famous Corsican; but even that would never do, for Napoleon had such sleek hair that it was quite original. Well, you might try to brush your hair as smooth as Prudhon’s,[4] then there would be no risk for you. I would advise you,” she continued, “to get a little stouter, and to let your voice break occasionally; then you would not annoy any one. But if you wish to remain _yourself_, my dear, prepare to mount on a little pedestal made of calumny, scandal, injustice, adulation, flattery, lies, and truths. When you are once upon it, though, do the right thing, and cement it by your talent, your work, and your kindness. All the spiteful people who have unintentionally provided the first materials for the edifice will kick it then, in hopes of destroying it. They will be powerless to do this, though, if you choose to prevent them; and that is just what I hope for you, my dear Sarah, as you have an ambitious thirst for glory. I cannot understand that myself, as I only like rest and retirement.”

Footnote 4:

Prudhon was one of the artistes of the Théâtre Français.

I looked at her with envy, she was so beautiful: with her liquid eyes, her face with its pure, restful lines, and her weary smile. I wondered in an uneasy way if happiness were not rather in this calm tranquillity, in the disdain of all things. I asked her gently if this were so, for I wanted to know; and she told me that the theatre bored her, that she had had so many disappointments. She shuddered when she spoke of her marriage, and as to her motherhood, that had only caused her sorrow. Her love affairs had left her with affections crushed and physically disabled. The light seemed doomed to fade from her beautiful eyes, her legs were swollen and could scarcely carry her. She told me all this in the same calm, half weary tone.

What had charmed me only a short time before chilled me to the heart now, for her dislike to movement was caused by the weakness of her eyes and her legs, and her delight in retirement was only the love of that peace which was so necessary to her, wounded as she was by the life she had lived.

The love of life, though, took possession of me more violently than ever. I thanked my dear friend, and profited by her advice. I armed myself for the struggle, preferring to die in the midst of the battle rather than to end my life regretting that it had been a failure. I made up my mind not to weep over the base things that were said about me, and not to suffer any more injustices. I made up my mind, too, to stand on the defensive, and very soon an occasion presented itself.

_L’Etrangère_ was to be played for the second time at a _matinée_, June 21, 1879. The day before I had sent word to Mayer that I was not well, and that as I was playing in _Hernani_ at night, I should be glad if he could change the play announced for the afternoon if possible. The advance booking, however, was more than £400, and the committee would not hear of it.

“Oh well,” Got said to Mr. Mayer, “we must give the _rôle_ to some one else if Sarah Bernhardt cannot play. There will be Croizette, Madeleine Brohan, Coquelin, Febvre, and myself in the cast, and, _que diable!_ it seems to me that all of us together will make up for Mademoiselle Bernhardt.”

Coquelin was requested to ask Lloyd to take my part, as she had played this _rôle_ at the Comédie when I was ill. Lloyd was afraid to undertake it, though, and refused. It was decided to change the play, and _Tartufe_ was given instead of _L’Etrangère_. Nearly all the public, however, asked to have their money refunded, and the receipts, which would have been about £500, only amounted to £84. All the spite and jealousy now broke loose, and the whole company of the Comédie, more particularly the men, with the exception of M. Worms, started a campaign against me. Francisque Sarcey, as drum-major, beat the measure with his terrible pen in his hand. The most foolish, slanderous, and stupid inventions and the most odious lies took their flight like a cloud of wild ducks, and swooped suddenly down upon all the newspapers that were against me. It was said that for a shilling any one might see me dressed as a man; that I smoked huge cigars, leaning on the balcony of my house; that at the various receptions where I gave one-act plays I took my maid with me to play a small part; that I practised fencing in my garden, dressed as a pierrot in white; and that when taking boxing lessons I had broken two teeth of my unfortunate professor.

Some of my friends advised me to take no notice of all these turpitudes, assuring me that the public could not possibly believe them. They were mistaken, though, for the public likes to believe bad things about any one, as these are always more amusing than the good things. I soon had a proof that the English public was beginning to believe what the French papers said. I received a letter from a tailor asking me if I would consent to wear a coat of his make when I appeared in masculine attire, and not only did he offer me this coat for nothing, but he was willing to pay me a hundred pounds if I would wear it. This man was an ill-bred person, but he was sincere. I received several boxes of cigars, and the boxing and fencing professors wrote to offer their services gratuitously. All this annoyed me to such a degree that I resolved to put an end to it. An article by Albert Wolff in the Paris _Figaro_ caused me to take steps to cut matters short.

This is what I wrote in reply to the article in the _Figaro_, June 27, 1879:

“ALBERT WOLFF, _Figaro_, Paris.

“And you, too, my dear Monsieur Wolff—you believe in such insanities? Who can have been giving you such false information? Yes, you are my friend, though, for in spite of all the infamies you have been told, you have still a little indulgence left. Well then, I give you my word of honour that I have never dressed as a man here in London. I did not even bring my sculptor costume with me. I give the most emphatic denial to this misrepresentation. I only went once to the exhibition which I organised, and that was on the opening day, for which I had only sent out a few private invitations, so that no one paid a shilling to see me. It is true that I have accepted some private engagements to act, but you know that I am one of the least remunerated members of the Comédie Française. I certainly have the right, therefore, to try to make up the difference. I have ten pictures and eight pieces of sculpture on exhibition. That, too, is quite true, but as I brought them over here to sell, really I must show them. As to the respect due to the House of Molière, dear Monsieur Wolff, I lay claim to keeping that in mind more than any one else, for I am absolutely incapable of inventing such calumnies for the sake of slaying one of its standard-bearers. And now, if the stupidities invented about me have annoyed the Parisians, and if they have decided to receive me ungraciously on my return, I do not wish any one to be guilty of such baseness on my account, so I will send in my resignation to the Comédie Française. If the London public is tired of all this fuss and should be inclined to show me ill-will instead of the indulgence hitherto accorded me, I shall ask the Comédie to allow me to leave England, in order to spare our company the annoyance of seeing one of its members hooted at and hissed. I am sending you this letter by wire, as the consideration I have for public opinion gives me the right to commit this little folly, and I beg you, dear Monsieur Wolff, to accord to my letter the same honour as you did to the calumnies of my enemies.—With very kind regards,

“Yours sincerely, “SARAH BERNHARDT.”

This telegram caused much ink to flow. Whilst treating me as a spoiled child, people generally agreed that I was quite right. The Comédie was most amiable. Perrin, the manager, wrote me an affectionate letter begging me to give up my idea of leaving the company. The women were most friendly. Croizette came to see me, and putting her arms round me, said, “Tell me you won’t do such a thing, my dear, foolish child! You won’t really send in your resignation? In the first place; it would not be accepted, I can answer for that!”

Mounet-Sully talked to me of art and of probity. His whole speech savoured of Protestantism. There are several Protestant pastors in his family, and this influenced him unconsciously. Delaunay, surnamed Father Candour, came solemnly to inform me of the bad impression my telegram had made. He told me that the Comédie Française was a Ministry; that there was the Minister, the secretary, the sub-chiefs and the _employés_, and that each one must conform to the rules and bring in his share either of talent or work, and so on and so on. I saw Coquelin at the theatre in the evening. He came to me with outstretched hands.

“You know I can’t compliment you,” he said, “on your rash action, but with good luck we shall make you change your mind. When one has the good fortune and the honour of belonging to the Comédie Française, one must remain there until the end of one’s career.”

Frédéric Febvre pointed out to me that I ought to stay with the Comédie, because it would save money for me, and I was quite incapable of doing that myself.

“Believe me,” he said, “when we are with the Comédie we must not leave; it means our bread provided for us later on.”

Got, our _doyen_, then approached me.

“Do you know what you are doing in sending in your resignation?” he asked.

“No,” I replied.

“Deserting.”

“You are mistaken,” I answered; “I am not deserting: I am changing barracks.”

Others then came to me, and they all gave me advice tinged by their own personality: Mounet as a seer or believer; Delaunay prompted by his bureaucratic soul; Coquelin as a politician blaming another person’s ideas, but extolling them later on and putting them into practice for his own profit; Febvre, a lover of respectability; Got, as a selfish old growler understanding nothing but the orders of the powers that be and advancement as ordained on hierarchical lines. Worms said to me in his melancholy way:

“Will they be better towards you elsewhere?”

Worms had the most dreamy soul and the most frank, straightforward character of any member of our illustrious company. I liked him immensely.

We were about to return to Paris, and I wanted to forget all these things for a time. I was in a hesitating mood. I postponed taking a definite decision. The stir that had been made about me, the good that had been said in my favour and the bad things written against me—all this combined had created in the artistic world an atmosphere of battle. When on the point of leaving for Paris some of my friends felt very anxious about the reception which I should get there.

The public is very much mistaken in imagining that the agitation made about celebrated artistes is in reality instigated by the persons concerned, and that they do it purposely. Irritated at seeing the same name constantly appearing on every occasion, the public declares that the artiste who is being either slandered or pampered is an ardent lover of publicity. Alas! three times over alas! We are victims of the said advertisement. Those who know the joys and miseries of celebrity when they have passed the age of forty know how to defend themselves. They are at the beginning of a series of small worries, thunderbolts hidden under flowers, but they know how to hold in check that monster advertisement. It is a sort of octopus with innumerable tentacles. It throws out on the right and on the left, in front and behind, its clammy arms, and gathers in through its thousand little inhaling organs all the gossip and slander and praise afloat, to spit out again at the public when it is vomiting its black gall. But those who are caught in the clutches of celebrity at the age of twenty know nothing. I remember that the first time a reporter came to me I drew myself up straight and was as red as a cock’s-comb with joy. I was just seventeen years old—I had been acting in a private house, and had taken the part of Richelieu with immense success. This gentleman came to call on me at home, and asked me first one question and then another and then another. I answered and chattered, and was wild with pride and excitement. He took notes, and I kept looking at my mother. It seemed to me that I was getting taller. I had to kiss my mother by way of keeping my composure, and I hid my face on her shoulder to hide my delight. Finally the gentleman rose, shook hands with me, and then took his departure. I skipped about in the room and began to turn round singing, _Trois petits pâtés, ma chemise brûle_, when suddenly the door opened and the gentleman said to mamma, “Oh, Madame, I forgot, this is the receipt for the subscription to the journal. It is a mere nothing, only sixteen francs a year.” Mamma did not understand at first. As for me, I stood still with my mouth open, unable to digest my _petits pâtés_. Mamma then paid the sixteen francs, and in her pity for me, as I was crying by that time, she stroked my hair gently. Since then I have been delivered over to the monster, bound hand and foot, and I have been and still am accused of adoring advertisement. And to think that my first claims to celebrity were my extraordinary thinness and delicate health. I had scarcely made my _début_ when epigrams, puns, jokes, and caricatures concerning me were indulged in by every one to their heart’s content. Was it really for the sake of advertising myself that I was so thin, so small, so weak; and was it for this, too, that I remained in bed six months of the year, laid low by illness? My name became celebrated before I was myself.

On the first night of Louis Bouilhet’s piece, _Mademoiselle Aïssé_, at the Odéon, Flaubert, who was an intimate friend of the author, introduced an _attaché_ of the British Embassy to me.

“Oh, I have known you for some time, Mademoiselle,” he said; “you are the little stick with the sponge on the top.”

This caricature of me had just appeared, and had been the delight of idle folks. I was quite a young girl at that time, and nothing of that kind hurt me or troubled me. In the first place, all the doctors had given me up, so that I was indifferent about things; but all the doctors were mistaken, and twenty years later I had to fight against the monster.

XXIX THE COMÉDIE FRANÇAISE RETURNS TO PARIS—SARAH BERNHARDT’S COMMENTS ON ACTORS AND ACTRESSES OF THE DAY

The return of the Comédie to its home was an event, but an event that was kept quiet. Our departure from Paris had been very lively and gay, and quite a public function. Our return was clandestine for many of the members, and for me among the number. It was a doleful return for those who had not been appreciated, whilst those who had been failures were furious.

I had not been back home an hour when Perrin was announced. He began to reproach me gently about the little care I took of my health. He said I caused too much fuss to be made about me.

“But,” I exclaimed, “is it my fault if I am too thin? Is it my fault, too, if my hair is too curly, and if I don’t think just as other people do? Supposing that I took sufficient arsenic during a month to make me swell out like a barrel, and supposing I were to shave my head like an Arab and only answer, ‘Yes’ to everything you said, people would declare I did it for advertisement.”

“But, my dear child,” answered Perrin, “there are people who are neither fat nor thin, neither close shaven nor with shocks of hair, and who answer ‘Yes’ and ‘No.’”

I was simply petrified by the justice and reason of this remark, and I understood the “because” of all the “whys” I had been asking myself for some years. There was no happy medium about me; I was “too much” and “too little,” and I felt that there was nothing to be done for this. I owned it to Perrin, and told him that he was quite right. He took advantage of my mood to lecture me and advise me not to put in an appearance at the opening ceremony that was soon to take place at the Comédie. He feared a cabal against me. Some people were rather excited, rightly or wrongly—a little of both, he added, in that shrewd and courteous way which was peculiar to him. I listened to him without interrupting, which slightly embarrassed him, for Perrin was an arguer but not an orator. When he had finished I said:

“You have told me too many things that excite me, Monsieur Perrin. I love a battle, and I shall appear at the ceremony. You see, I have already been warned about it. Here are three anonymous letters. Read this one; it is the nicest.”

He unfolded the letter, which was perfumed with amber, and read as follows:

“MY POOR SKELETON,—You will do well not to show your horrible Jewish nose at the opening ceremony the day after to-morrow. I fear that it would serve as a target for all the potatoes that are now being cooked specially for you in your kind city of Paris. Have some paragraphs put in the papers to the effect that you have been spitting blood, and remain in bed and think over the consequence of excessive advertisement.

“A SUBSCRIBER.”

Perrin pushed the letter away from him in disgust.

“Here are two more,” I said; “but they are so coarse that I will spare you. I shall go to the opening ceremony.”

“Good!” replied Perrin. “There is a rehearsal to-morrow. Shall you come?”

“I shall come,” I answered.

The next day at the rehearsal not one of the artistes, man or woman, seemed to care about going on to the stage to bow with me. I must say, though, that they all showed nevertheless much good grace. I declared, however, that I would go on alone, although it was against the rule, for I thought I ought to face the ill humour and the cabal alone.

The house was crowded when the curtain rose.

The ceremony commenced in the midst of “Bravos!” The public was delighted to see its beloved artistes again. They advanced two by two, one on the right and the other on the left, holding the palm or the crown to be placed on the pedestal of Molière’s bust. My turn came, and I advanced alone. I felt that I was pale and then livid, with a will that was determined to conquer. I went forward slowly towards the footlights, but instead of bowing as my comrades had done, I stood up erect and gazed with my two eyes into all the eyes turning towards me. I had been warned of the battle, and I did not wish to provoke it, but I would not fly from it. I waited a second, and I felt the thrill and the emotion that ran through the house; and then, suddenly stirred by an impulse of generous kindliness, the whole house burst into wild applause and shouts. The public, so beloved and so loving, was intoxicated with joy. That evening was certainly one of the finest triumphs of my whole career.

Some artistes were delighted, especially the women, for there is one thing to remark with regard to our art: the men are more jealous of the women than the women are amongst themselves. I have met with many enemies among male comedians, and with very few among actresses.

I think that the dramatic art is essentially feminine.

To paint one’s face, to hide one’s real feelings, to try to please and to endeavour to attract attention—these are all faults for which we blame women and for which great indulgence is shown. These same defects seem odious in a man. And yet the actor must endeavour to be as attractive as possible, even if he is obliged to have recourse to paint and to false beard and hair. He may be a Republican, and he must uphold with warmth and conviction Royalist theories. He may be a Conservative, and must maintain anarchist principles, if such be the good pleasure of the author.

At the Théâtre Français poor Maubant was a most advanced Radical, and his stature and handsome face doomed him to play the parts of kings, emperors, and tyrants. As long as the rehearsals went on Charlemagne or Cæsar could be heard swearing at tyrants, cursing the conquerors, and claiming the hardest punishments for them. I thoroughly enjoyed this struggle between the man and the actor. Perhaps this perpetual abstraction from himself gives the comedian a more feminine nature. However that may be, it is certain that the actor is jealous of the actress. The courtesy of the well-educated man vanishes before the footlights, and the comedian who in private life would render a service to a woman in any difficulty will pick a quarrel with her on the stage. He would risk his life to save her from any danger in the road, on the railway, or in a boat, but when once on the boards he will not do anything to help her out of a difficulty. If her memory should fail, or if she should make a false step, he would not hesitate to push her. I am going a long way, perhaps, but not so far as people may think. I have performed with some celebrated comedians who have played me some bad tricks. On the other hand, there are some actors who are admirable, and who are more men than comedians when on the stage. Pierre Berton, Worms, and Guitry are, and always will be, the most perfect models of friendly and protecting courtesy towards the woman comedian. I have played in a number of pieces with each of them, and, subject as I am to stage fright, I have always felt perfect confidence when acting with these three artistes. I knew that their intelligence was of a high order, that they had pity on me for my fright, and that they would be prepared for any nervous weaknesses caused by it. Pierre Berton and Worms, both of them very great artistes, left the stage in full artistic vigour and vital strength, Pierre Berton to devote himself to literature, and Worms—no one knows why. As to Guitry, much the youngest of the three, he is now the first artist on the French stage, for he is an admirable comedian and at the same time an artist, a very rare thing. I know very few artistes in France or in other countries with these two qualities combined. Henry Irving was an admirable artist, but not a comedian. Coquelin is an admirable comedian, but he is not an artist. Mounet-Sully has genius, which he sometimes places at the service of the artist and sometimes at the service of the comedian; but, on the other hand, he sometimes gives us exaggerations as artist and comedian which make lovers of beauty and truth gnash their teeth. Bartet is a perfect _comédienne_ with a very delicate artistic sense. Réjane is the most comedian of comedians, and an artist when she wishes to be.

Eleonora Duse is more a comedian than an artist; she walks in paths that have been traced out by others; she does not imitate them, certainly not, for she plants flowers where there were trees, and trees where there were flowers; but she has never by her art made a single personage stand out identified by her name; she has not created a being or a vision which reminds one of herself. She puts on other people’s gloves, but she puts them on inside out. And all this she has done with infinite grace and with careless unconsciousness. She is a great comedian, a very great comedian, but not a great artist.

Novelli is a comedian of the old school which did not trouble much about the artistic side. He is perfect in laughter and tears. Beatrice Patrick Campbell is especially an artist, and her talent is that of charm and thought: she execrates beaten paths; she wants to create, and she creates. Antoine is often betrayed by his own powers, for his voice is heavy and his general appearance rather ordinary. As a comedian there is therefore often much to be desired, but he is always an artist without equal, and our art owes much to him in its evolution in the direction of truth. Antoine, too, is not jealous of the actress.

XXX MY DEPARTURE FROM THE COMÉDIE FRANAÇISE—PREPARATIONS FOR MY FIRST AMERICAN TOUR—ANOTHER VISIT TO LONDON

The days which followed the return of the Comédie to its own home were very trying for me. Our manager wanted to subdue me, and he tortured me with a thousand little pin-pricks which were much more painful for a nature like mine than so many stabs with a knife. (At least I imagine so, as I have never had any.) I became irritable, bad-tempered on the slightest provocation, and was in fact ill. I had always been gay, and now I was sad. My health, which had ever been feeble, was endangered by this state of chaos.

Perrin gave me the _rôle_ of the _Aventurière_ to study. I detested the piece, and did not like the part, and I considered the lines of _L’Aventurière_ very bad poetry indeed. As I cannot dissimulate well, in a fit of temper I said this straight out to Emile Augier, and he avenged himself in a most discourteous way on the first opportunity that presented itself. This was on the occasion of my definite rupture with the Comédie Française, the day after the first performance of _L’Aventurière_ on Saturday, April 17, 1880. I was not ready to play my part, and the proof of this was a letter I wrote to M. Perrin on April 14, 1880.

“I regret very much, my dear Monsieur Perrin,” I said, “but I have such a sore throat that I cannot speak, and am obliged to stay in bed. Will you kindly excuse me? It was at that wretched Trocadéro that I took cold on Sunday. I am very much worried, as I know it will cause you inconvenience. Anyhow, I will be ready for Saturday, whatever happens. A thousand excuses and kind regards.

“SARAH BERNHARDT.”

I was able to play, as I had recovered from my sore throat, but I had not studied my part during the three days, as I could not speak. I had not been able to try on my costumes either, as I had been in bed all the time. On Friday I went to ask Perrin to put off the performance of _L’Aventurière_ until the next week. He replied that it was impossible; that every seat was booked, and that the piece had to be played the following Tuesday for the subscription night. I let myself be persuaded to act, as I had confidence in my star.

“Oh,” I said to myself, “I shall get through it all right.”

I did not get through it, though, or rather I came through it very badly. My costume was a failure; it did not fit me. They had always jeered at me for my thinness, and in this dress I looked like an English tea-pot. My voice was still rather hoarse, which very much disconcerted me. I played the first part of the _rôle_ very badly, and the second part rather better. At a certain moment during the scene of violence I was standing up resting my two hands on the table, on which there was a lighted candelabra. There was a cry raised in the house, for my hair was very near to the flame. The following day one of the papers said that, as I felt things were all going wrong, I wanted to set my hair on fire so that the piece should come to an end before I failed completely. That was certainly the very climax of stupidity. The Press did not praise me, and the Press was quite right. I had played badly, looked ugly, and been in a bad temper, but I considered that there was nevertheless a want of courtesy and indulgence with regard to me. Auguste Vitu, in the _Figaro_ of April 18, 1880, finished his article with the phrase: “The new Clorinde (the Adventuress) in the last two acts made some gestures with her arms and movements of her body which one regrets to see taken from Virginie of _L’Assommoir_ and introduced at the Comédie Française.” The only fault which I never have had, which I never shall have, is vulgarity. That was an injustice and a determination to hurt my feelings. Vitu was no friend of mine, but I understood from this way of attacking me that petty hatreds were lifting up their rattlesnake heads. All the low-down, little viper world was crawling about under my flowers and my laurels. I had known what was going on for a long time, and sometimes I had heard rattling behind the scenes. I wanted to have the enjoyment of hearing them all rattle together, and so I threw my laurels and my flowers to the four winds of heaven. In the most abrupt way I broke the contract which bound me to the Comédie Française, and through that to Paris.

I shut myself up all the morning, and after endless discussions with myself I decided to send in my resignation to the Comédie. I therefore wrote to M. Perrin this letter:

“TO THE DIRECTOR.

“You have compelled me to play when I was not ready. You have only allowed me eight rehearsals on the stage, and the play has been rehearsed in its entirety only three times. I was unwilling to appear before the public. You insisted absolutely. What I foresaw has happened. The result of the performance has surpassed my anticipations. A critic pretended that I played Virginie of _L’Assommoir_ instead of Dona Clorinde of _L’Aventurière_. May Emile Augier and Zola absolve me! It is my first rebuff at the Comédie; it shall be my last. I warned you on the day of the dress rehearsal. You have gone too far. I keep my word. By the time you receive this letter I shall have left Paris. Will you kindly accept my immediate resignation, and believe me

“Yours sincerely, “SARAH BERNHARDT.”

In order that this resignation might not be refused at the committee meeting, I sent copies of my letter to the _Gaulois_ and the _Figaro_, and it was published at the same time as M. Perrin received it.

Then, quite decided not to be influenced by anybody, I set off at once with my maid for Hâvre. I had left orders that no one was to be told where I was, and the first evening I was there I passed in strict incognito. But the next morning I was recognised, and telegrams were sent to Paris to that effect. I was besieged by reporters.

I took refuge at La Hêve, where I spent the whole day on the beach, in spite of the cold rain which fell unceasingly.

I went back to the Hôtel Frascati frozen, and in the night I was so feverish that Dr. Gibert was requested to call. Madame Guérard, who was sent for by my alarmed maid, came at once. I was feverish for two days. During this time the newspapers continued to pour out a flood of ink on paper. This turned to bitterness, and I was accused of the worst misdeeds. The committee sent a _huissier_ to my hotel in the Avenue de Villiers, and this man declared that after having knocked three times at the door and having received no answer, he had left copy, &c. &c.

This man was lying. In the hotel there were my son and his tutor, my steward, the husband of my maid, my butler, the cook, the kitchen-maid, the second lady’s maid, and five dogs; but it was all in vain that I protested against this minion of the law; it was useless.

The Comédie must, according to the rules, send me three summonses. This was not done, and a law-suit was commenced against me. It was lost in advance.

Maître Allou, the advocate of the Comédie Française, invented wicked little histories about me. He took pleasure in trying to make me ridiculous. He had a big file of letters from me to Perrin, letters which I had written in softer moments or in anger. Perrin had kept them all, even the shortest notes. I had kept none of his. The few letters from Perrin to myself which have been published were given by him from his letter-copy book. Of course, he only showed those which could inspire the public with an idea of his paternal kindness to me, &c. &c.

The pleading of Maître Allou was very, successful: he claimed three hundred thousand francs damages, in addition to the confiscation for the benefit of the Comédie Française of the forty-three thousand francs which that theatre owed me.

Maître Barboux was my advocate. He was an intimate friend of Perrin. He defended me very indifferently. I was condemned to pay a hundred thousand francs to the Comédie Française and to lose the forty-three thousand francs which I had left with the management. I may say that I did not trouble much about this law-suit.

Three days after my resignation Jarrett called upon me. He proposed to me, for the third time, to make a contract for America. This time I lent an ear to his propositions. We had never spoken about terms, and this is what he proposed:

Five thousand francs for each performance and one-half of the receipts above fifteen thousand francs; that is to say, the day the receipts reached the sum of twenty thousand francs I should receive seven thousand five hundred francs. In addition, one thousand francs per week for my hotel bill; also a special Pullman car, on all railway journeys, containing a bedroom, a drawing-room with a piano, four beds for my staff, and two cooks to cook for me on the way. Mr. Jarrett was to have ten per cent. on all sums received by me.

I accepted everything. I was anxious to leave Paris. Jarrett immediately sent a telegram to Mr. Abbey, the great American _impresario_, and he landed on this side thirteen days later. I signed the contract made by Jarrett, which was discussed clause by clause with the American manager.

I was given, on signing the contract, one hundred thousand francs as advance payment for my expenses before departure. I was to play eight pieces: _Hernani_, _Phèdre_, _Adrienne Lecouvreur_, _Froufrou_, _La Dame aux Camélias_, _Le Sphinx_, _L’Etrangère_, and _La Princesse Georges_.

I ordered twenty-five modern dresses at Laferrière’s, of whom I was then a customer.

At Baron’s I ordered six costumes for _Adrienne Lecouvreur_ and four costumes for _Hernani_. I ordered from a young theatre _costumier_ named Lepaul my costume for _Phèdre_. These thirty-six costumes cost me sixty- one thousand francs; but out of this my costume for _Phèdre_ alone cost four thousand francs. The poor _artist-costumier_ had embroidered it himself. It was a marvel. It was brought to me two days before my departure, and I cannot think of this moment without emotion. Irritated by long waiting, I was writing an angry letter to the _costumier_ when he was announced. At first I received him very badly, but I found him looking so unwell, the poor man, that I made him sit down and asked how he came to be so ill.

“Yes, I am not at all well,” he said in such a weak voice that I was quite upset. “I wanted to finish this dress, and I have worked at it three days and nights. But look how nice your costume is!” And he spread it out with loving respect before me.

“Look!” remarked Guérard, “a little spot!”

“Ah, I pricked myself,” answered the poor artist quickly.

But I had just caught sight of a drop of blood at the corner of his lips. He wiped it quickly away, so that it should not fall on the pretty costume as the other little spot had done. I gave the artist the four thousand francs, which he took with trembling hands. He murmured some unintelligible words and withdrew.

“Take away this costume, take it away!” I cried to _mon petit Dame_ and my maid. And I cried so much that I had the hiccoughs all the evening. Nobody understood why I was crying. But I reproached myself bitterly for having worried the poor man. It was plain that he was dying. And by the force of circumstances I had unwittingly forged the first link of the chain of death which was dragging to the tomb this youth of twenty- two—this artist with a future before him.

I would never wear this costume. It is still in its box, yellowed with age. Its gold embroidery is tarnished by time, and the little spot of blood has slightly eaten away the stuff. As to the poor artist, I learnt of his death during my stay in London in the month of May, for before leaving for America I signed with Hollingshead and Mayer, the _impresarii_ of the Comédie, a contract which bound me to them from May 24 to June 24 (1880).

It was during this period that the law-suit which the Comédie Française brought against me was decided.

Maître Barboux did not consult me about anything, and my success in London, which was achieved without the help of the Comédie, irritated the committee, the Press, and the public.

Maître Allou in his pleadings pretended that the London public had tired of me very quickly, and did not care to come to the performances of the Comédie in which I appeared.

The following list gives the best possible denial to the assertions of Maître Allou:

PERFORMANCES GIVEN BY THE COMÉDIE FRANÇAISE AT THE GAIETY THEATRE

(The * indicates the pieces in which I appeared.)

1879. Plays. Receipts in Francs.

June 2. Le Misanthrope (Prologue); Phèdre (Acte II.); Les Précieuses Ridicules *13,080

„ 3. L’Etrangère *12,565

„ 4. Le Fils naturel 9,300

„ 5. Les Caprices de Marianne; La Joie fait Peur 10,100

„ 6. Le Menteur; Le Médecin malgré lui 9,530

„ 7. Le Marquis de Villemer 9,960

„ 7. Tartufe (matinée); La Joie fait Peur 8,700

„ 9. Hernani *13,600

„ 10. Le Demi-monde 11,525

„ 11. Mlle. de Belle-Isle; Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermée 10,420

„ 12. Le Post-Scriptum; Le Gendre de M. Poirier 10,445

„ 13. Phèdre *13,920

„ 14. Le Luthier de Crémône; Le Sphinx *13,350

„ 14. Le Misanthrope (matinée); Les Plaideurs 8,800

„ 16. L’Ami Fritz 9,375

„ 17. Zaïre; Les Précieuses Ridicules *13,075

„ 18. Le Jeu de l’amour et du hasard; Il ne faut jurer de rien 11,550

„ 18. Le Demi-monde 12,160

„ 20. Les Fourchambault 11,200

„ 21. Hernani *13,375

„ 21. Tartufe (matinée); Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermée 2,115

„ 23. Gringoire; On ne badine pas avec l’amour 11,080

„ 24. Chez l’avocat; Mlle. de la Seiglière 9,660

„ 25. L’Etrangère (matinée) *11,710

„ 25. Le Barbier de Seville 9,180

„ 26. Andromaque; Les Plaideurs *13,350

„ 27. L’Avare; L’Etincelle 11,775

„ 28. Le Sphinx; Le Dépit amoureux *12,860

„ 28. Hernani (matinée) *13,730

„ 30. Ruy Blas *13,660

July 1. Mercadet; L’Eté de la St. Martin 9,850

„ 2. Ruy Blas *13,160

„ 3. Le Mariage de Victorine; Les Fourberies de Scapin 10,165

„ 4. Les Femmes savantes; L’Etincelle 11,960

„ 5. Les Fourchambault 10,700

„ 5. Phèdre (matinée); La Joie fait Peur *14,265

„ 7. Le Marquis de Villemer 10,565

„ 8. L’Ami Fritz 11,005

„ 9. Hernani *14,275

„ 10. Le Sphinx *13,775

„ 11. Philiberte; L’Etourdi 11,500

„ 12. Ruy Blas *12,660

„ 12. Gringoire (matinée); Hernani (Acte V.);La Bénédiction; Davenant; L’Etincelle *13,725

Total receipts 492,150 francs

The average of the receipts was about 11,715 francs. These figures show that, out of the forty-three performances given by the Comédie Française, the eighteen performances in which I took part gave an average of 13,350 francs each, while the twenty-five other performances gave an average of 10,000 francs.

* * * * *

While I was in London I learned that I had lost my law-suit. “The Court—with its ‘Inasmuch as,’ ‘Nevertheless,’ &c.—declares hereby that Mlle. Sarah Bernhardt loses all the rights, privileges, and advantages, resulting to her profit from the engagement which she contracted with the company by authentic decree of March 24, 1875, and condemns her to pay to the plaintiff in his lawful quality the sum of one hundred thousand francs damages.”

I gave my last performance in London the very day that the papers published this unjust verdict. I was applauded, and the public overwhelmed me with flowers.

I had taken with me Madame Devoyod, Mary Jullien, Kalb, my sister Jeanne, Pierre Berton, Train, Talbot, Dieudonnée—all artistes of great repute.

I played all the pieces which I was to play in America.

Vitu, Sarcey, Lapommeraye had said so much against me that I was stupefied to learn from Mayer that they had arrived in London to be present at my performances.

I could no longer understand what it all meant. I thought that the Parisian journalists were leaving me in peace at last, and here were my worst enemies coming across the sea to see and hear me. Perhaps they were hoping—like the Englishman who followed the lion-tamer to see him devoured by his lions!

Vitu in the _Figaro_ had finished one of his bitter articles with these words:

“But we have heard enough, surely, of Mlle. Sarah Bernhardt! Let her go abroad with her monotonous voice and her funereal fantasies! Here we have nothing new to learn from her talents or her caprices....”

Sarcey, in an equally bitter article, _à propos_ of my resignation at the Comédie, had finished in these terms:

“There comes a time when naughty children must go to bed.”

As to the amiable Lapommeraye, he had showered on my devoted head all the rumours that he had collected from all sides. But as they said he had no originality, he tried to show that he also could dip his pen in venom, and he had cried, “Pleasant journey!” And here they all came, these three, and others with them. And the day following my first performance of _Adrienne Lecouvreur_, Auguste Vitu telegraphed to the _Figaro_ a long article, in which he criticised me in certain scenes, regretting that I had not followed the example of Rachel, whom I had never seen. And he finished his article thus:

“The sincerity of my admiration cannot be doubted when I avow that in the fifth act Sarah Bernhardt rose to a height of dramatic power, to a force of expression which could not be surpassed. She played the long and cruel scene in which Adrienne, poisoned by the Duchesse de Bouillon, struggles against death in her fearful agony, not only with immense talent, but with a science of art which up to the present she has never revealed. If the Parisian public had heard, or ever hears, Mlle. Sarah Bernhardt cry out with the piercing accent which she put into her words that evening, ‘I will not die, I will not die!’ it would weep with her.”

Sarcey finished an admirable critique with these words:

“She is prodigious!”

And Lapommeraye, who had once more become amiable begged me to go back to the Comédie, which was waiting for me, which would kill the fatted calf on the return of its prodigal child.

Sarcey, in his article in the _Temps_, consecrated five columns of praises to me, and finished his article with these words:

“Nothing, nothing can ever take the place of this last act of _Adrienne Lecouvreur_ at the Comédie. Ah! she should have stayed at the Comédie. Yes, I come back to my litany! I cannot help it! We shall lose as much as she will. Yes, I know that we can say Mlle. Dudlay is left to us. Oh, she will always stay with us! I cannot help saying it. What a pity! What a pity!”

And eight days after, on June 7, he wrote in his theatrical _feuilleton_, on the first performance of _Froufrou_:

“I do not think that the emotion at any theatre has ever been so profound. There are, in the dramatic art, exceptional times when the artistes are transported out of themselves, carried above themselves, and compelled to obey this inward ‘demon’ (I should have said ‘god’), who whispered to Corneille his immortal verses.

“‘Well,’” said I to Mlle. Sarah Bernhardt, after the play: “this is an evening which will open to you, if you wish, the doors of the Comédie Française. ‘Do not speak of it,’ said she, ‘to me. We will not speak of it.’ But what a pity! What a pity!”

My success in _Froufrou_ was so marked that it filled the void left by Coquelin, who, after having signed, with the consent of Perrin, with Messrs. Mayer and Hollingshead, declared that he could not keep his engagements. It was a nasty _coup de Jarnac_ by which Perrin hoped to injure my London performances. He had previously sent Got to me to ask officially if I would not come back to the Comédie. He said I should be permitted to make my American tour, and that everything would be arranged on my return. But he should not have sent Got. He should have sent Worms or _le petit père Franchise_—Delaunay. The one might have persuaded me by his affectionate reasoning and the other by the falsity of arguments presented with such grace that it would have been difficult to refuse.

Got declared that I should be only too happy to come back to the Comédie on my return to America, “For you know,” he added, “you know, my little one, that you will die in that country. And if you come back you will perhaps be only too glad to return to the Comédie Française, for you will be in a bad state of health, and it will take some time before you are right again. Believe me, sign, and it is not we who will benefit by it, but you!”

“I thank you,” I answered, “but I prefer to choose my hospital myself on my return. And now you can go and leave me in peace.” I fancy I said, “Get out!”

That evening he was present at a performance of _Froufrou_; he came to my dressing-room and said:

“You had better sign, believe me! And come back to commence with _Froufrou_! I promise you a happy return!”

I refused, and finished my performances in London without Coquelin.

The average of the receipts was nine thousand francs, and I left London with regret—I who had left it with so much pleasure the first time. But London is a city apart; its charm unveils little by little. The first impression for a Frenchman or woman is that of keen suffering, of mortal _ennui_. Those tall houses with sash windows without curtains; those ugly monuments, all in mourning with the dust and grime and black and greasy dirt; those flower-sellers at the corners of all the streets, with faces sad as the rain and bedraggled feathers in their hats and lamentable clothing; the black mud of the streets; the low sky; the funereal mirth of drunken women hanging on to men just as drunken; the wild dancing of dishevelled children round the street organs, as numerous as the omnibuses—all that caused twenty-five years ago an indefinite suffering to a Parisian. But little by little one finds that the profusion of the squares is restful to the eyes; that the beauty of the aristocratic ladies effaces the image of the flower-sellers....

The constant movement of Hyde Park, and especially of Rotten Row, fills the heart with gaiety. The broad English hospitality, which is manifested from the first moment of making an acquaintance; the wit of the men, which compares favourably with the wit of Frenchmen; and their gallantry, much more respectful and therefore much more flattering, left no regrets in me for French gallantry.

But I prefer our pale mud to the London black mud, and our windows opening in the centre to the horrible sash windows. I find also that nothing marks more clearly the difference of character of the two nations than their respective windows. Ours open wide; the sun enters in our houses even to the heart of the dwelling; the air sweeps away all the dust and all the microbes. They shut in the same manner, simply as they open.

English windows open only half-way, either the top half or the bottom half. One may even have the pleasure of opening them a little at the top and a little at the bottom, but not at all in the middle. The sun cannot enter openly, nor the air. The window keeps its selfish and perfidious character. I hate the English windows. But now I love London and—is there any need to add?—its inhabitants.

Since my first visit I have returned there twenty-one times, and the public has always remained faithful and affectionate.

XXXI A TOUR IN DENMARK—ROYAL FAMILIES—THE “TWENTY-EIGHT DAYS” OF SARAH BERNHARDT

After this first test of my freedom I felt more sure of life than before. Although I was very weak of constitution, the possibility of doing as I wanted without hindrance and without control calmed my nervous system, and my health, which had been weakened by perpetual irritations and by excessive work, was improved. I reposed on the laurels which I had gathered myself, and I slept better. Sleeping better, I commenced to eat better. And great was the astonishment of my little court when they saw their idol come back from London round and rosy.

I remained several days in Paris; then I set out for Brussels, where I was to play _Adrienne Lecouvreur_ and _Froufrou_.

The Belgian public——by which I mean the Brussels public——is the one most like our own. In Belgium I never feel that I am in a strange country. Our language is the language of the country; the horses and carriages are always in perfect taste; the fashionable women resemble our own fashionable women; _cocottes_ abound; the hotels are as good as in Paris; the cab-horses are as poor; the newspapers are as spiteful. Brussels is gossiping Paris in miniature.

I played for the first time at the Théâtre de la Monnaie, and I felt uncomfortable in that immense and frigid house. But the benevolent enthusiasm of the public soon warmed me, and I shall never forget the four performances I gave there.

Then I set out for Copenhagen, where I was to give five performances at the Theatre Royal.

Our arrival, which doubtless was anxiously expected, really frightened me. More than two thousand persons who were assembled in the station when the train came in gave a hurrah so terrible that I did not know what was happening. But when M. de Fallesen, manager of the Theatre Royal, and the First Chamberlain of the King entered my compartment, and begged me to show myself at the window to gratify the curiosity of the public, the hurrahs began again, and then I understood. But a dreadful anxiety now took possession of me. I could never, I was sure, rise to what was expected from me. My slender frame would inspire disdain in those magnificent men and those splendid and healthy women. I stepped out of the train so diminished by comparison that I had the sensation of being nothing more than a breath of air; and I saw the crowd, submissive to the police, divide into two compact lines, leaving a wide path for my carriage. I passed slowly through this double hedge of sympathetic sight-seers, who threw me flowers and kisses and lifted their hats to me. In the course of my long career I have had many triumphs, receptions, and ovations, but my reception by the Danish people remains one of my most cherished memories. The living hedge lasted till we reached the Hôtel d’Angleterre, where I went in, after thanking once more the sympathetic friends who surrounded me.

In the evening the King, the Queen, and their daughter, the Princess of Wales, were present at the first performance of _Adrienne Lecouvreur_.

This is what the _Figaro_ of August 16, 1880, said:

“Sarah Bernhardt has played _Adrienne Lecouvreur_ with a tremendous success before a magnificent audience. The royal family, the King and the Queen of the Hellenes, as well as the Princess of Wales, were present at the performance. The Queens threw their bouquets to the French artiste, amidst applause. It was an unprecedented triumph. The public was delirious. To-morrow _Froufrou_ will be played.”

The performance of _Froufrou_ was equally successful. But as I was only playing every other day, I wanted to visit Elsinore. The King placed the royal steamer at my disposal for this little journey.

I had invited all my company.

M. de Fallesen, the First Chamberlain, and manager of the Theatre Royal, had ordered a magnificent lunch for us, and accompanied by the principal notabilities of Denmark, we visited Hamlet’s tomb, the spring of Ophelia, and the castle of Marienlyst. Then we went over the castle of Kronborg. I regretted my visit to Elsinore. The reality did not come up to the expectation. The so-called tomb of Hamlet is represented by a small column, ugly and mournful-looking; there is little verdure, and the desolate sadness of deceit without beauty. They gave me a little water from the spring of Ophelia to drink, and the Baron de Fallesen broke the glass, without allowing any one else to drink from the spring.

I returned from this very ordinary journey feeling rather sad. Leaning against the side of the vessel, I watched the water gliding past, when I noticed a few rose petals on the surface. Carried by an invisible current, they were borne against the sides of the boat; then the petals increased to thousands, and in the mysterious sunset rose the melodious chant of the sons of the North. I looked up. In front of us, rocked on the water by the evening breeze, was a pretty boat with outspread sails; a score of young men, throwing handfuls of roses into the waters, which were carried to us by the little wavelets, were singing the marvellous legends of past centuries. And all that was for me: all those roses, all that love, all that musical poetry. And that setting sun was also for me. And in this fleeting moment, which brought all the beauty of life near to me, I felt myself very near to God.

The following day, at the close of the performance, the King sent for me to come into the royal box, and he decorated me with a very pretty Order of Merit adorned with diamonds. He kept me some time in his box, asking me about different things. I was presented to the Queen, and I noticed immediately that she was somewhat deaf. I was rather embarrassed, but the Queen of Greece came to my rescue. She was beautiful, but much less so than her lovely sister the Princess of Wales. Oh, that adorable and seductive face—with the eyes of a child of the North, and classic features of virginal purity, a long, supple neck that seemed made for queenly bows, a sweet and almost timid smile. The indefinable charm of this Princess made her so radiant that I saw nothing but her, and I went from the box leaving behind me, I fear, but a poor opinion of my intelligence with the royal couples of Denmark and Greece.

The evening before my departure I was invited to a grand supper. Fallesen made a speech, and thanked us in a very charming manner for the “French week” which we had given in Denmark.

Robert Walt made a very cordial speech on behalf of the press, very short but very sympathetic. Our Ambassador in a few courteous words thanked Robert Walt, and then, to the general surprise, Baron Magnus, the Prussian Minister, rose, and in a loud voice, turning to me, he said, “I drink to France, which gives us such great artistes! To France, la belle France, whom we all love so much!”

Hardly ten years had passed since the terrible war. French men and women were still suffering; their wounds were not healed.

Baron Magnus, a really amiable and charming man, had from the time of my arrival in Copenhagen sent me flowers with his card. I had sent back the flowers, and begged an _attaché_ of the English Embassy, Sir Francis ——, I believe, to ask the German baron not to renew his gifts. The Baron laughed good-naturedly, and waited for me as I came out of my hotel. He came to me with outstretched hands, and spoke kindly and reasonable words. Everybody was looking at us, and I was embarrassed. It was evident that he was a kind man. I thanked him, touched in spite of myself by his frankness, and I went away quite undecided as to what I really felt. Twice he renewed his visit, but I did not receive him, but only bowed as I left my hotel. I was somewhat irritated at the tenacity of this amiable diplomatist. On the evening of the supper, when I saw him take the attitude of an orator, I felt myself grow pale. He had barely finished his little speech when I jumped to my feet and cried, “Let us drink to France, but to the whole of France, Monsieur l’Ambassadeur de Prusse!” I was nervous, sensational, and theatrical without intending it.

It was like a thunderbolt.

The orchestra of the court, which was placed in the upper gallery, began playing the “Marseillaise.” At this time the Danes hated the Germans. The supper-room was suddenly deserted as if by enchantment.

I went up to my rooms, not wishing to be questioned. I had gone too far. Anger had made me say more than I intended. Baron Magnus did not deserve this thrust of mine. And also my instinct forewarned me of results to follow. I went to bed angry with myself, with the Baron, and with all the world.

About five o’clock in the morning I commenced to doze, when I was awakened by the growling of my dog. Then I heard some one knocking at the door of the _salon_. I called my maid, who woke her husband, and he went to open the door. An _attaché_ from the French Embassy was waiting to speak to me on urgent business. I put on an ermine tea-gown and went to see the visitor.

“I beg you,” he said, “to write a note immediately to explain that the words you said were not meant. The Baron Magnus, whom we all respect, is in a very awkward situation and we are all upset about it. Prince Bismarck is not to be trifled with, and it may be very serious for the Baron.”

“Oh, I assure you, Monsieur, I am a hundredfold more unhappy about it than you, for the Baron is a good and charming man. He lacked political tact, and in this case it is excusable, because I am not a woman of politics. I was lacking in coolness. I would give my right hand to repair the ill.”

“We don’t ask you for so much as that, as it would spoil the beauty of your gestures!” (He was French, you see.) “Here is the rough copy of a letter. Will you take it, rewrite it, sign it, and everything will be at an end?”

But that was unacceptable. The wording of this letter gave twisted and rather cowardly explanations. I rejected it, and after several attempts to rewrite it I gave up in despair and did nothing.

Three hundred persons had been present at the supper, in addition to the royal orchestra and the attendants. Everybody had heard the amiable but awkward speech of the Baron. I had replied in a very excited manner. The public and the Press had all been witnesses of my _algarade_; we were the victims of our own foolishness, the Baron and myself. If such a thing were to happen at the present time I should not care a pin for public opinion, and I should even take pleasure in ridiculing myself in order to do justice to a brave and gallant man. But at that time I was very nervous and uncompromisingly patriotic. And also, perhaps, I thought I was some one of importance. Since then life has taught me that if one is to be famous it can only really become manifest after death. To-day I am going down the hill of life, and I regard gaily all the pedestals on which I have been lifted up, and there have been so many, so many of them that their fragments, broken by the same hands that had raised them, have made me a solid pillar, from which I look out on life, happy with what has been and attentive to what will be.

My stupid vanity had wounded one who meant no harm, and this incident has always left in me a feeling of remorse and chagrin.

I left Copenhagen amidst applause and the repeated cries of “Vive la France!” From all the windows hung the French flag, fluttering in the breeze, and I felt that this was not only _for_ me, but _against_ Germany—I was sure of it.

Since then the Germans and the Danes are solidly united, and I am not certain that several Danes do not still bear me ill-will because of this incident of the Baron Magnus.

I came back to Paris to make final preparations for my journey to America. I was to set sail on October 15.

One day in August I was having a reception of all my friends, who came to see me in full force, because I was about to set out for a long journey.

Among the number were Girardin, Count Kapenist, Marshal Canrobert, Georges Clairin, Arthur Meyer, Duquesnel, the beautiful Augusta Holmes, Raymond de Montbel, Nordenskjold, O’Connor, and other friends. I chatted gaily, happy to be surrounded by so many kind and intellectual friends.

Girardin did all he could to persuade me not to undertake this journey to America. He had been the friend of Rachel, and told me the sad end of her journey.

Arthur Meyer was of opinion that I ought always to do what I thought best. The other friends discussed the subject. That admirable man, whom France will always worship, Canrobert, said how much he should miss and regret those intimate _causeries_ at our five o’clock teas.

“But,” said he, “we have not the right to try, in our affectionate selfishness, to hinder our young friend from doing all she can in the strife. She is of a combative nature.”

“Ah yes!” I cried. “Yes, I am born for strife, I feel it. Nothing pleases me like having to master a public, perhaps hostile, who have read and heard all that the Press has said against me. But I am sorry that I cannot play, not only in Paris but in all France, my two big successes, _Adrienne_ and _Froufrou_.”

“As to that, you can count on me!” exclaimed Félix Duquesnel. “My dear Sarah, you had your first successes with me, and it is with me that you will have your last....”

Everybody protested, and I jumped up.

“Wait one moment,” said he. “Last successes until you come back from America! If you will consent, you can count on me for everything. I will obtain, at any price, theatres in all the large towns, and we will give twenty-five performances during the month of September. As to financial arrangements, they will be of the simplest: twenty-five performances—fifty thousand francs. To-morrow I will give you one half of this sum, and sign a contract with you, so that you will not have time to change your mind.”

I clapped my hands joyfully. All the friends who were there begged Duquesnel to send them, as soon as possible, an itinerary of the tour, for they all wanted to see me in the two plays in which I had gained laurels in England, Belgium, and Denmark.

Duquesnel promised to send them the details of the tour, and it was settled that their visits should be drawn by lot from a little bag, and each town marked with the date and the name of the play.

A week later Duquesnel, with whom I had signed a contract, returned with the tour mapped out and all the company engaged. It was almost miraculous.

The performances were to commence on Saturday, September 4, and there were to be twenty-five of them; and the whole, including the day of departure and the day of return, was to last twenty-eight days, which caused this tour to be called “The twenty-eight days of Sarah Bernhardt,” like the twenty-eight days of a citizen who is obliged to accomplish his military service.

The little tour was most successful, and I never enjoyed myself more than during this artistic promenade. Duquesnel organised excursions and _fêtes_ outside the towns.

At first he had prepared, thinking to please me, some visits to the sights of the towns. He had written beforehand from Paris fixing dates and hours. The guardians of the different museums, art galleries, &c., had offered to point out to me the finest objects in their collections, and the mayors had prepared visits to the churches and celebrated buildings.

When, on the eve of our departure, he showed us the heap of letters, each giving a most amiable affirmative, I shrieked.

I hate seeing public buildings and having them explained to me. I know most of the public sights of France, but I have visited them when I felt inclined and with my own chosen friends. As to the churches and other buildings, I find them very tiresome. I cannot help it—it really wearies me to see them.

I can admire their outline in passing, or when I see them silhouetted against the setting sun, that is all right, but further than that I will not go. The idea of entering these cold spaces, while some one explains their absurd and interminable history, of looking up at their ceilings with craning neck, of cramping my feet by walking unnaturally over highly waxed floors, of being obliged to admire the restoration of the left wing that they would have done better to let crumble to ruins; to have some one express wonder at the depth of some moat which once upon a time used to be full of water, but is now as dry as the east wind—all that is so tiresome it makes me want to howl. From my earliest childhood I have always detested houses, castles, churches, towers, and all buildings higher than a mill. I love low buildings, farms, huts, and I positively adore mills, because these little buildings do not obstruct the horizon. I have nothing to say against the Pyramids, but I would a hundred times rather they had never been built.

I begged Duquesnel to send telegrams at once to all the notabilities who had been so obliging. We passed two hours over this task, and on September 3, I set out, free, joyful, and content.

My friends came to see me while I was on tour, in accordance with the lots they had drawn, and we had picnics by coach into the surrounding country from all the towns in which I played.

I came back to Paris on September 30, and had only just time to prepare for my journey to America. I had only been a week in Paris when I had a visit from M. Bertrand, who was then director of the Variétés. His brother was director of the Vaudeville in partnership with Raymond Deslandes.

I did not know Eugène Bertrand, but I received him at once, for we had mutual friends.

“What are you going to do when you come back from America?” he asked me, after we had exchanged greetings.

“I really don’t know. Nothing. I have not thought of anything.”

“Well, I have thought of something for you. And if you like to make your reappearance in Paris in a play of Victorien Sardou’s, I will sign with you at once for the Vaudeville.”

“Ah!” I cried. “The Vaudeville! What are you thinking of? Raymond Deslandes is the manager, and he hates me like poison because I ran away from the Gymnase the day following the first performance of his play _Un mari qui lance sa femme_. His play was ridiculous, and I was even more ridiculous than his play in the part of a young Russian lady addicted to dancing and eating sandwiches. That man will never engage me!”

He smiled. “My brother is the partner of Raymond Deslandes. My brother—to put it plainly—is myself. All the money put in the affair by us is mine. I am the sole master. What salary do you want?”

“But—— I really don’t know.”

“Will fifteen hundred francs per performance suit you?”

I looked at him in stupefaction, not quite sure if he was in his right mind.

“But, Monsieur, if I do not succeed you will lose money, and I cannot agree to that.”

“Do not be afraid,” he said. “I can assure you it will be a success—a colossal success. Will you sign? And I will also guarantee you fifty performances!”

“Oh no, never! I will sign willingly, for I admire the talent of Victorien Sardou, but I do not want any guarantee. Success will depend on Victorien Sardou, and after him on me. So I sign, and thank you for your confidence.”

At my afternoon teas I showed the new contract to my friends, and they were all of opinion that luck was on my side in the matter of my resignation (from the Comédie Française).

I was to leave Paris in three days. My heart was sore at the idea of leaving France, for many sorrowful reasons. But in these Memoirs I have put on one side all that touches the inner part of my life. There is one family “me” which lives another life, and whose sensations, sorrows, joys, and griefs are born and die for a very small number of hearts.

But I felt the need of another atmosphere, of vaster space, of other skies.

I left my little boy with my uncle, who had five boys of his own. His wife was rather a strict Protestant, but kind, and my cousin Louise, their eldest daughter, was witty and highly intelligent. She promised me to be on the watch, and to let me know at once if there was anything I ought to know.

Up to the last moment people in Paris did not believe that I would really go. My health was so uncertain that it seemed folly to undertake such a journey. But when it became absolutely certain that I was going, there was a general concert of spiteful reproaches. The hue and cry of my enemies was in full swing. I have now under my eyes these specimens of insanity, calumnies, lies, and stupidities; burlesque portraits, doleful pleasantries; good-byes to the Darling, the Idol, the Star, the Zimm! boum! boum! &c. &c. It was all so absolutely idiotic that I was confounded. I did not read the greater part of these articles, but my secretary had orders to cut them out and paste them in little note- books, whether favourable or unfavourable. It was my godfather who had commenced doing this when I entered the Conservatoire, and after his death I had it continued.

Happily, I find in these thousands of lines fine and noble words—words written by J. J. Weiss, Zola, Emile de Girardin, Jules Vallès, Jules Lemaître, &c.; and beautiful verses full of grace and justice, signed Victor Hugo, François Coppée, Richepin, Haraucourt, Henri de Bornier, Catulle Mendès, Parodi, and later Edmond Rostand.

I neither could nor would suffer unduly from the calumnies and lies, but I confess that the kind appreciation and praises accorded me by the superior minds afforded me infinite joy.

XXXII EXPERIENCES AND REFLECTIONS ON BOARD SHIP FROM HÂVRE TO NEW YORK

The ship which was to take me away to other hopes, other sensations, and other successes was named _L’Amérique_. It was the unlucky boat, the boat that was haunted by the gnome. All kinds of misfortunes, accidents, and storms had been its lot. It had been blockaded for months with its keel out of water. Its stern had been staved in by an Iceland boat, and it had foundered on the shores of Newfoundland, I believe, and been set afloat again. Another time fire had broken out on it right in the Hâvre roadstead, but no great damage was done. The poor boat had had a celebrated adventure which had made it ridiculous.

In 1876 or 1877 a new pumping system was adopted, and although this system had been in use by the English for a long time, it was quite unknown aboard French boats. The captain very wisely decided to have these pumps worked by his crew, so that in case of any danger the men should be ready to manipulate them easily.

The experiment had been going on for a few minutes when one of the men came to inform the captain that the hold of the ship was filling with water, and no one could discover the cause of it. “Go on pumping!” shouted the captain. “Hurry up! Pump away!” The pumps were worked frantically, and the result was that the hold filled entirely, and the captain was obliged to abandon the ship after seeing the passengers safely off in the boats. An English whaler met the ship two days after, tried the pumps, which worked admirably, but in the contrary way to that indicated by the French captain. This slight error cost the Compagnie Transatlantique £48,000 salvage money, and when they wanted to run the ship again and passengers refused to go by it, they offered my _impresario_, Mr. Abbey, excellent terms. He accepted them, and very intelligent he was, for, in spite of all prognostications, nothing further happened to the boat.

I had hitherto travelled very little, and I was wild with delight.

On October 15, 1880, at six o’clock in the morning, I entered my cabin. It was a large one, and was hung with light red repp embroidered with my initials. What a profusion of the letters S. B.! Then there was a large brass bedstead brightly polished, and flowers were everywhere. Adjoining mine was a very comfortable cabin for _mon petit Dame_, and leading out of that was one for my maid and her husband. All the other persons in my service were at the other end of the ship.

The sky was misty, the sea grey, with no horizon. I was on my way over there, beyond that mist which seemed to unite the sky and the water in a mysterious rampart.

The clearing of the deck for the departure upset every one and everything. The rumbling of the machinery, the boatswain’s call, the bell, the sobbing and the laughter, the creaking of the ropes, the shrill shouting of the orders, the terror of those who were only just in time to catch the boat, the “Halloa!” “Look out!” of the men who were pitching the packages from the quay into the hold, the sound of the laughing waves breaking on the side of the boat, all this mingled together made the most frightful uproar, tiring the brain so that its own sensations were all vague and bewildered. I was one of those who up to the last moment enjoyed the good-byes, the hand-shakings, the plans about the return, and the farewell kisses, and when it was all over flung themselves sobbing on their beds.

For the next three days I was in utter despair, weeping bitter tears, tears that scalded my cheeks. Then I began to get calm again; my will power triumphed over my grief. On the fourth day I dressed at seven o’clock and went on deck to have some fresh air. It was icy cold, and as I walked up and down I met a lady dressed in black with a sad resigned face. The sea looked gloomy and colourless, and there were no waves. Suddenly a wild billow dashed so violently against the ship that we were both thrown down. I immediately clutched hold of the leg of one of the benches, but the unfortunate lady was flung forward. Springing to my feet with a bound, I was just in time to seize hold of the skirt of her dress, and with the help of my maid and a sailor managed to prevent the poor woman from falling head first down the staircase. Very much hurt though she was, and a trifle confused, she thanked me in such a gentle dreamy voice that my heart began to beat with emotion.

“You might have been killed, Madame,” I said, “down that horrible staircase.”

“Yes,” she answered, with a sigh of regret; “but it was not God’s will.”

“Are you not Madame Hessler?” she continued, looking earnestly at me.

“No, Madame,” I answered; “my name is Sarah Bernhardt.”

She stepped back and drawing herself up, her face very pale and her brows knitted, she said in a mournful voice, a voice that was scarcely audible, “I am the widow of President Lincoln.”

I too stepped back, and a thrill of anguish ran through me, for I had just done this unhappy woman the only service that I ought not to have done her—I had saved her from death. Her husband had been assassinated by an actor, Booth, and it was an actress who had now prevented her from joining her beloved husband.

I went back again to my cabin and stayed there two days, for I had not the courage to meet the woman for whom I felt such sympathy and to whom I should never dare to speak again.

On the 22nd we were surprised by an abominable snowstorm. I was called up hurriedly by Captain Jouclas. I threw on a long ermine cloak and went on to the bridge. It was perfectly stupefying and at the same time fairy-like. The heavy flakes met each other with a thud in their mad waltzing provoked by the wind. The sky was suddenly veiled from us by all this whiteness which fell round us in avalanches, completely hiding the horizon. I was facing the sea, and as Captain Jouclas pointed out to me, we could not see a hundred yards in front of us. I then turned round and saw that the ship was as white as a sea-gull: the ropes, the cordage, the nettings, the port-holes, the shrouds, the boats, the deck, the sails, the ladders, the funnels, the ventilators, everything was white. The sea was black and the sky black. The ship alone was white, floating along in this immensity. There was a contest between the high funnel, spluttering forth with difficulty its smoke through the wind which was rushing wildly into its great mouth, and the prolonged shrieks of the siren. The contrast was so extraordinary between the virgin whiteness of this ship and the infernal uproar it made that it seemed to me as if I had before me an angel in a fit of hysterics.

On the evening of that strange day the doctor came to tell me of the birth of a child among the emigrants, in whom I was deeply interested. I went at once to the mother, and did all I could for the poor little creature who had just come into this world. Oh, the dismal moans in that dismal night in the midst of all that misery! Oh, that first strident cry of the child affirming its will to live in the midst of all these sufferings, of all these hardships, and of all these hopes! Everything was there mingled together in this human medley—men, women, children, rags and preserves, oranges and basins, heads of hair and bald pates, half open lips of young girls and tightly closed mouths of shrewish women, white caps and red handkerchiefs, hands stretched out in hope and fists clenched against adversity. I saw revolvers half concealed under the rags, knives in the men’s belts. A sudden roll of the boat showed us the contents of a parcel that had fallen from the hands of a rascally- looking fellow with a very determined expression on his face, and a hatchet and a tomahawk fell to the ground. One of the sailors immediately seized the two weapons to take them to the purser. I shall never forget the scrutinising glance of the man; he had evidently made a mental note of the features of the sailor, and I breathed a fervent prayer that the two might never meet in a solitary place.

I remember now with remorse the horrible disgust that took possession of me when the doctor handed the child over to me to wash. That dirty little red, moving, sticky object was a human being. It had a soul, and would have thoughts! I felt quite sick, and I could never again look at that child, although I was afterwards its godmother, without living over again that first impression. When the young mother had fallen asleep I wanted to go back to my cabin. The doctor helped me, but the sea was so rough that we could scarcely walk at all among the packages and emigrants. Some of them who were crouching on the floor watched us silently as we tottered and stumbled along like drunkards. I was annoyed at being watched by those malevolent, mocking eyes. “I say, doctor,” one of the men called out, “the sea water gets in the head like wine. You and your lady look as though you were coming back from a spree!” An old woman clung to me as we passed: “Oh, Madame,” she said, “shall we be shipwrecked with the boat rolling like this? Oh God! Oh God!” A tall fellow with red hair and beard came forward and laid the poor old woman down again gently. “You can sleep in peace, mother,” he said. “If we are shipwrecked I swear there shall be more saved down here than up above.” He then came closer to me and continued in a defiant tone: “The rich folks—first-class—into the sea! The emigrants and the second-class in the boats!” As he uttered these words I heard a sly, stifled laugh from everywhere, in front of me, behind, at the side, and even from under my feet. It seemed to echo in the distance like the laughing behind the scenes on the stage. I drew nearer to the doctor, and he saw that I was uneasy.

“Nonsense,” he said, laughing; “we should defend ourselves.”

“But how many _could_ be saved,” I asked, “in case we were really in danger?”

“Two hundred—two hundred and fifty at the most, with all the boats out, if all arrived safely.”

“But the purser told me that there were seven hundred and sixty emigrants,” I insisted, “and there are only a hundred and twenty passengers. How many do you reckon with the officers, the crew, and the servants?”

“A hundred and seventy,” the doctor answered.

“Then there are a thousand and fifty on board, and you can only save two hundred and fifty?”

“Yes.”

“Well then, I can understand the hatred of these emigrants, whom you take on board like cattle and treat like negroes. They are absolutely certain that in case of danger they would be sacrificed!”

“But we should save them when their turn came.”

I glanced with horror at the man who was talking to me. He looked honest and straightforward and he evidently meant what he said. And so all these poor creatures who had been disappointed in life and badly treated by society would have no right to life until after _we_ were saved—we, the more favoured ones! Oh, how I understood now the rascally-looking fellow, with his hatchet and tomahawk! How thoroughly I approved at that moment of the revolvers and the knives hidden in the belts. Yes, he was quite right, the tall, red-haired fellow. We want the first places, always the first places. And so we should have the first places in the water.

“Well, are you satisfied?” asked the captain, who was just coming out of his cabin. “Has it gone off all right?”

“Yes, captain,” I answered; “but I am horrified.”

Jouclas stepped back in surprise.

“Good Heavens, what has horrified you?” he asked.

“The way in which you treat your passengers——”

He tried to put in a word, but I continued:

“Why—you expose us in case of a shipwreck——”

“We never have a shipwreck.”

“Good. In case of a fire, then——”

“We never have a fire——”

“Good! In case of sinking——”

“I give in,” he said, laughing. “To what do we expose you, though, Madame?”

“To the very worst of deaths: to a blow on the head with an axe, to a dagger thrust in our back, or merely to be flung into the water——”

He attempted to speak, but again I continued:

“There are seven hundred and fifty emigrants below, and there are scarcely three hundred of us, counting first-class passengers and the crew. You have boats which might save two hundred persons, and even that is doubtful——”

“Well?”

“Well, what about the emigrants?”

“We should save them before the crew.”

“But after us?”

“Yes, after you.”

“And you fancy that they would let you do it?”

“We have guns with which to keep them in order.”

“Guns—guns for women and children?”

“No; the women and children would take their turn first.”

“But that is idiotic!” I exclaimed; “it is perfectly absurd! Why save women and children if you are going to make widows and orphans of them? And do you believe that all those young men would resign themselves to their fate because of your guns? There are more of them than there are of you, and they are armed. Life owes them their revenge, and they have the same right that we have to defend themselves in such moments. They have the courage of those who have nothing to lose and everything to gain in the struggle. In my opinion it is iniquitous and infamous that you should expose us to certain death and them to an obligatory and perfectly justified crime.”

The captain tried to speak, but again I persisted:

“Without going as far as a shipwreck, only fancy if we were to be tossed about for months on a raging sea. This has happened, and might happen again. You cannot possibly have food enough on board for a thousand people during two or three months.”

“No, certainly not,” put in the purser dryly. He was a very amiable man, but very touchy.

“Well then, what should you do?” I asked.

“What would _you_ do?” asked the captain, highly amused at the annoyed expression on the purser’s face.

“I—oh, I should have a ship for emigrants and a ship for passengers, and I think that would be only just.”

“Yes, but it would be ruinous.”

“No; the one for wealthy people would be a steamer like this, and the one for emigrants a sailing vessel.”

“But that too would be unjust, Madame, for the steamer would go more quickly than the sailing boat.”

“That would not matter at all,” I argued. “Wealthy people are always in a hurry, and the poor never are. And then, considering what is awaiting them in the land to which they are going——”

“It is the Promised Land.”

“Oh, poor things! poor things! with their Promised Land! Dakota or Colorado.... In the day-time they have the sun which makes their brains boil, scorches the ground, dries up the springs, and brings forth endless numbers of mosquitoes to sting their bodies and try their patience. The Promised Land!... At night they have the terrible cold to make their eyes smart, to stiffen their joints and ruin their lungs. The Promised Land! It is just death in some out-of-the-world place after fruitless appeals to the justice of their fellow countrymen. They will breathe their life out in a sob or in a terrible curse of hatred. God will have mercy on them though, for it is piteous to think that all these poor creatures are delivered over, with their feet bound by suffering and their hands bound by hope, to the slave-drivers who trade in white slaves. And when I think that the money is in the purser’s cash-box which the slave-driver has paid for the transport of all these poor creatures! Money that has been collected by rough hands or trembling fingers. Poor money economised, copper by copper, tear by tear. When I think of all this it makes me wish that we could be shipwrecked, that _we_ could be all killed and all of them saved.”

With these words I hurried away to my cabin to have a good cry, for I was seized with a great love for humanity and intense grief that I could do nothing, absolutely nothing!

The following morning I woke late, as I had not fallen asleep until very late. My cabin was full of visitors, and they were all holding small parcels half concealed. I rubbed my sleepy eyes, and could not quite understand the meaning of this invasion.

“My dear Sarah,” said Madame Guérard, coming to me and kissing me, “don’t imagine that this day, your _fête_ day, could be forgotten by those who love you.”

“Oh,” I exclaimed, “is it the 23rd?”

“Yes, and here is the first of the remembrances from the absent ones.”

My eyes filled with tears, and it was through a mist that I saw the portrait of that young being more precious to me than anything else in the world, with a few words in his own handwriting. Then there were some presents from friends—pieces of work from humble admirers. My little godson of the previous evening was brought to me in a basket, with oranges, apples, and tangerines all round him. He had a golden star on his forehead, a star cut out of some gold paper in which chocolate had been wrapped. My maid Félicie, and Claude her husband, who were most devoted to me, had prepared some very ingenious little surprises. Presently there was a knock at my door, and on my calling out “Come in!” I saw, to my surprise, three sailors carrying a superb bouquet, which they presented to me in the name of the whole crew.

I was wild with admiration, and wanted to know how they had managed to keep the flowers in such good condition.

It was an enormous bouquet, but when I took it in my hands I let it fall to the ground in an uncontrollable fit of laughter. The flowers were all cut out of vegetables, but so perfectly done that the illusion was complete at a little distance. Magnificent roses were cut out of carrots, camellias out of turnips, small radishes had furnished sprays of rose-buds stuck on to long leeks dyed green, and all these relieved by carrot leaves artistically arranged to imitate the grassy plants used for elegant bouquets. The stalks were tied together with a bow of tri- coloured ribbon. One of the sailors made a very touching little speech on behalf of his comrades, who wished to thank me for a trifling service rendered. I shook hands cordially and thanked them heartily, and this was the signal for a little concert that had been organised in the cabin of _mon petit Dame_. There had been a private rehearsal with two violins and a flute, so that for the next hour I was lulled by the most delightful music, which transported me to my own dear ones, to my home, which seemed so distant from me at that moment.

This little _fête_, which was almost a domestic one, together with the music, had evoked the tender and restful side of my life, and the tears that all this called forth fell without grief, bitterness, or regret. I wept simply because I was deeply moved, and I was tired, nervous, and weary, and had a longing for rest and peace. I fell asleep in the midst of my tears, sighs, and sobs.

XXXIII ARRIVAL IN NEW YORK—AMERICAN REPORTERS—THE CUSTOM-HOUSE—PERFORMANCES IN NEW YORK—A VISIT TO EDISON AT MENLO PARK

Finally the ship arrived on October 27, at half-past six in the morning. I was asleep, worn out by three days and nights of wild storms. My maid had some difficulty in rousing me. I could not believe that we had arrived, and I wanted to go on sleeping until the last minute. I had to give in to the evidence, however, as the screw had stopped, and I heard a sound of dull thuds echoing in the distance. I put my head out of my port-hole, and saw some men endeavouring to make a passage for us through the river. The Hudson was frozen hard, and the heavy vessel could only advance with the aid of pick-axes cutting away the blocks of ice.

This sudden arrival delighted me, and everything seemed to be transformed in a minute. I forgot all my discomforts and the weariness of the twelve days’ crossing. The sun was rising, pale but rose-tinted, dispersing the mists and shining over the ice, which, thanks to the efforts of our pioneers, was splintered into a thousand luminous pieces. I had entered the New World in the midst of a display of ice-fireworks. It was fairy-like and somewhat crazy, but it seemed to me that it must be a good omen.

I am so superstitious that if I had arrived when there was no sunshine I should have been wretched and most anxious until after my first performance. It is a perfect torture to be superstitious to this degree, and, unfortunately for me, I am ten times more so now than I was in those days, for besides the superstitions of my own country, I have, thanks to my travels, added to my stock all the superstitions of the other countries. I know them all now, and in any critical moment of my life they all rise up in armed legions, for or against me. I cannot walk a single step or make any movement or gesture, sit down, go out, look at the sky or the ground, without finding some reason for hope or for despair, until at last, exasperated by the trammels put upon my actions by my thought, I defy all my superstitions and just act as I want to act. Delighted, then, with what seemed to me to be a good omen, I began to dress gleefully.

Mr. Jarrett had just knocked at my door.

“Do please be ready as soon as possible, Madame,” he said, “for there are several boats, with the French colours flying, that have come out to meet you.”

I glanced in the direction of my port-hole, and saw a steamer, the deck of which was black with people, and then two other small boats no less laden than the first one.

The sun lighted up all these French flags, and my heart began to beat more quickly.

I had been without any news for twelve days, as, in spite of all the efforts of our good captain, _L’Amérique_ had taken twelve days for the journey.

A man had just come on deck, and I rushed towards him with outstretched hands, unable to utter a single word.

He gave me a packet of telegrams. I did not see any one present, and I heard no sound. I wanted to know something. And among all the telegrams I was searching first for one, just one name. At last I had it, the telegram I had waited for, feared and hoped to receive, signed Maurice. Here it was at last. I closed my eyes for a second, and during that time I saw all that was dear to me and felt the infinite sweetness of it all.

When I opened my eyes again I was slightly embarrassed, for I was surrounded by a crowd of unknown people, all of them silent and indulgent, but evidently very curious. Wishing to go away, I took Mr. Jarrett’s arm and went to the saloon. As soon as I entered the first notes of the Marseillaise rang out, and our Consul spoke a few words of welcome and handed me some flowers. A group representing the French colony presented me with a friendly address. Then M. Mercier, the editor of the _Courrier des Etats Unis_, made a speech, as witty as it was kindly. It was a thoroughly French speech. Then came the terrible moment of introductions. Oh, what a tiring time that was! My mind was kept at a tension to catch the names. Mr. Pemb——, Madame Harth——, with the _h_ aspirated. With great difficulty I grasped the first syllable, and the second finished in a confusion of muffled vowels and hissing consonants. By the time the twentieth name was pronounced I had given up listening; I simply kept on with my little _risorius de Santorini_, half closed my eyes, held out mechanically the arm at the end of which was the hand that had to shake and be shaken. I replied all the time: “_Combien je suis charmée, Madame.... Oh! Certainement.... Oh oui!... Oh non!... Ah!... Oh!... Oh!..._” I was getting dazed, idiotic—worn out with standing. I had only one idea, and that was to get my rings off the fingers that were swelling with the repeated grips they were enduring. My eyes were getting larger and larger with terror as they gazed at the door through which the crowd continued to stream in my direction. There were still the names of all these people to hear and all these hands to shake. My _risorius de Santorini_ must still go on working more than fifty times. I could feel the beads of perspiration standing out under my hair, and I began to get terribly nervous. My teeth chattered and I commenced stammering: “_Oh, Madame!... Oh!... Je suis cha——cha——_” I really could not go on any longer. I felt that I should get angry or burst out crying—in fact, that I was about to make myself ridiculous. I decided therefore to faint. I made a movement with my hand as though it wanted to continue but could not. I opened my mouth, closed my eyes, and fell gently into Jarrett’s arms. “Quick! Air!... A doctor!... Poor thing.... How pale she is! Take her hat off!... Loosen her corset!... She doesn’t wear one. Unfasten her dress!...” I was terrified, but Félicie was called up in haste, and _mon petit Dame_ would not allow any _deshabillage_. The doctor came back with a bottle of ether. Félicie seized the bottle.

“Oh no, doctor—not ether! When Madame is quite well the odour of ether will make her faint.”

This was quite true, and I thought it was time to come to my senses again. The reporters were arriving, and there were more than twenty of them; but Jarrett, who was very much affected, asked them to go to the Albemarle Hotel, where I was to put up. I saw each of the reporters take Jarrett aside, and when I asked him what the secret was of all these “asides,” he answered phlegmatically, “I have made an appointment with them for one o’clock. There will be a fresh one every ten minutes.” I looked at him, petrified with astonishment. He met my anxious gaze and said:

“_Ah oui; il était nécessaire._”

On arriving at the Albemarle Hotel I felt tired and nervous, and wanted to be left quite alone. I hurried away at once to my room in the suite that had been engaged for me, and fastened the doors. There was neither lock nor bolt on one of them, but I pushed a piece of furniture against it, and then refused emphatically to open it. There were about fifty people waiting in the drawing-room, but I had that feeling of awful weariness which makes one ready to go to the most violent extremes for the sake of an hour’s repose. I wanted to lie down on the rug, cross my arms, throw my head back, and close my eyes. I did not want to talk any more, and I did not want to have to smile or look at any one. I threw myself down on the floor, and was deaf to the knocks on my door and to Jarrett’s supplications. I did not want to argue the matter, so I did not utter a word. I heard the murmur of grumbling voices, and Jarrett’s words tactfully persuading the visitors to stay. I heard the rustle of paper being pushed under the door, and Madame Guérard whispering to Jarrett, who was furious.

“You don’t know her, Monsieur Jarrett,” I heard her say. “If she thought you were forcing the door open, against which she has pushed the furniture, she would jump out of the window!”

Then I heard Félicie talking to a French lady who was insisting on seeing me.

“It is quite impossible,” she was saying. “Madame would be quite hysterical. She needs an hour’s rest, and every one must wait!”

For some little time I could hear a confused murmur which seemed to get farther away, and then I fell into a delicious sleep, laughing to myself as I went off, for my good temper returned as I pictured the angry, nonplussed expression on the faces of my visitors.

I woke in an hour’s time, for I have the precious gift of being able to sleep ten minutes, a quarter of an hour, or an hour, just as I like, and I then wake up quite peacefully without a shake at the time I choose to rouse up. Nothing does me so much good as this rest to body and mind, decided upon and regulated merely by my will.

Very often when among my intimate friends I have lain down on the bear- skin hearth-rug in front of the fire, telling every one to go on talking, and to take no notice of me. I have then slept perhaps for an hour, and on waking have found two or three new-comers in the room, who, not wishing to disturb me, have taken part in the general conversation whilst waiting until I should wake up and they could present their respects to me. Even now I lie down on the huge wide sofa in the little Empire _salon_ which leads into my dressing-room, and I sleep whilst waiting for the friends and artistes with whom I have made appointments to be ushered in. When I open my eyes I see the faces of my kind friends, who shake hands cordially, delighted that I should have had some rest. My mind is then tranquil, and I am ready to listen to all the beautiful ideas proposed to me, or to decline the absurdities submitted to me without being ungracious.

I woke up then at the Albemarle Hotel an hour later, and found myself lying on the rug. I opened the door of my room, and discovered my dear Guérard and my faithful Félicie seated on a trunk.

“Are there any people there still?” I asked.

“Oh, Madame, there are about a hundred now,” answered Félicie.

“Help me to take my things off then quickly,” I said, “and find me a white dress.”

In about five minutes I was ready, and I felt that I looked nice from head to foot. I went into the drawing-room where all these unknown persons were waiting. Jarrett came forward to meet me, but on seeing me well dressed and with a smiling face he postponed the sermon that he wanted to preach to me.

I should like to introduce Jarrett to my readers, for he was a most extraordinary man. He was then about sixty-five or seventy years of age. He was tall, with a face like King Agamemnon, framed by the most beautiful silver-white hair I have ever seen on a man’s head. His eyes were of so pale a blue that when they lighted up with anger he looked as though he were blind. When he was calm and tranquil, admiring nature, his face was really handsome, but when gay and animated his upper lip showed his teeth and curled up in a most ferocious sniff, and his grins seemed to be caused by the drawing up of his pointed ears, which were always moving as though on the watch for prey.

He was a terrible man, extremely intelligent; but from childhood he must have been fighting with the world, and he had the most profound contempt for all mankind. Although he must have suffered a great deal himself, he had no pity for others who suffered. He always said that every man was armed for his own defence. He pitied women; did not care for them, but was always ready to help them. He was very rich and very economical, but not miserly.

“I made my way in life,” he often said to me, “by the aid of two weapons: honesty and a revolver. In business honesty is the most terrible weapon a man can use against rascals and crafty people. The former don’t know what it is and the latter don’t believe in it; while the revolver is an admirable invention for compelling scoundrels to keep their word.”

He used to tell me about wonderful and terrifying adventures.

He had a deep scar under his right eye. During a violent discussion about a contract to be signed for Jenny Lind, the celebrated singer, Jarrett said to his interlocutor, pointing at the same time to his right eye: “Look at that eye, sir. It is now reading in your mind all that you are not saying.”

“It doesn’t know how to read, then, for it never foresaw that,” said the other, firing his revolver at Jarrett’s right eye.

“A bad shot, sir,” replied Jarrett. “This is the way to take aim for effectually closing an eye.”

And he put a ball between the two eyes of the other man, who fell down dead.

When Jarrett told this story his lip curled up and his two incisors appeared to be crunching the words with delight, and his bursts of stifled laughter sounded like the snapping of his jaws. He was an upright, honest man, though, and I liked him very much, and I like what I remember of him.

My first impression was a joyful one, and I clapped my hands with delight as I entered the drawing-room, which I had not yet seen. The busts of Racine, Molière, and Victor Hugo were on pedestals surrounded with flowers. All round the large room were sofas laden with cushions, and, to remind me of my home in Paris, there were tall palms stretching out their branches over the sofas. Jarrett introduced Knoedler, who had suggested this piece of gallantry. He was a very charming man. I shook hands with him, and we were friends from that time forth.

The visitors soon went away, but the reporters remained. They were all seated, some of them on the arms of the chairs, others on the cushions. One of them had crouched down tailor-fashion on a bear-skin, and was leaning back against the steam heater. He was pale and thin, and coughed a great deal. I went towards him, and had just opened my lips to speak to him, although I was rather shocked that he did not rise, when he addressed me in a bass voice.

“Which is your favourite _rôle_, Madame?” he asked.

“That is no concern of yours,” I answered, turning my back on him. In doing so I knocked against another reporter, who was more polite.

“What do you eat when you wake in the morning, Madame?” he inquired.

I was about to reply to him as I had done to the first one, but Jarrett, who had had difficulty in appeasing the anger of the crouching man, answered quickly for me, “Oatmeal.” I did not know what that dish was, but the ferocious reporter continued his questions.

“And what do you eat during the day?”

“Mussels.”

He wrote down phlegmatically, “Mussels during the day.”

I moved towards the door, and a female reporter in a tailor-made skirt, with her hair cut short, asked me in a clear, sweet voice, “Are you a Jewess-Catholic-Protestant-Mohammedan-Buddhist-Atheist-Zoroaster-Theist- or-Deist?” I stood still, rooted to the spot in bewilderment. She had said all that in a breath, accenting the syllables haphazard, and making of the whole one word so wildly incoherent that my impression was that I was not in safety near this strange, gentle person. I must have looked uneasy, and as my eyes fell on an elderly lady who was talking gaily to a little group of people, she came to my rescue, saying in very good French, “This young lady is asking you, Madame, whether you are of the Jewish religion or whether you are a Catholic, a Protestant, a Mohammedan, a Buddhist, an Atheist, a Zoroastrian, a Theist, or a Deist.”

I sank down on a couch.

“Oh, Heavens!” I exclaimed, “will it be like this in all the cities I visit?”

“Oh no,” answered Jarrett placidly; “your interviews will be wired throughout America.”

“What about the mussels?” I thought to myself, and then in an absent- minded way I answered, “I am a Catholic, Mademoiselle.”

“A Roman Catholic, or do you belong to the Orthodox Church?” she asked.

I jumped up from my seat, for she bored me beyond endurance, and a very young man then approached timidly.

“Will you allow me to finish my sketch, Madame?” he asked.

I remained standing, my profile turned towards him at his request. When he had finished I asked to see what he had done, and, perfectly unabashed, he handed me his horrible drawing of a skeleton with a curly wig. I tore the sketch up and threw it at him, but the following day that horror appeared in the papers, with a disagreeable inscription beneath it. Fortunately I was able to speak seriously about my art with a few honest and intelligent journalists, but twenty-five years ago reporters’ paragraphs were more appreciated in America than serious articles, and the public, very much less literary then than at present, always seemed ready to echo the turpitudes invented by reporters hard up for copy. I should think that no creature in the world, since the invention of reporting, has ever had as much to endure as I had during that first tour. The basest calumnies were circulated by my enemies long before I arrived in America, there was all the treachery of the friends of the Comédie, and even of my own admirers, who hoped that I should not succeed on my tour, so that I might return more quickly to the fold, humiliated, calmed down, and subdued. Then there were the exaggerated announcements invented by my _impresario_ Abbey and my representative Jarrett. These announcements were often outrageous and always ridiculous; but I did not know their real source until long afterwards, when it was too late—much too late—to undeceive the public, who were fully persuaded that I was the instigator of all these inventions. I therefore did not attempt to undeceive them. It matters very little to me whether people believe one thing or another.

Life is short, even for those who live a long time, and we must live for the few who know and appreciate us, who judge and absolve us, and for whom we have the same affection and indulgence. The rest I look upon as a mere crowd, lively or sad, loyal or corrupt, from whom there is nothing to be expected but fleeting emotions, either pleasant or unpleasant, which leave no trace behind them. We ought to hate very rarely, as it is too fatiguing; remain indifferent to a great deal, forgive often and never forget. Forgiving does not mean forgetting—at least, it does not with me. I will not mention here any of the outrageous and infamous attacks that were made upon me, as it would be doing too great an honour to the wretched people who were responsible for them, from beginning to end dipping their pen in the gall of their own souls. All I can say is that nothing kills but death, and that any one who wishes to defend himself or herself from slander can do it. For that one must live. It is not given to every one to be able to do it, but it depends on the will of God, who sees and judges.

I took two days’ rest before going to the theatre, for I could feel the movement of the ship all the time: my head was dizzy, and it seemed to me as though the ceiling moved up and down. The twelve days on the sea had quite upset my health. I sent a line to the stage manager, telling him that we would rehearse on Wednesday, and on that day, as soon as luncheon was over, I went to Booth’s Theatre, where our performances were to take place. At the stage door I saw a compact, swaying crowd, very much animated and gesticulating. These strange-looking individuals did not belong to the world of actors. They were not reporters either, for I knew them too well, alas! to be mistaken in them. They were not there out of curiosity either, these people, for they seemed too much occupied, and then, too, there were only men. When my carriage drew up, one of them rushed forward to the door of it and then returned to the swaying crowd. “Here she is! Here she is!” I heard, and then all these common men, with their white neckties and questionable-looking hands, with their coats flying open, and trousers the knees of which were worn and dirty-looking, crowded behind me into the narrow passage leading to the staircase. I did not feel very easy in my mind, and I mounted the stairs rapidly. Several persons were waiting for me at the top: Mr. Abbey, Jarrett, and also some reporters, two gentlemen and a charming and most distinguished woman, whose friendship I have kept ever since, although she does not care much for French people. I saw Mr. Abbey, who was usually very dignified and cold, advance in the most gracious and courteous way to one of the men who were following me. They raised their hats to each other, and, followed by the strange and brutal-looking regiment, they advanced towards the centre of the stage.

I then saw the strangest of sights. In the middle of the stage were my forty-two trunks. In obedience to a sign, twenty of the men came forward, and placing themselves each one between two trunks, with a quick movement with their right and left hands they took the covers off the trunks on the right and left of them. Jarrett, with frowns and an unpleasant grin, held out my keys to them. He had asked me that morning for my keys for the Customs.

“Oh, it’s nothing,” he said; “don’t be uneasy,” and the way in which my luggage had always been respected in other countries had given me perfect confidence about it.

The principal personage of the ugly group came towards me, accompanied by Abbey, and Jarrett explained things to me. The man was an official from the American Custom-house.

The Custom-house is an abominable institution in every country, but worse in America than anywhere else. I was prepared for all this, and was most affable to the tormentor of a traveller’s patience. He raised the melon which served him for a hat, and without taking his cigar out of his mouth made some incomprehensible remark to me. He then turned to his regiment of men, made an abrupt sign with his hand, and uttered some word of command, whereupon the forty dirty hands of these twenty men proceeded to forage among my velvets, satins, and laces. I rushed forward to save my poor dresses from such outrageous violation, and I ordered the lady of our company who had charge of the costumes to lift my gowns out one at a time, which she accordingly did, aided by my maid, who was in tears at the small amount of respect shown by these boors to all my beautiful, fragile things. Two ladies had just arrived, very noisy and businesslike. One of them was short and stout: her nose seemed to begin at the roots of her hair; she had round, placid-looking eyes, and a mouth like a snout; her arms she was hiding timidly behind her heavy flabby bust, and her ungainly knees seemed to come straight out of her groin. She looked like a seated cow. Her companion was like a terrapin, with her little black evil-looking head at the end of a neck which was too long and very stringy. She kept shooting it out of her boa and drawing it back with the most incredible rapidity. The rest of her body bulged out flat. These two delightful persons were the dressmakers sent for by the Custom-house to value my costumes. They glanced at me in a furtive way, and gave a little bow full of bitterness and jealous rage at the sight of my dresses; and I was quite aware that two more enemies had now come upon the scene. These two odious shrews began to chatter and argue, pawing and crumpling my dresses and cloaks at the same time. They kept exclaiming in the most emphatic way, “Oh, how beautiful! What magnificence! What luxury! All our customers will want gowns like these, and we shall never be able to make them! It will be the ruin of all the American dressmakers.” They were working up the judges into a state of excitement for this chiffon court-martial. They kept lamenting, then going into raptures and asking for “justice” against foreign invasion. The ugly band of men nodded their heads in approval, and spat on the ground to affirm their independence. Suddenly the Terrapin turned on one of the inquisitors:

“Oh, isn’t it beautiful? Show it! show it!” she exclaimed, seizing on a dress all embroidered with pearls, which I wore in _La Dame aux Camélias_.

“This dress is worth at least ten thousand dollars,” she said; and then, coming up to me, she asked, “How much did you pay for that dress, Madame?”

I ground my teeth together and would not answer, for just at that moment I should have enjoyed seeing the Terrapin in one of the saucepans in the Albemarle Hotel kitchen. It was nearly half-past five, and my feet were frozen. I was half dead, too, with fatigue and suppressed anger. The rest of the examination was postponed until the next day, and the ugly band of men offered to put everything back in the trunks, but I objected to that. I sent out for five hundred yards of blue tarlatan to cover over the mountain of dresses, hats, cloaks, shoes, laces, linen, stockings, furs, gloves, &c. &c. They then made me take my oath to remove nothing, for they had such charming confidence in me, and I left my steward there in charge. He was the husband of Félicie, my maid, and a bed was put up for him on the stage. I was so nervous and upset that I wanted to go somewhere far away, to have some fresh air, and to stay out for a long time. A friend offered to take me to see Brooklyn Bridge.

“That masterpiece of American genius will make you forget the petty miseries of our red tape affairs,” he said gently, and so we set out for Brooklyn Bridge.

Oh, that bridge! It is insane, admirable, imposing; and it makes one feel proud. Yes, one is proud to be a human being when one realises that a brain has created and suspended in the air, fifty yards from the ground, that fearful thing which bears a dozen trains filled with passengers, ten or twelve tramcars, a hundred cabs, carriages, and carts, and thousands of foot passengers; and all that moving along together amidst the uproar of the music of the metals—clanging, clashing, grating, and groaning under the enormous weight of people and things. The movement of the air caused by this frightful tempestuous coming and going caused me to feel giddy and stopped my breath.

I made a sign for the carriage to stand still, and I closed my eyes. I then had a strange, undefinable sensation of universal chaos. I opened my eyes again when my brain was a little more tranquil, and I saw New York stretching out along the river, wearing its night ornaments, which glittered as much through its dress with thousands of electric lights as the firmament with its tunic of stars.

I returned to the hotel reconciled with this great nation.

I went to sleep, tired in body but rested in mind, and had such delightful dreams that I was in a good humour the following day. I adore dreams, and my sad, unhappy days are those which follow dreamless nights.

My great grief is that I cannot choose my dreams. How many times I have done all in my power at the end of a happy day to make myself dream a continuation of it. How many times I have called up the faces of those I love just before falling asleep; but my thoughts wander and carry me off elsewhere, and I prefer that a hundred times over to the absolute negation of thought.

When I am asleep my body has an infinite sense of enjoyment, but it is torture to me for my thoughts to slumber.

My vital forces rebel against such negation of life. I am quite willing to die once for all, but I object to slight deaths such as those of which one has the sensation on dreamless nights. When I awoke my maid told me that Jarrett was waiting for me to go to the theatre so that the valuation of my costumes could be terminated. I sent word to Jarrett that I had seen quite enough of the regiment from the Custom-house, and I asked him to finish everything without me, as Madame Guérard would be there. During the next two days the Terrapin, the Seated Cow, and the Black Band made notes for the Custom-house, took sketches for the papers and patterns of my dresses for customers. I began to get impatient, as we ought to have been rehearsing. Finally, I was told on Thursday morning that the business was over, and that I could not have my trunks until I had paid twenty-eight thousand francs for duty. I was seized with such a violent fit of laughing that poor Abbey, who had been terrified, caught it from me, and even Jarrett showed his cruel teeth.

“My dear Abbey,” I exclaimed, “arrange as you like about it, but I must make my _début_ on Monday the 8th of November, and to-day is Thursday. I shall be at the theatre on Monday to dress. See that I have my trunks, for there was nothing about the Custom-house in my contract. I will pay half, though, of what you have to give.”

The twenty-eight thousand francs were handed over to an attorney who made a claim in my name on the Board of Customs. My trunks were left with me, thanks to this payment, and the rehearsals commenced at Booth’s Theatre.

On Monday, November 8, at 8.30, the curtain rose for the first performance of _Adrienne Lecouvreur_. The house was crowded, and the seats, which had been sold to the highest bidders and then sold by them again, had fetched exorbitant prices. I was awaited with impatience and curiosity, but not with any sympathy. There were no young girls present, as the piece was too immoral. Poor Adrienne Lecouvreur!

The audience was very polite to the artistes of my company, but rather impatient to see the strange person who had been described to them.

In the play the curtain falls at the end of the first act without Adrienne having appeared. A person in the house, very much annoyed, asked to see Mr. Henry Abbey. “I want my money back,” he said, “as la Bernhardt is not in every act.” Abbey refused to return the money to the extraordinary individual, and as the curtain was going up he hurried back to take possession of his seat again. My appearance was greeted by several rounds of applause, which I believe had been paid for in advance by Abbey and Jarrett. I commenced, and the sweetness of my voice in the fable of the “Two Pigeons” worked the miracle. The whole house this time burst out into hurrahs. A current of sympathy was established between the public and myself. Instead of the hysterical skeleton that had been announced to them, they had before them a very frail-looking creature with a sweet voice. The fourth act was applauded, and Adrienne’s rebellion against the Princesse de Bouillon stirred the whole house. Finally in the fifth act, when the unfortunate artiste is dying, poisoned by her rival, there was quite a manifestation, and every one was deeply moved. At the end of the third act all the young men were sent off by the ladies to find all the musicians they could get together, and to my surprise and delight on arriving at my hotel a charming serenade was played for me while I was at supper. The crowd had assembled under my windows at the Albemarle Hotel, and I was obliged to go out on to the balcony several times to bow and to thank this public, which I had been told I should find cold and prejudiced against me. From the bottom of my heart I also thanked all my detractors and slanderers, as it was through them that I had had the pleasure of fighting, with the certainty of conquering. The victory was all the more enjoyable as I had not dared to hope for it.

I gave twenty-seven performances in New York. The plays were _Adrienne Lecouvreur_, _Froufrou_, _Hernani_, _La Dame aux Camélias_, _Le Sphinx_, and _L’Etrangère_. The average receipts were 20,342 francs for each performance, including _matinées_. The last performance was given on Saturday, December 4, as a _matinée_, for my company had to leave that night for Boston, and I had reserved the evening to go to Mr. Edison’s at Menlo Park, where I had a reception worthy of fairyland.

Oh, that _matinée_ of Saturday, December 4! I can never forget it. When I got to the theatre to dress it was mid-day, for the _matinée_ was to commence at half-past one. My carriage stopped, not being able to get along, for the street was filled by ladies, sitting on chairs which they had borrowed from the neighbouring shops, or on folding seats which they had brought themselves. The play was _La Dame aux Camélias_. I had to get out of my carriage and walk about twenty-five yards on foot in order to get to the stage door. It took me twenty-five minutes to do it. People shook my hands and begged me to come back. One lady took off her brooch and pinned it in my mantle—a modest brooch of amethysts surrounded by fine pearls, but certainly for the giver the brooch had its value. I was stopped at every step. One lady pulled out her note- book and begged me to write my name. The idea took like lightning. Small boys under the care of their parents wanted me to write my name on their cuffs. My arms were full of small bouquets which had been pushed into my hands. I felt behind me some one tugging at the feather in my hat. I turned round sharply. A woman with a pair of scissors in her hand had tried to cut off a lock of my hair, but she only succeeded in cutting the feather out of my hat. In vain Jarrett signalled and shouted. I could not get along. They sent for the police, who delivered me, but without any ceremony either for my admirers or for myself. Those policemen were real brutes, and they made me very angry. I played _La Dame aux Camélias_, and I counted seventeen calls after the third act and twenty-nine after the fifth. In consequence of the cheering and calls the play had lasted an hour longer than usual, and I was half dead with fatigue. I was just about to go to my carriage to get back to my hotel, when Jarrett came to tell me that there were more than 50,000 people waiting outside. I fell back on a chair, tired and disheartened.

“Oh, I will wait till the crowd has dispersed. I am tired out. I can do no more.”

But Henry Abbey had an inspiration of genius.

“Come,” said he to my sister. “Put on Madame’s hat and boa and take my arm. And take also these bouquets—give me what you cannot carry. And now we will go to your sister’s carriage and make our bow.”

He said all this in English, and Jarrett translated it to my sister, who willingly accepted her part in this little comedy. During this time Jarrett and I got into Abbey’s carriage, which was stationed in front of the theatre where no one was waiting. And it was fortunate we took this course, for my sister only got back to the Albemarle Hotel an hour later, very tired, but very much amused. Her resemblance to myself, my hat, my boa, and the darkness of night had been the accomplices of the little comedy which we had offered to my enthusiastic public.

We had to set out at nine o’clock for Menlo Park. We had to dress in travelling costume, for the following day we were to leave for Boston, and my trunks were leaving the same day with my company, which preceded me by several hours.

Our meal was, as usual, very bad, for in those days in America the food was unspeakably awful. At ten o’clock we took the train—a pretty special train, all decorated with flowers and banners, which they had been kind enough to prepare for me. But it was a painful journey all the same, for at every moment we had to pull up to allow another train to pass or an engine to manœuvre, or to wait to pass over the points. It was two o’clock in the morning when the train at last reached the station of Menlo Park, the residence of Thomas Edison.

It was a very dark night, and the snow was falling silently in heavy flakes. A carriage was waiting, and the one lamp of this carriage served to light up the whole station, for orders had been given that the electric lights should be put out. I found my way with the help of Jarrett and some of my friends who had accompanied us from New York. The intense cold froze the snow as it fell, and we walked over veritable blocks of sharp, jagged ice, which crackled under our feet. Behind the first carriage was another heavier one, with only one horse and no lamp. There was room for five or six persons to crowd into this. We were ten in all. Jarrett, Abbey, my sister, and I took our places in the first one, leaving the others to get into the second. We looked like a band of conspirators. The dark night, the two mysterious carriages, the silence caused by the icy coldness, the way in which we were muffled in our furs, and our anxious expression as we glanced around us—all this made our visit to the celebrated Edison resemble a scene out of an operetta.

The carriage rolled along, sinking deep into the snow and jolting terribly; the jolts made us dread every instant some tragi-comic accident.

I cannot tell how long we had been rolling along, for, lulled by the movement of the carriage and buried in my warm furs, I was quietly dozing, when a formidable “Hip, hip, hurrah!” made us all jump, my travelling companions, the coachman, the horse, and I. As quick as thought the whole country was suddenly illuminated. Under the trees, on the trees, among the bushes, along the garden walks, lights flashed forth triumphantly.

The wheels of the carriage turned a few more times, and then drew up at the house of the famous Thomas Edison. A group of people awaited us on the verandah—four men, two ladies, and a young girl. My heart began to beat quickly as I wondered which of these men was Edison. I had never seen his photograph, and I had the greatest admiration for his genial brain. I sprang out of the carriage, and the dazzling electric light made it seem like day-time to us. I took the bouquet which Mrs. Edison offered me, and thanked her for it, but all the time I was endeavouring to discover which of these was the great man.

They all four advanced towards me, but I noticed the flush that came into the face of one of them, and it was so evident from the expression of his blue eyes that he was intensely bored that I guessed this was Edison. I felt confused and embarrassed myself, for I knew very well that I was causing inconvenience to this man by my visit. He of course imagined that it was due to the idle curiosity of a foreigner eager to court publicity. He was no doubt thinking of the interviewing in store for him the following day, and of the stupidities he would be made to utter. He was suffering beforehand at the idea of the ignorant questions I should ask him, of all the explanations he would out of politeness be obliged to give me, and at that moment Thomas Edison took a dislike to me. His wonderful blue eyes, more luminous than his incandescent lamps, enabled me to read his thoughts. I immediately understood that he must be won over, and my combative instinct had recourse to all my powers of fascination in order to vanquish this delightful but bashful _savant_. I made such an effort, and succeeded so well that half an hour later we were the best of friends.

I followed him about quickly, climbing up staircases as narrow and steep as ladders, crossing bridges suspended in the air above veritable furnaces, and he explained everything to me. I understood all, and I admired him more and more, for he was so simple and charming, this king of light.

As we were leaning over a slightly unsteady bridge above the terrible abyss, in which immense wheels encased in wide thongs were turning, whirling about, and rumbling, he gave various orders in a clear voice, and light then burst forth on all sides, sometimes in sputtering greenish jets, sometimes in quick flashes, or in serpentine trails like streams of fire. I looked at this man of medium size, with rather a large head and a noble-looking profile, and I thought of Napoleon I. There is certainly a great physical resemblance between these two men, and I am sure that one compartment of their brain would be found to be identical. Of course I do not compare their genius. The one was destructive and the other creative, but whilst I execrate battles I adore victories, and in spite of his errors I have raised an altar in my heart to that god of glory, Napoleon! I therefore looked at Edison thoughtfully, for he reminded me of the great man who was dead. The deafening sound of the machinery, the dazzling rapidity of the changes of light, all that together made my head whirl, and forgetting where I was, I leaned for support on the slight balustrade which separated me from the abyss beneath. I was so unconscious of all danger that before I had recovered from my surprise Edison had helped me into an adjoining room and installed me in an arm-chair without my realising how it had all happened. He told me afterwards that I had turned dizzy.

After having done the honours of his telephonic discovery and of his astonishing phonograph, Edison offered me his arm and took me to the dining-room, where I found his family assembled. I was very tired, and did justice to the supper that had been so hospitably prepared for us.

I left Menlo Park at four o’clock in the morning, and this time the country round, the roads and the station were all lighted up _à giorno_, by the thousands of lamps of my kind host. What a strange power of suggestion the darkness has! I thought I had travelled a long way that night, and it seemed to me that the roads were impracticable. It proved to be quite a short distance, and the roads were charming, although they were now covered with snow. Imagination had played a great part during the journey to Edison’s house, but reality played a much greater one during the same journey back to the station. I was enthusiastic in my admiration of the inventions of this man, and I was charmed with his timid graciousness and perfect courtesy, and with his profound love of Shakespeare.

XXXIV AT BOSTON—STORY OF THE WHALE

The next day, or rather that same day, for it was then four in the morning, I started with my company for Boston. Mr. Abbey, my _impresario_, had arranged for me to have a delightful “car,” but it was nothing like the wonderful Pullman car that I was to have from Philadelphia for continuing my tour. I was very much pleased with this one, nevertheless. In the middle of it there was a real bed, large and comfortable, on a brass bedstead. Then there were an arm-chair, a pretty dressing-table, a basket tied up with ribbons for my dog, and flowers everywhere, but flowers without an overpowering perfume. In the car adjoining mine were my own servants, who were also very comfortable. I went to bed feeling thoroughly satisfied, and woke up at Boston.

A large crowd was assembled at the station. There were reporters and curious men and women—a public decidedly more interested than friendly, not badly intentioned, but by no means enthusiastic. Public opinion in New York had been greatly occupied with me during the past month. I had been so much criticised and glorified. Calumnies of all kinds, stupid and disgusting, foolish and odious, had been circulated about me. Some people blamed and others admired the disdain with which I had treated these turpitudes, but every one knew that I had won in the end and that I had triumphed over all and everything. Boston knew, too, that clergymen had preached from their pulpits saying that I had been sent by the Old World to corrupt the New World, that my art was an inspiration from hell, &c. &c. Every one knew all this, but the public wanted to see for itself. Boston belongs especially to the women. Tradition says that it was a woman who first set foot in Boston. Women form the majority there. They are puritanical with intelligence, and independent with a certain grace. I passed between the two lines formed by this strange, courteous, and cold crowd, and just as I was about to get into my carriage a lady advanced towards me and said, “Welcome to Boston, Madame!”

“Welcome, Madame!” and she held out a soft little hand to me. (American women generally have charming hands and feet.) Other people now approached and smiled, and I had to shake hands with many of them.

I took a fancy to this city at once, but all the same I was furious for a moment when a reporter sprang on the steps of the carriage just as we were driving away. He was in a greater hurry and more audacious than any of the others, but he was certainly overstepping the limits, and I pushed the impolite fellow back angrily. Jarrett was prepared for this, and saved him by the collar of his coat; otherwise he would have fallen down on the pavement as he deserved.

“At what time will you come and get on the whale to-morrow?” this extraordinary personage asked. I gazed at him in bewilderment. He spoke French perfectly, and repeated his question.

“He’s mad!” I said in a low voice to Jarrett.

“No, Madame; I am not mad, but I should like to know at what time you will come and get on the whale? It would be better perhaps to come this evening, for we are afraid it may die in the night, and it would be a pity for you not to come and pay it a visit while it still has breath.”

He went on talking, and as he talked he half seated himself beside Jarrett, who was still holding him by the collar lest he should fall out of the carriage.

“But, Monsieur,” I exclaimed, “what do you mean? What is all this about a whale?”

“Ah, Madame,” he replied, “it is admirable, enormous. It is in the harbour basin, and there are men employed day and night to break the ice all round it.”

He broke off suddenly, and standing on the carriage step he clutched the driver.

“Stop! Stop!” he called out. “Hi! Hi! Henry, come here! Here’s Madame; here she is!”

The carriage drew up, and without any further ceremony he jumped down and pushed into my landau a little man, square all over, who was wearing a fur cap pulled down over his eyes, and an enormous diamond in his cravat. He was the strangest type of the old-fashioned Yankee. He did not speak a word of French, but he took his seat calmly by Jarrett, whilst the reporter remained half sitting and half hanging on to the vehicle. There had been three of us when we started from the station, and we were five when we reached the Hotel Vendome. There were a great many people awaiting my arrival, and I was quite ashamed of my new companion. He talked in a loud voice, laughed, coughed, spat, addressed every one, and gave every one invitations. All the people seemed to be delighted. A little girl threw her arms round her father’s neck, exclaiming, “Oh yes, papa; do please let us go!”

“Well, but we must ask Madame,” he replied, and he came up to me in the most polite and courteous manner. “Will you kindly allow us to join your party when you go to see the whale to-morrow?” he asked.

“But, Monsieur,” I answered, delighted to have to do with a gentleman once more, “I have no idea what all this means. For the last quarter of an hour this reporter and that extraordinary man have been talking about a whale. They declare authoritatively that I must go and pay it a visit, and I know absolutely nothing about it all. These two gentlemen took my carriage by storm; installed themselves in it without my permission, and, as you see, are giving invitations in my name to people I do not know, asking them to go with me to a place about which I know nothing, for the purpose of paying a visit to a whale which is to be introduced to me, and which is waiting impatiently to die in peace.”

The kindly disposed gentleman signed to his daughter to come with us, and, accompanied by them, and by Jarrett and Madame Guérard, I went up in a lift to the door of my suite of rooms. I found my apartments hung with valuable pictures and full of magnificent statues. I felt rather disturbed in my mind, for among these objects of art were two or three very rare and beautiful things, which I knew must have cost an exorbitant price. I was afraid lest any of them should be stolen, and I spoke of my fear to the proprietor of the hotel.

“Mr. X., to whom the knick-knacks belong,” he answered, “wished you to have them to look at as long as you are here, Mademoiselle; and when I expressed my anxiety about them to him, just as you have done to me, he merely remarked that ‘it was all the same to him.’ As to the pictures, they belong to two wealthy Bostonians.” There was among them a superb Millet, which I should very much have liked to own.

After expressing my gratitude and admiring these treasures, I asked for an explanation of the story of the whale, and Mr. Max Gordon, the father of the little girl, translated for me what the little man in the fur cap had said. It appeared that he owned several fishing-boats, which he sent out cod-fishing for his own benefit. One of these boats had captured an enormous whale, which still had two harpoons in it. The poor creature was thoroughly exhausted with its struggles, and only a few miles distant along the coast, so it had been easy to capture it and bring it in triumph to Henry Smith, the owner of the boats. It was difficult to say by what freak of fancy and by what turn of the imagination this man had arrived at associating in his mind the idea of the whale and my name as a source of wealth. I could not understand it, but the fact remained that he insisted in such a droll way, and so authoritatively and energetically, that the following morning at seven o’clock fifty of us assembled, in spite of the icy cold rain, on the quay.

Mr. Gordon had given orders that his mail coach with four beautiful horses should be in readiness. He drove himself, and his daughter, Jarrett, my sister, Madame Guérard, and another elderly lady, whose name I have forgotten, were with us. Seven other carriages followed. It was all very amusing indeed.

On our arrival at the quay we were received by this comic Henry, shaggy- looking this time from head to foot, and his hands encased in fingerless woollen gloves. Only his eyes and his huge diamond shone out from his furs. I walked along the quay, very much amused and interested. There were a few idlers looking on also, and alas!—three times over alas!—there were reporters.

Henry’s shaggy paw then seized my hand, and he drew me along with him quickly to the steps.

I only just escaped breaking my neck at least a dozen times. He pushed me along, made me stumble down the ten steps of the basin, and I next found myself on the back of the whale. They assured me that it still breathed, but I should not like to affirm that it really did; but the splashing of the water breaking its eddy against the poor creature caused it to oscillate slightly. Then, too, it was covered with glazed frost, and twice I fell down full length on its spine. I laugh about it now, but I was furious then.

Every one around me insisted, however, on my pulling a piece of whalebone from the blade of the poor captured creature, one of those little bones which are used for women’s corsets. I did not like to do this, as I feared to cause it suffering, and I was sorry for the poor thing, as three of us—Henry, the little Gordon girl, and I—had been skating about on its back for the last ten minutes. Finally I decided to do it. I pulled out the little whale bone, and went up the steps again, holding my poor trophy in my hand. I felt nervous and flustered, and every one surrounded me.

I was annoyed with this Henry Smith. I did not want to return to the coach, as I thought I could hide bad temper better in one of the huge, gloomy-looking landaus which followed, but the charming Miss Gordon asked me so sweetly why I would not ride with them that I felt my anger melt away before the child’s smiling face.

“Would you like to drive?” her father asked me, and I accepted with pleasure.

Jarrett immediately proceeded to get down from the coach as quickly as his age and corpulence would allow him.

“If you are going to drive I prefer getting down,” he said, and he took a seat in another carriage. I changed places boldly with Mr. Gordon in order to drive, and we had not gone a hundred yards before I had let the horses make for a chemist’s shop along the quay and got the coach itself up on to the footpath, so that if it had not been for the quickness and energy of Mr. Gordon we should all have been killed. On arriving at the hotel I went to bed, and stayed there until it was time for the theatre in the evening. We played _Hernani_ that night to a full house.

The seats had been sold to the highest bidders, and considerable prices were obtained for them. We gave fifteen performances at Boston, at an average of nineteen thousand francs for each performance. I was sorry to leave that city, as I had spent two charming weeks there, my mind all the time on the alert when holding conversations with the Boston women. They are Puritans from the crown of the head to the sole of the foot, but they are indulgent, and there is no bitterness about their Puritanism. What struck me most about the women of Boston was the harmony of their gestures and the softness of their voices. Brought up among the severest and harshest of traditions, the Bostonian race seems to me to be the most refined and the most mysterious of all the American races.

As the women are in the majority in Boston, many of the young girls remain unmarried. All their vital forces which they cannot expend in love and in maternity they employ in fortifying and making supple the beauty of their body by means of exercise and sports, without losing any of their grace. All the reserves of heart are expended in intellectuality. They adore music, the stage, literature, painting, and poetry. They know everything and understand everything, are chaste and reserved, and neither laugh nor talk very loud.

They are as far removed from the Latin race as the North Pole is from the South Pole, but they are interesting, delightful, and captivating.

It was therefore with a rather heavy heart that I left Boston for New Haven, and to my great surprise, on arriving at the hotel there I found Henry Smith the famous whale man.

“Oh, Heavens!” I exclaimed, flinging myself into an arm-chair, “what does this man want now with me?”

I was not left in ignorance very long, for the most infernal noise of brass instruments, drums, trumpets, and, I should think, saucepans, drew me to the window. I saw an immense carriage surrounded by an escort of negroes dressed as minstrels. On this carriage was an abominable, monstrous coloured advertisement representing me standing on the whale, tearing away its blade while it struggled to defend itself.

Some sandwich-men followed with posters on which were written the following words:

“COME AND SEE THE ENORMOUS CETACEAN WHICH SARAH BERNHARDT KILLED BY TEARING OUT ITS WHALEBONE FOR HER CORSETS. THESE ARE MADE BY MADAME LILY NOE, WHO LIVES,” ETC. ETC.

Some of the other sandwich-men carried posters with these words:

“THE WHALE IS JUST AS FLOURISHING (_sic_) AS WHEN IT WAS ALIVE!

It has five hundred dollars’ worth of salt in its stomach, and every day the ice upon which it is resting is renewed at a cost of one hundred dollars!”

My face turned more livid than that of a corpse, and my teeth chattered with fury on seeing this.

Henry Smith advanced towards me, and I struck him in my anger, and then rushed away to my room, where I sobbed with vexation, disgust, and utter weariness.

I wanted to start back to Europe at once, but Jarrett showed me my contract. I then wanted to take steps to have this odious exhibition stopped, and in order to calm me I was promised that this should be done, but in reality nothing was done at all.

Two days later I was at Hartford, and the same whale was there. It continued its tour as I continued mine.

They gave it more salt and renewed its ice, and it went on its way, so that I came across it everywhere. I took proceedings about it, but in every State I was obliged to begin all over again, as the law varied in the different States. And every time I arrived at a fresh hotel I found there an immense bouquet awaiting me, with the horrible card of the showman of the whale. I threw his flowers on the ground and trampled on them, and much as I love flowers, I had a horror of these. Jarrett went to see the man and begged him not to send me any more bouquets, but it was all of no use, as it was the man’s way of avenging the box on the ears I had given him. Then too he could not understand my anger. He was making any amount of money, and had even proposed that I should accept a percentage of the receipts. Ah, I would willingly have killed that execrable Smith, for he was poisoning my life. I could see nothing else in all the different cities I visited, and I used to shut my eyes to go from the hotel to the theatre. When I heard the minstrels I used to fly into a rage and turn green with anger. Fortunately I was able to rest when once I reached Montreal, where I was not followed by this show. I should certainly have been ill if it had continued, as I saw nothing but that, I could think of nothing else, and my very dreams were about it. It haunted me; it was an obsession and a perpetual nightmare. When I left Hartford, Jarrett swore to me that Smith would not be at Montreal, as he had been taken suddenly ill. I strongly suspected that Jarrett had found a way of administering to him some violent kind of medicine which had stopped his journeying for the time. I felt sure of this, as the ferocious gentleman laughed so heartily _en route_, but anyhow I was infinitely grateful to him for ridding me of the man for the present.

XXXV MONTREAL’S GRAND RECEPTION—THE POET FRÉCHETTE—AN ESCAPADE ON THE ST. LAWRENCE RIVER

At last we arrived at Montreal.

For a long time, ever since my earliest childhood, I had dreamed about Canada. I had always heard my godfather regret, with considerable fury, the surrender of that territory by France to England.

I had heard him enumerate, without very clearly understanding them, the pecuniary advantages of Canada, the immense fortune that lay in its lands, &c., and that country had seemed to my imagination the far-off promised land.

Awakened some considerable time before by the strident whistle of the engine, I asked what time it was. Eleven o’clock in the evening, I was informed. We were within fifteen minutes of the station. The sky was black and smooth, like a steel shield. Lanterns placed at distant intervals caught the whiteness of the snow heaped up there for how many days? The train stopped suddenly, and then started again with such a slow and timid movement that I fancied that there might be a possibility of its running off the rails. But a deadened sound, growing louder every second, fell upon my attentive ears. This sound soon resolved itself into music—and it was in the midst of a formidable “Hurrah! long live France!” shouted by ten thousand throats, strengthened by an orchestra playing the “Marseillaise” with a frenzied fury, that we made our entry into Montreal.

The place where the train stopped in those days was very narrow. A somewhat high bank served as a rampart for the slight platform of the station.

Standing on the small step of my carriage, I looked with emotion upon the strange spectacle I had before me. The bank was packed with bears holding lanterns. There were hundreds and hundreds of them. In the narrow space between the bank and the train, which had come to a stop, there were more bears, large and small, and I wondered with terror how I should manage to reach my sleigh.

Jarrett and Abbey caused the crowd to make way, and I got out. But a deputy, whose name I cannot make out on my notes (what commendation for my writing!)—a deputy advanced towards me and handed me an address signed by the notabilities of the city. I returned thanks as best I could, and took the magnificent bouquet of flowers that was tendered in the name of the signatories to the address. When I lifted the flowers to my face in order to smell them I hurt myself slightly with their pretty petals, which were frozen by the cold.

However, I began myself to feel both arms and legs were getting benumbed. The cold crept over my whole body. That night, it appears, was one of the coldest that had been experienced for many years past.

The women who had come to be present at the arrival of the French company had been compelled to withdraw into the interior of the station, with the exception of Mrs. Jos. Doutre, who handed me a bouquet of rare flowers and gave me a kiss. The temperature was twenty-two degrees below zero. I whispered low to Jarrett, “Let us continue our journey; I am turning into ice. In ten minutes I shall not be able to move a step.”

Jarrett repeated my words to Abbey, who applied to the Chief of Police. The latter gave orders in English, and another police officer repeated them in French. And we were able to proceed for a few yards. But the main station was still some way off. The crowd grew bigger, and at one time I felt as though I were about to faint. I took courage, however, holding or rather hanging on to the arms of Jarrett and Abbey. Every minute I thought I should fall, for the platform was like a mirror.

We were obliged, however, to stay further progress. A hundred lanterns, held aloft by a hundred students’ hands, suddenly lit up the place.

A tall young man separated himself from the group and came straight towards me, holding a wide unrolled piece of paper, and in a loud voice declaimed:

A SARAH BERNHARDT.

Salut, Sarah! salut, charmante dona Sol! Lorsque ton pied mignon vient fouler notre sol, Notre sol tout couvert de givre, Est-ce frisson d’orgueil ou d’amour? je ne sais; Mais nous sentons courir dans notre sang français Quelque chose qui nous enivre!

Femme vaillante au cœur saturé d’idéal, Puisque tu n’as pas craint notre ciel boréal, Ni redouté nos froids sévères. Merci! De l’âpre hiver pour longtemps prisonniers, Nous rêvons à ta vue aux rayons printaniers Qui font fleurir les primevères!

Oui, c’est au doux printemps que tu nous fais rêver! Oiseau des pays bleus, lorsque tu viens braver L’horreur de nos saisons perfides, Aux clairs rayonnements d’un chaud soleil de mai, Nous croyons voir, du fond d’un bosquet parfumé, Surgir la reine des sylphides.

Mais non: de floréal ni du blond messidor, Tu n’es pas, O Sarah, la fée aux ailes d’or Qui vient répandre l’ambroisie; Nous saluons en toi l’artiste radieux Qui sut cueillir d’assaut dans le jardin des dieux Toutes les fleurs de poesie!

Que sous ta main la toile anime son réseau; Que le paros brilliant vive sous ton ciseau, Ou l’argile sous ton doigt rose; Que sur la scène, au bruit délirant des bravos, En types toujours vrais, quoique toujours nouveaux, Ton talent se métamorphose;

Soit que, peintre admirable ou sculpteur souverain, Toi-même oses ravir la muse au front serein, A ta sourire toujours prête; Soit qu’aux mille vivats de la foule à genoux, Des grands maîtres anciens ou modernes, pour nous Ta voix se fasse l’interprète;

Des bords de la Tamise aux bords du Saint-Laurent, Qu’il soit enfant du peuple ou brille au premier rang, Laissant glapir la calomnie, Tour à tour par ton œuvre et ta grâce enchanté Chacun courbe le front devant la majesté De ton universel génie!

Salut donc, O Sarah! salut, O dona Sol! Lorsque ton pied mignon vient fouler notre sol, Te montrer de l’indifférence Serait à notre sang nous-mêmes faire affront; Car l’étoile qui luit la plus belle à ton front, C’est encore celle de la France! LOUIS FRÉCHETTE.

He read very well, it is true; but those lines, read at a temperature of twenty-two degrees of cold to a poor woman dumfounded through listening to a frenzied “Marseillaise,” stunned by the mad hurrahs from ten thousand throats delirious with patriotic fervour, were more than my strength could bear.

I made superhuman efforts at resistance, but was overwhelmed with fatigue. Everything appeared to be turning round in a mad farandole. I felt myself raised from the ground, and heard a voice which seemed to come from far away, “Make room for our French lady!” Then I heard nothing further, and only recovered my senses in my room at the Hotel Windsor.

My sister Jeanne had become separated from me by the movement of the crowd. But the poet Fréchette, a Franco-Canadian, acted as escort, and brought her several minutes later, safe and sound, but trembling on my account, and this is what she told me. “Just imagine. When the crowd was pressing against you, seized with terror on seeing your head fall back with closed eyes on to Abbey’s shoulder,” I shouted out, ‘Help! My sister is being killed.’ I had become mad. A man of enormous size, who had followed us for a long time, worked his elbows and hips to make the enthusiastic but overexcited mob give way, with a quick movement placed himself before you just in time to prevent you from falling. The man, whose face I could not see on account of its being hidden beneath a fur cap, the ear flaps of which covered almost his entire face, raised you up as though you had been a flower, and held forth to the crowd in English. I did not understand anything he said, but the Canadians were struck with it, for the pushing ceased, and the crowd separated into two compact files in order to let you pass through. I can assure you that it made me feel quite impressed to see you, so slender, with your head back, and the whole of your poor frame borne at arm’s length by that Hercules. I followed as fast as I could, but having caught my foot in the flounce of my skirt, I had to stop for a second, and that second was enough to separate us completely. The crowd, having closed up after your passage, formed an impenetrable barrier. “I can assure you, dear sister, that I felt anything but at ease, and it was M. Fréchette who saved me.”

I shook the hand of that worthy gentleman, and thanked him this time as well as I could for his fine poem; then I spoke to him of other poems of his, a volume of which I had obtained at New York, for alas! to my shame I must acknowledge it, I knew nothing about Fréchette up to the time of my departure from France, and yet he was already known a little in Paris.

He was very much touched with the several lines I dwelt upon as the finest of his work. He thanked me. We remained friends.

The day following, nine o’clock had hardly struck when a card was sent up to me on which were written these words, “He who had the joy of saving you, Madame, begs that your kindness will grant him a moment’s interview.” I directed that the man should be shown into the drawing- room, and after notifying Jarrett, went to waken my sister. “Come with me,” I said. She slipped on a Chinese dressing-gown, and we went in the direction of the large, the immense drawing-room of my suite, for a bicycle would have been necessary to traverse without fatigue the entire length of my rooms, drawing-room, dining-room and bedroom. On opening the door I was struck by the beauty of the man who was before me. He was very tall, with wide shoulders, small head, a hard look, hair thick and curly, tanned complexion. The man was fine-looking, but seemed uneasy. He blushed slightly on seeing me. I expressed my gratitude, and asked to be excused for my foolish weakness. I received joyfully the bouquet of violets he handed me. On taking leave he said in a low voice, “If you ever hear who I am, swear that you will only think of the slight service I have rendered you.” At that moment Jarrett entered. His face was pale, as he walked towards the stranger and spoke to him in English. I could, however, catch the words, “detective ... door ... assassination ... impossibility ... New Orleans.” The stranger’s sunburnt complexion became chalky, his nostrils quivered as he glanced towards the door. Then, as flight appeared impossible, he looked at Jarrett and in a peremptory tone, as cold as flint, said, “Well!” as he went towards the door. My hands, which had opened under the stupor, let fall his bouquet, which he picked up whilst looking at me with a supplicating and appealing air. I understood, and said to him in a loud tone of voice, “I swear to it, Monsieur.” The man disappeared with his flowers. I heard the uproar of people behind the door and of the crowd in the street. I did not wish to listen to anything further.

When my sister, of a romantic and foolish turn of mind, wished to tell me about the horrible thing, I closed my ears.

Four months afterwards, when an attempt was made to read aloud to me an account of his death by hanging, I refused to hear anything about it. And now after twenty-six years have passed and I know, I only wish to remember the service rendered and my pledged word.

This incident left me somewhat sad. The anger of the Bishop of Montreal was necessary to enable me to regain my good humour. That prelate, after holding forth in the pulpit against the immorality of French literature, forbade his flock to go the theatre. He spoke violently and spitefully against modern France. As to Scribe’s play (_Adrienne Lecouvreur_), he tore it into shreds, as it were, declaiming against the immoral love of the _comédienne_ and of the hero and against the adulterous love of the Princesse de Bouillon. But the truth showed itself in spite of all, and he cried out, with fury intensified by outrage: “In this infamous lucubration of French authors there is a court abbé, who, thanks to the unbounded licentiousness of his expressions, constitutes a direct insult to the clergy.” Finally he pronounced an anathema against Scribe, who was already dead, against Legouvé, against me, and against all my company. The result was that crowds came from everywhere, and the four performances, _Adrienne Lecouvreur_, _Froufrou_, _La Dame aux Camélias_ (matinée), and _Hernani_ had a colossal success and brought in fabulous receipts.

I was invited by the poet Fréchette and a banker whose name I do not remember to pay a visit to the Iroquois. I accepted with joy, and went there accompanied by my sister, Jarrett, and Angelo, who was always ready for a dangerous excursion. I felt in safety in the presence of this artiste, full of bravery and composure, and gifted with herculean strength. The only thing he lacked to make him perfect was talent. He had none then, and never did have any.

The St. Lawrence river was frozen over almost entirely; we crossed it in a carriage along a route indicated by two rows of branches fixed in the ice. We had four carriages. The distance between Caughnanwaga and Montreal was five kilometres.

This visit to the Iroquois was deliciously enchanting. I was introduced to the chief, father, and mayor of the Iroquois tribes. Alas! this former chief, son of “Big White Eagle,” surnamed during his childhood “Sun of the Nights,” now clothed in sorry European rags, was selling liquor, thread, needles, flax, pork fat, chocolate, &c. All that remained of his mad rovings through the old wild forests—when he roamed naked over a land free of all allegiance—was the stupor of the bull held prisoner by the horns. It is true he also sold brandy, and that he quenched his thirst, as did all of them, at that source of forgetfulness.

Sun of the Nights introduced me to his daughter, a girl of eighteen to twenty years of age, insipid, and devoid of beauty and grace.

She sat down at the piano and played a tune that was popular at the time—I do not remember what. I was in a hurry to leave the store, the home of these two victims of civilisation.

I visited Caughnanwaga, but found no pleasure in it. The same compression of the throat, the same retrospective anguish, caused me to revolt against man’s cowardice which hid under the name of civilisation the most unjust and most protected of crimes.

I returned to Montreal somewhat sad and tired. The success of our four performances was extraordinary, but what gave them a special charm in my eyes was the infernal and joyous noise made by the students. The doors of the theatre were opened every day one hour in advance for them. They then arranged matters to suit themselves. Most of them were gifted with magnificent voices. They separated into groups according to the requirements of the songs they wished to sing. They then prepared, by means of a strong string worked by a pulley, the aerial route that was to be followed by the flower-bedecked baskets which descended from their paradise to where I was. They tied ribbons round the necks of doves bearing sonnets and good wishes.

These flowers and birds were sent off during the “calls,” and by a happy disposition of the strings the flowers fell at my feet, the doves flew where their astonishment led them; and every evening these messages of grace and beauty were repeated. I experienced considerable emotion the first evening. The Marquis of Lorne, son-in-law of Queen Victoria, Governor of Canada, was of royal punctuality. The students knew it. The house was noisy and quivering. Through an opening in the curtain I gazed on the composition of this assembly. All of a sudden a silence came over it without any outward reason for it, and the “Marseillaise” was sung by three hundred warm young male voices. With a courtesy full of grandeur the Governor stood up at the first notes of our national hymn. The whole house was on its feet in a second, and the magnificent anthem echoed in our hearts like a call from the mother-country. I do not believe I ever heard the “Marseillaise” sung with keener emotion and unanimity. As soon as it was over, the plaudits of the crowd broke out three times over; then, upon a sharp gesture from the Governor, the band played “God save the Queen.”

I never saw a prouder or more dignified gesture than that of the Marquis of Lorne when he motioned to the conductor of the orchestra. He was quite willing to allow these sons of submissive Frenchmen to feel a regret, perhaps even a flickering hope. The first on his feet, he listened to that fine plaint with respect, but he smothered its last echo beneath the English National Anthem.

Being an Englishman, he was incontestably right in doing so.

I gave for the last performance, on December 25, Christmas Day, _Hernani_.

The Bishop of Montreal again thundered against me, against Scribe and Legouvé, and the poor artistes who had come with me, who could not help it. I do not know whether he did not even threaten to excommunicate all of us, living and dead. Lovers of France and French art, in order to reply to his abusive attack, unyoked my horses, and my sleigh was almost carried by an immense crowd, among which were the deputies and notabilities of the city.

One has only to consult the daily papers of that period to realise the crushing effect caused by such a triumphant return to my hotel.

The day following, Sunday, I went at seven o’clock in the morning, in company with Jarrett and my sister, for a promenade on the banks of the St. Lawrence river. At a given moment I ordered the carriage to stop, with the object of walking a little way.

My sister laughingly said, “What if we climb on to that large piece of ice that seems ready to crack?”

No sooner thought of than done.

And behold both of us walking on the ice, trying to break it loose! All of a sudden a loud shout from Jarrett made us understand that we had succeeded. As a matter of fact, our ice barque was already floating free in the narrow channel of the river that remained always open on account of the force of the current. My sister and I sat down, for the piece of ice rocked about in every direction, making both of us laugh inordinately. Jarrett’s cries caused people to gather. Men armed with boat-hooks endeavoured to stop our progress, but it was not easy, for the edges of the channel were too friable to bear the weight of a man. Ropes were thrown out to us. We caught hold of one of them with our four hands, but the sudden pull of the men in drawing us towards them cast our raft so suddenly against the ice edges that it broke in two, and we remained, full of fear this time, on one small part of our skiff. I laughed no longer, for we were beginning to travel somewhat fast, and the channel was opening out in width. But in one of the turns it made we were fortunately squeezed in between two immense blocks, and to this fact we owed being able to escape with our lives.

The men who had followed our very rapid ride with real courage climbed on to the blocks. A harpoon was thrown with marvellous skill on to our icy wreck so as to retain us in our position, for the current, rather strong underneath, might have caused us to move. A ladder was brought and planted against one of the large blocks; its steps afforded us means of delivery. My sister was the first to climb up, and I followed, somewhat ashamed at our ridiculous escapade.

During the length of time required to regain the bank the carriage, with Jarrett in it, was able to rejoin us. He was pallid, not from fear of the danger I had undergone, but at the idea that if I died the tour would come to an end. He said to me quite seriously, “If you had lost your life, Madame, you would have been dishonest, for you would have broken your contract of your own free will.”

We had just enough time to get to the station, where the train was ready to take me to Springfield.

An immense crowd was waiting, and it was with the same cry of love, underlined with _au revoirs_, that the Canadian public wished us good- bye.

XXXVI SPRINGFIELD—BALTIMORE—PHILADELPHIA—CHICAGO—ADVENTURES BETWEEN ST. LOUIS AND CINCINNATI—CAPITAL PUNISHMENT

After our immense and noisy success at Montreal, we were somewhat surprised with the icy welcome of the public at Springfield.

We played _La Dame aux Camélias_—in America _Camille_, why, no one was ever able to tell me. This play, which the public rushed to see in crowds, shocked the over-strained Puritanism of the small American towns. The critics of the large cities discussed this modern Magdalene. But those of the small towns began by throwing stones at her. This stilted reserve on the part of the public, prejudiced against the impurity of Marguerite Gautier, we met with from time to time in the small cities. Springfield at that time had barely thirty thousand inhabitants.

During the day I passed at Springfield I called at a gunsmith’s to purchase a rifle. The salesman showed me into a long and very narrow courtyard, where I tried several shots. On turning round I was surprised and confused to see two gentlemen taking an interest in my shooting. I wished to withdraw at once, but one of them came up to me:

“Would you like, Madame, to come and fire off a cannon?” I almost fell to the ground with surprise, and did not reply for a second. Then I said, “Yes, I would.”

An appointment was made with my strange questioner, who was the director of the Colt gun factory. An hour afterwards I went to the rendezvous.

More than thirty people who had been hastily invited were there already. It got on my nerves a trifle. I fired off the newly invented quick- firing cannon. It amused me very much without procuring me any emotion, and that evening, after the icy performance, we left for Baltimore with a vertiginous rush, the play having finished later than the hour fixed for the departure of the train. It was necessary to catch it up at any cost. The three enormous carriages that made up my special train went off under full steam. With two engines, we bounded over the metals and dropped again, thanks to some miracle.

We finally succeeded in catching up the express, which knew we were on its track, having been warned by telegram. It made a short stop, just long enough to couple us to it anyhow, and in that way we reached Baltimore, where I stayed four days and gave five performances.

Two things struck me in that city: the deadly cold in the hotels and the theatre, and the loveliness of the women.

I felt a profound sadness at Baltimore, for I spent the 1st of January far from everything that was dear to me. I wept all night, and underwent that moment of discouragement that makes one wish for death.

Our success, however, had been colossal in that charming city, which I left with regret to go to Philadelphia, where we were to remain a week.

That handsome city I do not care for. I received an enthusiastic welcome there, in spite of a change of programme the first evening. Two artistes having missed the train, we could not play _Adrienne Lecouvreur_, and I had to replace it by _Phèdre_, the only piece in which the absentees could be replaced. The receipts averaged twenty thousand francs for the seven performances given in six days. My sojourn was saddened by a letter announcing the death of my friend Gustave Flaubert, the writer who had the beauty of our language at heart.

From Philadelphia we proceeded to Chicago.

At the station I was received by a deputation of Chicago ladies, and a bouquet of rare flowers was handed to me by a delightful young lady, Madame Lily B.

Jarrett then led me into one of the rooms of the station, where the French delegates were waiting.

A very short but highly emotional speech from our Consul spread confidence and friendly feelings among every one, and after having returned heartfelt thanks, I was preparing to leave the station, when I stopped stupefied—and it seems that my features assumed such an intense expression of suffering that everybody ran towards me to offer assistance.

But a sudden anger electrified all my being, and I walked straight towards the horrible vision that had just appeared before me—the whale man! He was alive, that terrible Smith!—enveloped in furs, with diamonds on all of his fingers. He was there with a bouquet in his hand, the wretched brute! I refused the flowers and repulsed him with all my strength, increased tenfold by anger, and a flood of confused words escaped from my pallid lips. But this scene charmed him, for it was repeated and spread about, magnified, and the whale had more visitors than ever.

I went to the Palmer House, one of the most magnificent hotels of that day, whose proprietor, Mr. Potter-Palmer, was a perfect gentleman, courteous, kind, and generous, for he filled the immense apartment I occupied with the rarest flowers, and taxed his ingenuity in order to have my meals cooked and served in the French style, a difficult matter in those days.

We were to remain a fortnight in Chicago. Our success exceeded all expectations. These two weeks seemed to me the most agreeable days I had had since my arrival in America. First of all, there was the vitality of the city in which men pass each other without ever stopping, with knitted brows, with one thought in mind, “the end to attain.” They move on and on, never turning for a cry or prudent warning. What takes place behind them matters little. They do not wish to know why a cry is raised, and they have no time to be prudent: “the end to attain” awaits them.

Women here, as everywhere else in America, do not work, but they do not stroll about the streets, as in other cities: they walk quickly; they also are in a hurry to seek amusement. During the day-time I went some distance into the surrounding country in order not to meet the sandwich- men advertising the whale.

One day I went to the pigs’ slaughter-house. Ah, what a dreadful and magnificent sight! There were three of us, my sister, myself, and an Englishman, a friend of mine.

On arrival we saw hundreds of pigs hurrying, bunched together, grunting and snorting, along a small narrow raised bridge.

Our carriage passed under this bridge, and stopped before a group of men who were waiting for us. The manager of the stock-yards received us and led the way to the special slaughterhouses. On entering into the immense shed, which is dimly lighted by windows with greasy and ruddy panes, an abominable smell gets into your throat, a smell that only leaves one several days afterwards. A sanguinary mist rises everywhere, like a light cloud floating on the side of a mountain and lit up by the setting sun. An infernal hubbub drums itself into your brain: the almost human cries of the pigs being slaughtered, the violent strokes of the hatchets lopping off the limbs, the repeated shouts of the “ripper,” who with a superb and sweeping gesture lifts the heavy hatchet, and with one stroke opens from top to bottom the unfortunate, quivering animal hung on a hook. During the terror of the moment one hears the continuous grating of the revolving razor which in one second removes the bristles from the trunk thrown to it by the machine that has cut off the four legs; the whistle of the escaping steam from the hot water in which the head of the animal is scalded; the rippling of the water that is constantly renewed; the cascade of the waste water; the rumbling of the small trains carrying under wide arches trucks loaded with hams, sausages, &c., and the whistling of the engines warning one of the danger of their approach, which in this spot of terrible massacre seems to be the perpetual knell of wretched agonies.

Nothing was more Hoffmanesque than this slaughter of pigs at the period I am speaking about, for since then a sentiment of humanity has crept, although still somewhat timidly, into this temple of porcine hecatombs.

I returned from this visit quite ill. That evening I played in _Phèdre_. I went on to the stage quite unnerved, and trying to do everything to get rid of the horrible vision of the stock-yard. I threw myself heart and soul into my _rôle_, so much so that at the end of the fourth act I absolutely fainted on the stage.

On the day of my last performance a magnificent collar of camellias in diamonds was handed me on behalf of the ladies of Chicago. I left that city fond of everything in it: its people; its lake, as big as a small inland sea; its audiences, who were so enthusiastic; everything, everything—except its stock-yards.

I did not even bear any ill-will towards the Bishop, who also, as had happened in other cities, had denounced my art and French literature. By the violence of his sermons he had, as a matter of fact, advertised us so well that Mr. Abbey, the manager, wrote the following letter to him:

“Your Grace ——, Whenever I visit your city, I am accustomed to spend four hundred dollars in advertising. But as you have done the advertising for me, I send you two hundred dollars for your poor.

“HENRY ABBEY.”

We left Chicago to go to St. Louis, where we arrived after having covered 283 miles in fourteen hours.

In the drawing-room of my car, Abbey and Jarrett showed me the statement of the sixty-two performances that had been given since our arrival. The gross receipts were $227,459, that is to say, 1,137,295 francs, an average of 18,343 francs per performance. This gave me great pleasure on Henry Abbey’s account, for he had lost all he had in his previous tour with an admirable troop of opera artistes, and greater pleasure still on my own account, as I was to receive a good share of the takings.

We stayed at St. Louis all the week, from January 24 to 31. I must admit that this city, which was specially French, was less to my liking than the other American cities, as it was dirty and the hotels were not very comfortable. Since then St. Louis has made great strides, but it was the Germans who planted there the bulb of progress. At the time of which I speak, the year 1881, the city was repulsively dirty. In those days, alas! we were not great at colonising, and all the cities where French influence preponderated were poor and behind the times. I was bored to death at St. Louis, and I wanted to leave the place at once, after paying an indemnity to the manager, but Jarrett, the upright man, the stern man of duty, the ferocious man, said to me, holding my contract in his hand:

“No, Madame; you must stay. You can die of _ennui_ here if you like, but stay you must.”

By way of entertaining me he took me to a celebrated grotto where we were to see some millions of fish without eyes. The light had never penetrated into this grotto, and as the first fish who lived there had no use for their eyes, their descendants had no eyes at all. We went to see this grotto. It was a long way off. We went down and groped our way to the grotto very cautiously, on all fours like cats. The road seemed to me interminable, but at last the guide told us that we had arrived at our destination. We were able to stand upright again, as the grotto itself was higher. I could see nothing, but I heard a match being struck, and the guide then lighted a small lantern. Just in front of me, nearly at my feet, was a rather deep natural basin. “You see,” remarked our guide phlegmatically, “that is the pond, but just at present there is no water in it; neither are there any fish. You must come again in three months’ time.”

Jarrett made such a fearful grimace that I was seized with an uncontrollable fit of laughter, of that kind of laughter which borders on madness. I was suffocated with it, and I choked and laughed till the tears came. I then went down into the basin of the pond in search of a relic of some kind, a little skeleton of a dead fish, or anything, no matter what. There was nothing to be found, though—absolutely nothing. We had to return on all fours, as we came. I made Jarrett go first, and the sight of his big back in his fur coat and of him walking on hands and feet, grumbling and swearing as he went, gave me such delight that I no longer regretted anything, and I gave ten dollars to the guide for his ineffable surprise.

We returned to the hotel, and I was informed that a jeweller had been waiting for me more than two hours. “A jeweller!” I exclaimed; “but I have no intention of buying any jewellery. I have too much as it is.” Jarrett, however, winked at Abbey, who was there as we entered. I saw at once that there was some understanding between the jeweller and my two _impresarii_. I was told that my ornaments needed cleaning, that the jeweller would undertake to make them look like new, repair them if they required it, and in a word exhibit them. I rebelled, but it was of no use. Jarrett assured me that the ladies of St. Louis were particularly fond of shows of this kind. He said it would be an excellent advertisement; that my jewellery was very much tarnished, that several stones were missing, and that this man would replace them for nothing. “What a saving!” he added. “Just think of it!”

I gave up, for discussions of that kind bore me to death, and two days later the ladies of St. Louis went to admire my ornaments in this jeweller’s show-cases under a blaze of light. Poor Madame Guérard, who also went to see them, came back horrified.

“They have added to your things,” she said, “sixteen pairs of ear-rings, two necklaces, and thirty rings; a lorgnette studded with diamonds and rubies, a gold cigarette-holder set with turquoises; a small pipe, the amber mouthpiece of which is encircled with diamond stars; sixteen bracelets, a tooth-pick studded with sapphires, a pair of spectacles with gold mounts ending with small acorns of pearls.

“They must have been made specially,” said poor Guérard, “for there can’t be any one who would wear such glasses, and, on them were written the words, ‘Spectacles which Madame Sarah Bernhardt wears when she is at home.’”

I certainly thought that this was exceeding all the limits allowed to advertisement. To make me smoke pipes and wear spectacles was going rather too far, and I got into my carriage and drove at once to the jeweller’s. I arrived just in time to find the place closed. It was five o’clock on Saturday afternoon; the lights were out, and everything was dark and silent. I returned to the hotel, and spoke to Jarrett of my annoyance. “What does it all matter, Madame?” he said tranquilly. “So many girls wear spectacles; and as to the pipe, the jeweller tells me he has received five orders from it, and that it is going to be quite the fashion. Anyhow, it is of no use worrying about the matter, as the exhibition is now over. Your jewellery will be returned to-night, and we leave here the day after to-morrow.”

That evening the jeweller returned all the objects I had lent him, and they had been polished and repaired so that they looked quite new. He had included with them a gold cigarette-holder set with turquoises, the very one that had been on view. I simply could not make that man understand anything, and my anger cooled down when confronted by his pleasant manner and his joy.

This advertisement, though, came very near costing me my life. Tempted by this huge quantity of jewellery, the greater part of which did not belong to me, a little band of sharpers planned to rob me, believing that they would find all these valuables in the large hand-bag which my steward always carried.

On Sunday, January 30, we left St. Louis at eight o’clock in the morning for Cincinnati. I was in my magnificently appointed Pullman car, and I had requested that the car should be put at the end of our special train, so that from the platform I might enjoy the beauty of the landscape, which passes before one like a continually changing living panorama.

We had scarcely been more than ten minutes _en route_ when the guard suddenly stooped down and looked over the little balcony. He then drew back quickly, and his face turned pale. Seizing my hand, he said in a very excited tone in English, “Please go inside, Madame!” I understood that we were in danger of some kind. He pulled the alarm signal, made a sign to another guard, and before the train had quite come to a standstill the two men sprang down and disappeared under the train.

The guard had fired a revolver in order to attract every one’s attention, and Jarrett, Abbey, and the artistes hurried out into the narrow corridor. I found myself in the midst of them, and to our stupefaction we saw the two guards dragging out from underneath my compartment a man armed to the teeth. With a revolver held to his temple on either side, he decided to confess the truth of the matter.

The jeweller’s exhibition had excited the envy of all the gangs of thieves, and this man had been despatched by an organised band at St. Louis to relieve me of my jewellery.

He was to unhook my carriage from the rest of the train between St. Louis and Cincinnati, at a certain spot known as the “Little Incline.”

As this was to be done during the night, and as my carriage was the last, the thing was comparatively easy, since it was only a question of lifting the enormous hook and drawing it out of the link.

The man, a veritable giant, was fastened on to my carriage. We examined his apparatus, and found that it merely consisted of very thick wide straps of leather about half a yard wide. By means of these he was secured firmly to the underpart of the train, with his hands perfectly free. The courage and the _sang-froid_ of that man were admirable. He told us that seven armed men were waiting for us at the Little Incline, and that they certainly would not have injured us if we had not attempted to resist, for all they wanted was my jewellery and the money which the secretary carried (two thousand three hundred dollars). Oh, he knew everything; he knew every one’s name, and he gabbled on in bad French, “Oh, as for you, Madame, we should not have done you any harm, in spite of your pretty little revolver. We should even have let you keep it.”

And so this man and his gang knew that the secretary slept at my end of the train, and that he was not to be dreaded much (poor Chatterton!); that he had with him two thousand three hundred dollars, and that I had a very prettily chased revolver, ornamented with cats-eyes. The man was firmly bound and taken in charge by the two guards, and the train was then backed into St. Louis; we had only started a quarter of an hour before. The police were informed, and they sent us five detectives. A goods train which should have departed half an hour before us was sent on ahead of us. Eight detectives travelled on this goods train, and received orders to get out at the Little Incline. Our giant was handed over to the police authorities, but I was promised that he should be dealt with mercifully on account of the confession he had made. Later on I learnt that this promise had been kept, as the man was sent back to his native country, Ireland.

From this time forth my compartment was always placed between two others every night. In the day-time I was allowed to have my carriage at the end on condition that I would agree to have on the platform an armed detective whom I was to pay, by the way, for his services. Our dinner was very gay, and every one was rather excited. As to the guard who had discovered the giant hidden under the train, Abbey and I had rewarded him so lavishly that he was intoxicated, and kept coming on every occasion to kiss my hand and weep his drunkard’s tears, repeating all the time, “I saved the French lady; I’m a gentleman.”

When finally we approached the Little Incline, it was dark. The engine- driver wanted to rush along at full speed, but we had not gone five miles when crackers exploded under the wheels and we were obliged to slacken our pace. We wondered what new danger there was awaiting us, and we began to feel anxious. The women were nervous, and some of them were in tears. We went along slowly, peering into the darkness, trying to make out the form of a man or of several men by the light of each cracker. Abbey suggested going at full speed, because these crackers had been placed along the line by the bandits, who had probably thought of some way of stopping the train in case their giant did not succeed in unhooking the carriage. The engine-driver refused to go more quickly, declaring that these crackers were signals placed there by the railway company, and that he could not risk every one’s life on a mere supposition. The man was quite right, and he was certainly very brave.

“We can certainly settle a handful of ruffians,” he said, “but I could not answer for any one’s life if the train went off the lines, clashed into or collided with something, or went over a precipice.”

We continued therefore to go slowly. The lights had been turned off in the car, so that we might see as much as possible without being seen ourselves. We had tried to keep the truth from the artistes, except from three men whom I had sent for to my carriage. The artistes really had nothing to fear from the robbers, as I was the only person at whom they were aiming. To avoid all unnecessary questions and evasive answers, we sent the secretary to tell them that as there was some obstruction on the line, the train had to go slowly. They were also told that one of the gas-pipes had to be repaired before we could have the light again. The communication was then cut between my car and the rest of the train. We had been going along like this for ten minutes perhaps when everything was suddenly lighted up by a fire, and we saw a gang of railway-men hastening towards us. It makes me shudder now when I think how nearly these poor fellows escaped being killed. Our nerves had been in such a state of tension for several hours that we imagined at first that these men were the wretched friends of the giant. Some one fired at them, and if it had not been for our plucky engine-driver calling out to them to stop, with the addition of a terrible oath, two or three of these poor men would have been wounded. I too had seized my revolver, but before I could have drawn out the ramrod which serves as a cog to prevent it from going off, any one would have had time to seize me, bind me, and kill me a hundred times over.

And still any time I go to a place where I think there is danger, I invariably take my pistol with me, for it is a pistol, and not a revolver. I always call it a revolver, but in reality it is a pistol, and a very old-fashioned make too, with this ramrod and the trigger so hard to pull that I have to use my other hand as well. I am not a bad shot, for a woman, provided that I may take my time, but this is not very easy when one wants to fire at a robber. And yet I always have my pistol with me; it is here on my table, and I can see it as I write. It is in its case, which is rather too narrow, so that it requires a certain amount of strength and patience to pull it out. If an assassin should arrive at this particular moment I should first have to unfasten the case, which is not an easy matter, then to get the pistol out, pull out the ramrod, which is rather too firm, and press the trigger with both hands. And yet, in spite of all this, the human animal is so strange that this ridiculously useless little object here before me seems to me an admirable protection. And nervous and timid as I am, alas! I feel quite safe when I am near to this little friend of mine, who must roar with laughter inside the little case out of which I can scarcely drag it.

Well, everything was now explained to us. The goods train which had started before us ran off the line, but no great damage was done, and no one was killed. The St. Louis band of robbers had arranged everything, and had prepared to have this little accident two miles from the Little Incline, in case their comrade crouching under my car had not been able to unhook it. The train had left the rails, but when the wretches rushed forward, believing that it was mine, they found themselves surrounded by the band of detectives. It seems that they fought like demons. One of them was killed on the spot, two more wounded, and the remainder taken prisoners. A few days later the chief of this little band was hanged. He was a Belgian, named Albert Wirbyn, twenty-five years of age.

I did all in my power to save him, for it seemed to me that unintentionally I had been the instigator of his evil plan.

If Abbey and Jarrett had not been so rabid for advertisement, if they had not added more than six hundred thousand francs’ worth of jewellery to mine, this man, this wretched youth, would not perhaps have had the stupid idea of robbing me. Who can say what schemes had floated through the mind of the poor fellow, who was perhaps half-starved, or perhaps excited by a clever, inventive brain? Perhaps when he stopped and looked at the jeweller’s window he said to himself: “There is jewellery there worth a million francs. If it were all mine I would sell it and go back to Belgium. What joy I could give to my poor mother, who is blinding herself with work by gaslight, and I could help my sister to get married.” Or perhaps he was an inventor, and he thought to himself: “Ah, if only I had the money which that jewellery represents I could bring out my invention myself, instead of selling my patent to some highly esteemed rascal, who will buy it from me for a crust of bread. What would it matter to the artiste. Ah, if only I had the money!” Ah, if I had the money!—perhaps the poor fellow cried with rage to think of all this wealth belonging to one person. Perhaps the idea of crime germinated in this way in a mind which had hitherto been pure. Ah, who can tell to what hope may give birth in a young mind? At first it may be only a beautiful dream, but this may end in a mad desire to realise the dream. To steal the goods of another person is certainly not right, but this should not be punished by death—it certainly should not. To kill a man of twenty-five years of age is a much greater crime than to steal jewellery even by force, and a society which bands together in order to wield the sword of Justice is much more cowardly when it kills than the man who robs and kills quite alone, at his own risk and peril. Oh, what tears I wept for that man, whom I did not know at all—who was a rascal or perhaps a hero! He was perhaps a man of weak intellect who had turned thief, but he was only twenty-five years of age, and he had a right to live.

How I hate capital punishment! It is a relic of cowardly barbarism, and it is a disgrace for civilised countries still to have their guillotines and scaffolds. Every human being has a moment when his heart is easily touched, when the tears of grief will flow; and those tears may fecundate a generous thought which might lead to repentance.

I would not for the whole world be one of those who condemn a man to death. And yet many of them are good, upright men, who when they return to their families are affectionate to their wives, and reprove their children for breaking a doll’s head.

I have seen four executions, one in London, one in Spain, and two in Paris.

In London the method is hanging, and this seems to me more hideous, more repugnant, more weird than any other death. The victim was a young man of about thirty, with a strong, self-willed looking face. I only saw him a second, and he shrugged his shoulders as he glanced at me, his eyes expressing his contempt for my curiosity. At that moment I felt that individual’s ideas were very much superior to mine, and the condemned man seemed to me greater than all who were there. It was, perhaps, because he was nearer than we all were to the great mystery. I can see him now smile as they covered his face with the hood, while, as for me, I rushed away completely upset.

In Madrid I saw a man garrotted, and the barbarity of this torture terrified me for weeks after. He was accused of having killed his mother, but no real proof seemed to have been brought forward against the wretched man. And he cried out, when they were holding him down on his seat before putting the garrotte on him, “Mother, I shall soon be with you, and you will tell them all, in my presence, that they have lied.”

These words were uttered in Spanish, in a voice that vibrated with earnestness. They were translated for me by an _attaché_ to the British Embassy, with whom I had gone to see the hideous sight. The wretched man cried out in such a sincere, heartrending tone of voice that it was impossible for him not to have been innocent, and this was the opinion of all those who were with me.

The two other executions which I witnessed were at the Place de la Roquette, Paris. The first was that of a young medical student, who with the help of one of his friends had killed an old woman who sold newspapers. It was a stupid, odious crime, but the man was more mad than criminal. He was more than ordinarily intelligent, and had passed his examinations at an earlier age than is usual. He had worked too hard, and it had affected his brain. He ought to have been allowed to rest, to have been treated as an invalid, cured in mind and body, and then returned to his scientific pursuits. He was a young man quite above the average as regards intellect. I can see him now, pale and haggard, with a dreamy, far-away look in his eyes, an expression of infinite sadness. I know, of course, that he had killed a poor, defenceless old woman. That was certainly odious, but he was only twenty-three years old, and his mind was disordered through study and overwork, too much ambition, and the habit of cutting off arms and legs and dissecting the dead bodies of women and children. All this does not excuse the man’s abominable deed, but it had all contributed to unhinge his moral sense, which was perhaps already in a wavering state, thanks to study, poverty, or atavism. I consider that a crime of high treason against humanity was committed in taking the life of a man of intellect, who, when once he had recovered his reason, might have rendered great service to science and to humanity.

The last execution at which I was present was that of Vaillant, the anarchist. He was an energetic man, and at the same time mild and gentle, with very advanced ideas, but not much more advanced than those of men who have since risen to power.

My theatre at that time was the Renaissance, and he often applied to me for free seats, as he was too poor to pay for the luxuries of art. Ah, poverty, what a sorry counsellor art thou, and how tolerant we ought to be to those who have to endure misery!

One day Vaillant came to see me in my dressing-room at the theatre. I was playing Lorenzaccio, and he said to me: “Ah, that Florentine was an anarchist just as I am, but he killed the tyrant and not tyranny. That is not the way I shall go to work.”

A few days later he threw a bomb in a public building, the Chamber of Deputies. The poor fellow was not as successful as the Florentine, whom he seemed to despise, for he did not kill any one, and did no real harm except to his own cause.

I said I should like to know when he was to be executed, and the night before, a friend of mine came to the theatre and told me that the execution was to take place the following day, Monday, at seven in the morning.

I started after the performance, and went to the Rue Merlin, at the corner of the Rue de la Roquette. The streets were still very animated, as that Sunday was Dimanche Gras (Shrove Sunday). People were singing, laughing, and dancing everywhere. I waited all night, and as I was not allowed to enter the prison, I sat on the balcony of a first floor flat which I had engaged. The cold darkness of the night in its immensity seemed to enwrap me in sadness. I did not feel the cold, for my blood was flowing rapidly through my veins. The hours passed slowly, the hours which rang out in the distance, _L’heure est morte. Vive l’heure!_ I heard a vague, muffled sound of footsteps, whispering, and of wood which creaked heavily, but I did not know what these strange, mysterious sounds were until day began to break. I saw that the scaffold was there. A man came to extinguish the lamps on the Place de la Roquette, and an anæmic-looking sky spread its pale light over us. The crowd began to collect gradually, but remained in compact groups, and circulation in the streets was interrupted. Every now and then a man, looking quite indifferent, but evidently in a hurry, pushed aside the crowd, presented a card to a policeman, and then disappeared under the porch of the prison. I counted more than ten of these men: they were journalists. Presently the military guard appeared suddenly on the spot, and took up its position around the melancholy-looking pedestal. The usual number of the guard had been doubled for this occasion, as some anarchist plot was feared. On a given signal swords were drawn and the prison door opened.

Vaillant appeared, looking very pale, but energetic and brave. He cried out in a manly voice, with perfect assurance, “_Vive l’anarchie!_” There was not a single cry in response to his. He was seized and thrown back over the slab. The knife fell with a muffled sound. The body tottered, and in a second the scaffold was taken away, the place swept; the crowds were allowed to move. They rushed forward to the place of execution, gazing down on the ground for a spot of blood which was not to be seen, sniffing in the air for any odour of the drama which had just been enacted.

There were women, children, old men, all joking there on the very spot where a man had just expired in the most supreme agony. And that man had made himself the apostle of this populace; that man had claimed for this teeming crowd all kinds of liberties, all kinds of privileges and rights.

I was thickly veiled so that I could not be recognised, and accompanied by a friend as escort.

I mingled with the crowd, and it made me sick at heart and desperate. There was not a word of gratitude to this man, not a murmur of vengeance nor of revolt.

I felt inclined to cry out: “Brutes that you are! Kneel down and kiss the stones that the blood of this poor madman has stained for your sakes, for you, because he believed in you.”

But before I had time for this a street urchin was calling out, “Buy the last moments of Vaillant! Buy, buy!”

Oh, poor Vaillant! His headless body was then being taken to Clamart, and the crowds for whom he had wept, worked, and died were now going quietly away, indifferent and bored. Poor Vaillant! His ideas were exaggerated ones, but they were generous.

XXXVII NEW ORLEANS AND OTHER AMERICAN CITIES—A VISIT TO THE FALLS OF NIAGARA

We arrived at Cincinnati safe and sound. We gave three performances there, and set off once more for New Orleans.

Now, I thought, we shall have some sunshine and we shall be able to warm our poor limbs, which were stiffened with three months of mortal cold. We shall be able to open our windows and breathe fresh air instead of the suffocating and anæmia-giving steam heat. I fell asleep, and dreams of warmth and sweet scents lulled me in my slumber. A knock roused me suddenly, and my dog with ears erect sniffed at the door, but as he did not growl, I knew it was some one of our party. I opened the door, and Jarrett, followed by Abbey, made signs to me not to speak. Jarrett came in on tip-toe, and closed the door again.

“Well, what is it now?” I asked.

“Why,” replied Jarrett, “the incessant rain during the last twelve days has swollen the water to such a height that the bridge of boats across the bay here is liable to give way under the terrible pressure of the water. Do you hear the awful storm of wind that is now blowing? If we go back by the other route it will require three or four days.”

I was furious. Three or four days, and to go back to the snow again! Ah no! I felt I must have sunshine.

“Why can we not pass? Oh, Heavens! what shall we do?” I exclaimed.

“Well, the engine-driver is here. He thinks that he might get across; but he has only just married, and he will try the crossing on condition that you give him two thousand five hundred dollars, which he will at once send to Mobile, where his father and wife live. If we get safely to the other side he will give you back this money, but if not it will belong to his family.”

I must confess that I was stupefied with admiration for this plucky man. His daring excited me, and I exclaimed:

“Yes, certainly. Give him the money, and let us cross.”

As I have said, I generally travelled by special train. This one was made up of only three carriages and the engine. I never doubted for a moment as to the success of this foolish and criminal attempt, and I did not tell any one about it except my sister, my beloved Guérard, and my faithful Félicie and her husband Claude. The comedian Angelo, who was sleeping in Jarrett’s berth on this journey, knew of it, but he was courageous, and had faith in his star. The money was handed over to the engine-driver, who sent it off to Mobile. It was only just as we were actually starting that I had the vision of the responsibility I had taken upon myself, for it was risking without their consent the lives of thirty-two persons. It was too late then to do anything: the train had started, and at a terrific speed it touched the bridge of boats. I had taken my seat on the platform, and the bridge bent and swayed like a hammock under the dizzy speed of our wild course. When we were half way across it gave way so much that my sister grasped my arm and whispered, “Ah, we are drowning!” She closed her eyes and clutched me nervously, but was quite brave. I certainly imagined as she did that the supreme moment had arrived; and abominable as it was, I never for a second thought of all those who were full of confidence and life, whom I was sacrificing, whom I was killing. My only thought was of a dear little face which would soon be in mourning for me. And to think that we take about within us our most terrible enemy, thought, and that it is continually at variance with our deeds. It rises up at times, terrible, perfidious, and we try to drive it away without success. We do not, thanks to God, invariably obey it; but it pursues us, torments us, makes us suffer. How often the most evil thoughts assail us, and what battles we have to fight in order to drive away these children of our brain! Anger, ambition, revenge give birth to the most detestable thoughts, which make us blush with shame as we should at some horrible blemish. And yet they are not ours, for we have not evoked them; but they defile us nevertheless, and leave us in despair at not being masters of our own heart, mind, and body.

My last minute was not inscribed, though, for that day in the book of destiny. The train pulled itself together, and, half leaping and half rolling along, we arrived on the other side of the water. Behind us we heard a terrible noise, a column of water falling back like a huge sheaf. The bridge had given way! For more than a week the trains from the east and the north could not run over this route.

I left the money to our brave engine-driver, but my conscience was by no means tranquil, and for a long time my sleep was disturbed by the most frightful nightmares; and when any of the artistes spoke to me of their child, their mother, or their husband, whom they longed to see once more, I felt myself turn pale; a thrill of deep emotion went through me, and I had the deepest pity for my own self.

When getting out of the train I was more dead than alive from retrospective emotion. I had to submit to receiving a most friendly though fatiguing deputation of my compatriots. Then, loaded with flowers, I climbed into the carriage that was to take me to the hotel. The roads were rivers, and we were on an elevated spot. The lower part of the city, the coachman explained to us in French, with a strong Marseilles accent, was inundated up to the tops of the houses. Hundreds of negroes had been drowned. “Ah, _bagasse_!” he cried, as he whipped up his horses.

At that period the hotels in New Orleans were squalid—dirty, uncomfortable, black with cockroaches, and as soon as the candles were lighted the bedrooms became filled with large mosquitoes that buzzed round and fell on one’s shoulder, sticking in one’s hair. Oh, I shudder still when I think of it!

At the same time as our company, there was at New Orleans an opera company, the “star” of which was a charming woman, Emilie Ambre, who at one time came very near being Queen of Holland. The country was poor, like all the other American districts where the French were to be found preponderating.

The opera did very poor business, and we did not do excellently either. Six performances would have been ample in that city: we gave eight.

Nevertheless, my sojourn pleased me immensely.

An infinite charm was evolved from it. All these people, so different, black and white, had smiling faces. All the women were graceful. The shops were attractive from the cheerfulness of their windows. The open- air traders under the arcades challenged one another with joyful flashes of wit. The sun, however, did not show itself once. But these people had the sun within themselves.

I could not understand why boats were not used. The horses had water up to their hams, and it would have been impossible even to get into a carriage if the pavements had not been a metre high and occasionally more.

Floods being as frequent as the years, it would be of no use to think of banking up the river or arm of the sea. But circulation was made easy by the high pavements and small movable bridges. The dark children amused themselves catching cray-fish in the streams. (Where did they come from?) And they sold them to passers-by.

Now and again we would see a whole family of water serpents speed by. They swept along, with raised head and undulating body, like long starry sapphires.

I went down towards the lower part of the town. The sight was heartrending. All the cabins of the coloured inhabitants had fallen into the muddy waters. They were there in hundreds, squatting upon these moving wrecks, with eyes burning from fever. Their white teeth chattered with hunger. Right and left, everywhere, were dead bodies with swollen stomachs floating about, knocking up against the wooden piles. Many ladies were distributing food, endeavouring to lead away these unfortunate creatures. No. They would stay where they were. With a blissful smile they would reply, “The water go away. House be found. Me begin again.” And the women would slowly nod their heads in token of assent. Several alligators had shown themselves, brought up by the tide. Two children had disappeared.

One child of fourteen years of age had just been carried off to the hospital with his foot cut clean off at the ankle by one of these marine monsters. His family were howling with fury. They wished to keep the youngster with them. The negro quack doctor pretended that he could have cured him in two days, and that the white “quacks” would leave him for a month in bed.

I left this city with regret, for it resembled no other city I had visited up to then. We were really surprised to find that none of our party were missing—they had gone through, so they said, various dangers. The hairdresser alone, a man called Ibé, could not recover his equilibrium, having become half mad from fear the second day of our arrival. At the theatre he generally slept in the trunk in which he stored his wigs. However strange it may seem, the fact is quite true. The first night everything passed off as usual, but during the second night he woke up the whole neighbourhood by his shrieks. The unfortunate fellow had got off soundly to sleep, when he woke up with a feeling that his mattress, which lay suspended over his collection of wigs, was being raised by some inconceivable movements. He thought that some cat or dog had got into the trunk, and he lifted up the feeble rampart. Two serpents were either quarrelling or making love to each other—he could not say which; two serpents of a size sufficient to terrify the people whom the shouts of the poor Figaro had caused to gather round.

He was still very pale when I saw him embark on board the boat that was to take us to our train. I called him, and begged he would relate to me the Odyssey of his terrible night. As he told me the story he pointed to his big leg: “They were as thick as that, Madame. Yes, like that——” And he quaked with fear as he recalled the dreadful girth of the reptiles. I thought that they were about one quarter as thick as his leg, and that would have been enough to justify his fright, for the serpents in question were not inoffensive water-snakes that bite out of pure viciousness, but have no venom fangs.

We reached Mobile somewhat late in the day.

We had stopped at that city on our way to New Orleans, and I had had a real attack of nerves caused by the “cheek” of the inhabitants, who, in spite of the lateness of the hour, had got up a deputation to wait upon me. I was dead with fatigue, and was dropping off to sleep in my bed in the car. I therefore energetically declined to see anybody. But these people knocked at my windows, sang round about my carriage, and finally exasperated me. I quickly threw up one of the windows and emptied a jug of water on their heads. Women and men, amongst whom were several journalists, were inundated. Their fury was great.

I was returning to that city, preceded by the above story, embellished in their favour by the drenched reporters. But on the other hand, there were others who had been more courteous, and had refused to go and disturb a lady at such an unearthly hour of the night. These latter were in the majority, and took up my defence.

It was therefore in this warlike atmosphere that I appeared before the public of Mobile. I wanted, however, to justify the good opinion of my defenders and confound my detractors.

Yes, but a sprite who had decided otherwise was there.

Mobile was a city that was generally quite disdained by _impresarii_. There was only one theatre. It had been let to the tragedian Barrett, who was to appear six days after me. All that remained was a miserable place, so small that I know of nothing that can be compared to it. We were playing _La Dame aux Camélias_. When Marguerite Gautier orders supper to be served, the servants who were to bring in the table ready laid tried to get it in through the door. But this was impossible. Nothing could be more comical than to see those unfortunate servants adopt every expedient.

The public laughed. Among the laughter of the spectators was one that became contagious. A negro of twelve or fifteen, who had got in somehow, was standing on a chair, and with his two hands holding on to his knees, his body bent, head forward, mouth open, he was laughing with such a shrill and piercing tone, and with such even continuity, that I caught it too. I had to go out while a portion of the back scenery was being removed to allow the table to be brought in.

I returned somewhat composed, but still under the domination of suppressed laughter. We were sitting round the table, and the supper was drawing to a close as usual. But just as the servants were entering to remove the table, one of them caught the scenery, which had been badly adjusted by the scene-shifters in their haste, and the whole back scene fell on our heads. As the scenery was nearly all made of paper in those days, it did not fall on our heads and remain there, but round our necks, and we had to remain in that position without being able to move. Our heads having gone through the paper, our appearance was most comical and ridiculous. The young nigger’s laughter started again more piercing than ever, and this time my suppressed laughter ended in a crisis that left me without any strength.

The money paid for admission was returned to the public. It exceeded fifteen thousand francs.

This city was an unlucky one for me, and came very near proving fatal during the third visit I paid to it, as I will narrate in the second volume of these Memoirs.

That very night we left Mobile for Atlanta, where, after playing _La Dame aux Camélias_, we left again the same evening for Nashville.

We stayed an entire day at Memphis, and gave two performances there.

At one in the morning we left for Louisville. During the journey from Memphis to Louisville we were awakened by the sound of a fight, by oaths and cries. I opened the door of my railway carriage, and recognised the voices. Jarrett came out at the same time. We went towards the spot whence the noise came—to the small platform, where the two combatants, Captain Hayné and Marcus Mayer, were fighting with revolvers in their hands. Marcus Mayer’s eye was out of its orbit, and blood covered the face of Captain Hayné. I threw myself without a moment’s reflection between the two madmen, who, with that brutal but delightful courtesy of North Americans, stopped their fight.

We were beginning the dizzy round of the smaller towns, arriving at three, four, and sometimes six o’clock in the evening, and leaving immediately after the play. I only left my car to go to the theatre, and returned as soon as the play was over to retire to my elegant but diminutive bedroom. I sleep well on the railway. I felt an immense pleasure travelling in that way at high speed, sitting outside on the small platform, or rather reclining in a rocking-chair, gazing on the ever-changing spectacle of American plains and forests that passed before me. Without stopping we went through Louisville, Cincinnati for the second time, Columbus, Dayton, Indianapolis, St. Joseph, where one gets the best beer in the world, and where, when I was obliged to go to an hotel on account of repairs to one of the wheels of the car, a drunken dancer at a big ball given in the hotel seized me in the corridor leading to my room. This brutal fellow caught hold of me just as I was getting out of the elevator, and dragged me off with cries like those of a wild animal finding its prey after five days of enforced hunger. My dog, mad with excitement on hearing me scream, bit his legs severely, and that aroused the drunken man to the point of fury. It was with the greatest difficulty that I was delivered from the clutches of this demoniac. Supper was served. What a supper! Fortunately the beer was light both in colour and consistency, and enabled me to swallow the dreadful things that were served up.

The ball lasted all night, accompanied by revolver shots.

We left for Leavenworth, Quincy, Springfield, but not the Springfield in Massachusetts—the one in Illinois.

During the journey from Springfield to Chicago we were stopped by the snow in the middle of the night.

The sharp and deep groanings of the locomotive had already awakened me. I summoned my faithful Claude, and learned that we were to stop and wait for help.

Aided by my Félicie, I dressed in haste and tried to descend, but it was impossible. The snow was as high as the platform of the car. I remained wrapped up in furs, contemplating the magnificent night. The sky was hard, implacable, without a star, but all the same translucid. Lights extended as far as the eye could see along the rails before me, for I had taken refuge on the rear platform. These lights were to warn the trains that followed. Four of these came up, and stopped when the first fog-signals went off beneath their wheels, then crept slowly forward to the first light, where a man who was stationed there explained the incident. The same lights were lit immediately for the following train, as far off as possible, and a man, proceeding beyond the lights, placed detonators on the metals. Each train that arrived followed that course.

We were blocked by the snow. The idea came to me of lighting the kitchen fire, and I thus got sufficient boiling water to melt the top coating of snow on the side where I wanted to alight. Having done this, Claude and our coloured servants got down and cleared away a small portion as well as they could.

I was at last able to descend myself, and I tried to remove the snow to one side. My sister and I finished by throwing snowballs at each other, and the _melée_ became general. Abbey, Jarrett, the secretary, and several of the artistes joined in, and we were warmed by this small battle with white cannon-balls.

When dawn appeared we were to be seen firing a revolver and Colt rifle at a target made from a champagne case. A distant sound, deadened by the cotton-wool of the snow, at length made us realise that help was approaching. As a matter of fact, two engines, with men who had shovels, hooks, and spades, were coming at full speed from the opposite direction. They were obliged to slow down on getting to within one kilometre of where we were, and the men began clearing the way before them. They finally succeeded in reaching us, but we were obliged to go back and take the western route. The unfortunate artistes, who had counted on getting breakfast in Chicago, which we ought to have reached at eleven o’clock, were lamenting, for with the new itinerary that we were forced to follow we could not reach Milwaukee before half-past one. There we were to give a _matinée_ at two o’clock—_La Dame aux Camélias_. I therefore had the best lunch I could get prepared, and my servants carried it to my company, the members of which showed themselves very grateful.

The performance only began at three, and finished at half-past six o’clock; we started again at eight with _Froufrou_.

Immediately after the play we left for Grand Rapids, Detroit, Cleveland, and Pittsburg, in which latter city I was to meet an American friend of mine who was to help me to realise one of my dreams—at least, I fancied so. In partnership with his brother, my friend was the owner of large steel works and several petroleum wells. I had known him in Paris, and had met him again at New York, where he offered to conduct me to Buffalo, so that I could visit or rather he could initiate me into the Falls of Niagara, for which he entertained a lover’s passion. Frequently he would start off quite unexpectedly like a madman and take a rest at a place just near the Niagara Falls. The deafening sound of the cataracts seemed like music after the hard, hammering, strident noise of the forges at work on the iron, and the limpidity of the silvery cascades rested his eyes and refreshed his lungs, saturated as they were with petroleum and smoke.

My friend’s buggy, drawn by two magnificent horses, took us along in a bewildering whirlwind of mud splashing over us and snow blinding us. It had been raining for a week, and Pittsburg in 1881 was not what it is at present, although it was a city which impressed one on account of its commercial genius. The black mud ran along the streets, and everywhere in the sky rose huge patches of thick, black, opaque smoke; but there was a certain grandeur about it all, for work was king there. Trains ran through the streets laden with barrels of petroleum or piled as high as possible with charcoal and coal. That fine river, the Ohio, carried along with it steamers, barges, loads of timber fastened together and forming enormous rafts, which floated down the river alone, to be stopped on the way by the owner for whom they were destined. The timber is marked, and no one else thinks of taking it. I am told that the wood is not conveyed in this way now, which is a pity.

The carriage took us along through streets and squares in the midst of railways, under the enervating vibration of the electric wires, which ran like furrows across the sky. We crossed a bridge which shook under the light weight of the buggy. It was a suspension bridge. Finally we drew up at my friend’s home. He introduced his brother to me, a charming man, but very cold and correct, and so quiet that I was astonished.

“My poor brother is deaf,” said my companion, after I had been exerting myself for five minutes to talk to him in my gentlest voice. I looked at this poor millionaire, who was living in the most extraordinary noise, and who could not hear even the faintest echo of the outrageous uproar. He could not hear anything at all, and I wondered whether he was to be envied or pitied. I was then taken to visit his incandescent ovens and his vats in a state of ebullition. I went into a room where some steel discs were cooling, which looked like so many setting suns.

The heat from them seemed to scorch my lungs, and I felt as though my hair would take fire.

We then went down a long, narrow road through which small trains were running to and fro. Some of those trains were laden with incandescent metals which made the atmosphere iridescent as they passed. We walked in single file along the narrow passage reserved for foot passengers between the rails. I did not feel at all safe, and my heart began to beat fast. Blown first one way then the other by the wind from the two trains coming in opposite directions and passing each other, I drew my skirts closely round me so that they should not be caught. Perched on my high heels, at every step I took I was afraid of slipping on this narrow, greasy, coal-strewn pavement.

To sum up briefly, it was a very unpleasant moment, and very delighted I was to come to the end of that interminable street, which led to an enormous field stretching away as far as the eye could see. There were rails lying all about here, which men were polishing and filing, &c. I had had quite enough, though, and I asked to be allowed to go back and rest. So we all three returned to the house.

On arriving there, valets arrayed in livery opened the doors, took our furs, walking on tip-toe as they moved about. There was silence everywhere, and I wondered why, as it seemed to me incomprehensible. My friend’s brother scarcely spoke at all, and when he did his voice was so low that I had great difficulty in understanding him. When we asked him any question by gesticulating we had to listen most attentively to catch his reply, and I noticed that an almost imperceptible smile lighted up for an instant his stony face. I understood very soon that this man hated humanity, and that he avenged himself in his own way for his infirmity.

Lunch had been prepared for us in the winter conservatory, a nook of magnificent verdure and flowers. We had just taken our seats at the table when the songs of a thousand birds burst forth like a veritable fanfare. Underneath some large leaves, whole families of canaries were imprisoned by invisible nets. They were everywhere, up in the air, down below, under my chair, on the table behind me, all over the place. I tried to quiet this shrill uproar by shaking my napkin and speaking in a loud voice, but the little feathered tribe began to sing in a maddening way. The deaf man was leaning back in a rocking-chair, and I noticed that his face had lighted up. He laughed aloud in an evil, spiteful manner. Just as my own temper was getting the better of me a feeling of pity and indulgence came into my heart for this man, whose vengeance seemed to me as pathetic as it was puerile. Promptly deciding to make the best of my host’s spitefulness, and assisted by his brother, I took my tea into the hall at the other end of the conservatory. I was nearly dead with fatigue, and when my friend proposed that I should go with him to see his petroleum wells, a few miles out of the city, I gazed at him with such a scared, hopeless expression that he begged me in the most friendly and polite way to forgive him.

It was five o’clock and quite dusk, and I wanted to go back to my hotel. My host asked if I would allow him to take me back by the hills. The road was rather longer, but I should be able to have a bird’s eye view of Pittsburg, and he assured me that it was quite worth while. We started off in the buggy with two fresh horses, and a few minutes later I had the wildest dream. It seemed to me that he was Pluto, the god of the infernal regions, and I was Proserpine. We were travelling through our empire at a quick trot, drawn by our winged horses. All round us we could see fire and flames. The blood-red sky was blurred with long black trails that looked like widows’ veils. The ground was covered with long arms of iron stretched heavenwards in a supreme imprecation. These arms threw forth smoke, flames, or sparks, which fell again in a shower of stars. The buggy carried us on up the hills, and the cold froze our limbs while the fires excited our brains. It was then that my friend told me of his love for the Niagara Falls. He spoke of them more like a lover than an admirer, and told me he liked to go to them alone. He said, though, that for me he would make an exception. He spoke of the rapids with such intense passion that I felt rather uneasy, and began to wonder whether the man was not mad. I grew alarmed, for he was driving along over the very verge of the precipice, jumping the stone heaps. I glanced at him sideways: his face was calm, but his under-lip twitched slightly; and I had noticed this particularly with his deaf brother, also.

By this time I was quite nervous. The cold and the fires, this demoniacal drive, the sound of the anvil ringing out mournful chimes which seemed to come from under the earth, and then the deep forge whistle sounding like a desperate cry rending the silence of the night; the chimney-stacks too, with their worn-out lungs spitting forth their smoke with a perpetual death-rattle, and the wind which had just risen twisting the streaks of smoke into spirals which it sent up towards the sky or beat down all at once on to us, all this wild dance of the natural and the human elements, affected my whole nervous system so that it was quite time for me to get back to the hotel. I sprang out of the carriage quickly on arriving, and arranged to see my friend at Buffalo, but, alas! I was never to see him again. He took cold that very day, and could not meet me there; and the following year I heard that he had been dashed against the rocks when trying to navigate a boat in the rapids. He died of his passion,—for his passion.

At the hotel all the artistes were awaiting me, as I had forgotten we were to have a rehearsal of _La Princesse Georges_ at half-past four. I noticed a face that was unknown to me among the members of our company, and on making inquiries about this person found that he was an illustrator who had come with an introduction from Jarrett. He asked to be allowed to make a few sketches of me, and after giving orders that he should be taken to a seat, I did not trouble any more about him. We had to hurry through the rehearsal in order to be at the theatre in time for the performance of _Froufrou_, which we were giving that night. The rehearsal was accordingly rushed and gabbled through, so that it was soon over, and the stranger took his departure, refusing to let me look at his sketches on the plea that he wanted to touch them up before showing them. My joy was great the following day when Jarrett arrived at my hotel perfectly furious, holding in his hand the principal newspaper of Pittsburg, in which our illustrator, who turned out to be a journalist, had written an article giving at full length an account of the dress rehearsal of _Froufrou_! “In the play of _Froufrou_,” wrote this delightful imbecile, “there is only one scene of any importance, and that is the one between the two sisters. Madame Sarah Bernhardt did not impress me greatly, and as to the artistes of the Comédie Française, I considered they were mediocre. The costumes were not very fine, and in the ball scene the men did not wear dress suits.”

Jarrett was wild with rage and I was wild with joy. He knew my horror of reporters, and he had introduced this one in an underhand way, hoping to get a good advertisement out of it. The journalist imagined that we were having a dress rehearsal of _Froufrou_, and we were merely rehearsing Alexandre Dumas’s _Princesse Georges_ for the sake of refreshing our memory. He had mistaken the scene between Princesse Georges and the Comtesse de Terremonde for the scene in the third act between the two sisters in _Froufrou_. We were all of us wearing our travelling costumes, and he was surprised at not seeing the men in dress coats and the women in evening dress. What fun this was for our company and for all the town, and I may add what a subject it furnished for the jokes of all the rival newspapers.

I had to play two days at Pittsburg, and then go on to Bradford, Erie, Toronto, and arrive at Buffalo on Sunday. It was my intention to give all the members of my company a day’s outing at Niagara Falls, but Abbey too wanted to invite them. We had a discussion on the subject, and it was extremely animated. He was very dictatorial, and so was I, and we both preferred giving the whole thing up rather than yield to each other. Jarrett, however, pointed out the fact to us that this course would deprive the artistes of a little festivity about which they heard a great deal and to which they were looking forward. We therefore gave in finally, and in order to settle the matter we agreed to share the outlay between us. The artistes accepted our invitation with the most charming good grace, and we took the train for Buffalo, where we arrived at ten minutes past six in the morning. We had telegraphed beforehand for carriages and coffee to be in readiness, and to have food provided for us, as it is simply madness for thirty-two persons to arrive on a Sunday in such towns as these without giving notice of such an event. We had a special train going at full speed over the lines, which were entirely clear on Sundays, and it was decorated with festoons of flowers. The younger artistes were as delighted as children; those who had already seen everything before told about it; then there was the eloquence of those who had heard of it, &c. &c.; and all this, together with the little bouquets of flowers distributed among the women and the cigars and cigarettes presented to the men, made every one good- humoured, so that all appeared to be happy. The carriages met our train and took us to the Hotel d’Angleterre, which had been kept open for us. There were flowers everywhere, and any number of small tables upon which were coffee, chocolate, or tea. Every table was soon surrounded with guests. I had my sister, Abbey, Jarrett, and the principal artistes at my table. The meal was of short duration and very gay and animated. We then went to the Falls, and I remained more than an hour on the balcony hollowed out of the rock. My eyes filled with tears as I stood there, for I was deeply moved by the splendour of the sight. A radiant sun made the air around us iridescent. There were rainbows everywhere, lighting up the atmosphere with their soft silvery colours. The pendants of hard ice hanging down along the rocks on each side looked like enormous jewels. I was sorry to leave this balcony. We went down in narrow cages which glided gently into a tube arranged in the cleft of the enormous rock. We arrived in this way under the American Falls. They were there almost over our heads, sprinkling us with their blue, pink, and mauve drops. In front of us, protecting us from the Falls, was a heap of icicles forming quite a little mountain. We climbed over this to the best of our ability. My heavy fur mantle tired me, and about half way down I took it off and let it slip over the side of the ice mountain, to take it again when I reached the bottom. I was wearing a dress of white cloth with a satin blouse, and every one screamed with surprise on seeing me. Abbey took off his overcoat and threw it over my shoulders. I shook this off quickly, and Abbey’s coat went to join my fur cloak below. The poor _impresario’s_ face looked very blank. As he had taken a fair number of cocktails, he staggered, fell down on the ice, got up, and immediately fell again, to the amusement of every one. I was not at all cold, as I never am when out of doors. I only feel the cold inside houses when I am inactive.

Finally we arrived at the highest point of the ice, and the cataract was really most threatening. We were covered by the impalpable mist; which rises in the midst of the tumultuous noise. I gazed at it all, bewildered and fascinated by the rapid movement of the water, which looked like a wide curtain of silver, unfolding itself to be dashed violently into a rebounding, splashing heap with a noise unlike any sound I had ever heard. I very easily turn dizzy, and I know very well that if I had been alone I should have remained there for ever with my eyes fixed on the sheet of water hurrying along at full speed, my mind lulled by the fascinating sound, and my limbs numbed by the treacherous cold which encircled us. I had to be dragged away, but I am soon myself again when confronted by an obstacle.

We had to go down again, and this was not as easy as it had been to climb up. I took the walking-stick belonging to one of my friends, and then sat down on the ice. By putting the stick under my legs I was able to slide down to the bottom. All the others imitated me, and it was a comical sight to see thirty-two people descending the ice-hill in this way. There were several somersaults and collisions, and plenty of laughter. A quarter of an hour later we were all at the hotel, where luncheon had been ordered.

We were all cold and hungry; it was warm inside the hotel, and the meal smelt good. When luncheon was over the landlord of the hotel asked me to go into a small drawing-room, where a surprise awaited me. On entering I saw on a table, protected under a long glass box, the Niagara Falls in miniature, with the rocks looking like pebbles. A large glass represented the sheet of water, and glass threads represented the Falls. Here and there was some foliage of a hard, crude green. Standing up on a little hillock of ice was a figure intended for me. It was enough to make any one howl with horror, for it was all so hideous. I managed to raise a broad smile for the benefit of the hotel keeper by way of congratulating him on his good taste, but I was petrified on recognising the man-servant of my friends the Th—— brothers of Pittsburg. They had sent this monstrous caricature of the most beautiful thing in the world.

I read the letter which their domestic handed me, and all my disdain melted away. They had gone to so much trouble in order to explain what they wanted me to understand, and they were so delighted at the idea of giving me any pleasure.

I dismissed the valet, after giving him a letter for his masters, and I asked the hotel keeper to send the work of art to Paris, packed carefully. I hoped that it might arrive in fragments.

The thought of it haunted me, though, and I wondered how my friend’s passion for the Falls could be reconciled with the idea of such a gift. Whilst admitting that his imaginative mind might have hoped to be able to carry out his idea, how was it that he was not indignant at the sight of this grotesque imitation? How had he dared to send it to me? How was it that my friend loved the Falls, and what had he understood of their marvellous grandeur? Since his death I have questioned my own memory of him a hundred times, but all in vain. He died for them, tossed about in their waters, killed by their caresses; and I cannot think that he could ever have seen how beautiful they really were. Fortunately I was called away, as the carriage was there and every one waiting for me. The horses started off with us, trotting in that weary way peculiar to tourists’ horses.

When we arrived on the Canadian shore we had to go underground and array ourselves in black or yellow mackintoshes. We looked like so many heavy, dumpy sailors who were wearing these garments for the first time. There were two large cells to shelter us, one for the women and the other for the men. Every one undressed more or less in the midst of wild confusion, and making a little package of our clothes, we gave this into the keeping of the woman in charge. With the mackintosh hood drawn tightly under the chin, hiding the hair entirely, an enormous blouse much too wide covering the whole body, fur boots with roughed soles to avoid broken legs and heads, and immense mackintosh breeches in zouave style, the prettiest and slenderest woman was at once transformed into a huge, cumbersome, awkward bear. An iron-tipped cudgel to carry in the hand completed this becoming costume. I looked more ridiculous than the others, for I would not cover my hair, and in the most pretentious way I had fastened some roses into my mackintosh blouse. The women went into raptures on seeing me. “How pretty she looks like that!” they exclaimed. “She always finds a way to be _chic, quand-même!_” The men kissed my bear’s paw in the most gallant way, bowing low and saying in low tones: “Always and _quand-même_ the queen, the fairy, the goddess, the divinity,” &c. &c. And I went along, purring with content and quite satisfied with myself, until, as I passed by the counter where the girl who gives the tickets was sitting, I caught sight of myself in the glass. I looked enormous and ridiculous with my roses pinned in, and the curly locks of hair forming a kind of peak to my clumsy hood. I appeared to be stouter than all the others, because of the silver belt I was wearing round my waist, as this drew up the hard folds of the mackintosh round my hips. My thin face was nearly covered by my hair, which was flattened down by my hood. My eyes could not be seen, and only my mouth served to show that this barrel was a human being. Furious with myself for my pretentious coquetry, and ashamed of my own weakness in having been so content with the pitiful, insincere flattery of people who were making fun of me, I decided to remain as I was as a punishment for my stupid vanity. There were a number of strangers among us, who nudged each other, pointing to me and laughing slyly at my absurd get-up, and this was only what I deserved.

We went down the flight of steps cut in the block of ice in order to get underneath the Canadian Falls. The sight there was most strange and extraordinary. Above me I saw an immense cupola of ice hanging over in space, attached only on one side to the rock. From this cupola thousands of icicles of the most varied shapes were hanging. There were dragons, arrows, crosses, laughing faces, sorrowful faces, hands with six fingers, deformed feet, incomplete human bodies, and women’s long locks of hair. In fact, with the help of the imagination and by fixing the gaze when looking with half-shut eyes, the illusion is complete, and in less time than it takes to describe all this one can evoke all the pictures of nature and of our dreams, all the wild conceptions of a diseased mind, or the realities of a reflective brain.

In front of us were small steeples of ice, some of them proud and erect, standing out against the sky, others ravaged by the wind which gnaws the ice, looking like minarets ready for the muezzin. On the right a cascade was rushing down as noisily as on the other side, but the sun had commenced its descent towards the west, and everything was tinged with a rosy hue. The water splashed over us, and we were suddenly covered with small silvery waves which when shaken slightly stiffened against our mackintoshes. It was a shoal of very small fish which had had the misfortune to be driven into the current, and which had come to die in the dazzling brilliancy of the setting sun. On the other side there was a small block which looked like a rhinoceros entering the water.

“I should love to mount on that!” I exclaimed.

“Yes, but it is impossible,” replied one of my friends.

“Oh, as to that, nothing is impossible,” I said. “There is only the risk; the crevice to be covered is not a yard long.”

“No, but it is deep,” remarked an artiste who was with us.

“Well,” I said, “my dog is just dead. We will bet a dog—and if I win I am to choose my dog—that I go.”

Abbey was fetched immediately, but he only arrived in time to see me on the block. I came very near falling into the crevice, and when I was on the back of the rhinoceros I could not stand up. It was as smooth and transparent as artificial ice. I sat down on its back, holding on to the little hump, and I declared that if no one came to fetch me I should stay where I was, as I had not the courage to move a step on this slippery back; and then, too, it seemed to me as though it moved slightly. I began to lose my self-possession. I felt dizzy, but I had won my dog. My excitement was over, and I was seized with fright. Every one gazed at me in a bewildered way, and that increased my terror. My sister went into hysterics, and my dear Guérard groaned in a heartrending way, “Oh heavens, my dear Sarah, oh heavens!” An artist was making sketches; fortunately the members of our company had gone up again in order to go and see the Rapids. Abbey besought me to return; poor Jarrett besought me. But I felt dizzy, and I could not and would not cross again. Angelo then sprang across the crevice, and remaining there, called for a plank of wood and a hatchet.

“Bravo! bravo!” I exclaimed from the back of my rhinoceros.

The plank was brought. It was an old, black-looking piece of wood, and I glanced at it suspiciously. The hatchet cut into the tail of my rhinoceros, and the plank was fixed firmly by Angelo on my side and held by Abbey, Jarrett, and Claude on the other side. I let myself slide over the crupper of my rhinoceros, and I then started, not without terror, along the rotten plank of wood, which was so narrow that I was obliged to put one foot in front of the other, the heel over the toe. I returned in a very feverish state to the hotel, and the artist brought me the droll sketches he had taken.

After a light luncheon I was to start again by the train, which had been waiting for us twenty minutes. All the others had taken their seats some time before. I was leaving without having seen the rapids in which my poor Pittsburg friend met his death.

XXXVIII THE RETURN TO FRANCE—THE WELCOME AT HÂVRE

Our great voyage was drawing towards its close. I say great voyage, for it was my first one. It had lasted seven months. The voyages I have since undertaken were always from eleven to sixteen months.

From Buffalo we went to Rochester, Utica, Syracuse, Albany, Troy, Worcester, Providence, Newark, making a short stay in Washington, an admirable city, but one which at that time had a sadness about it that affected one’s nerves. It was the last large city I visited.

After two admirable performances there and a supper at the Embassy, we left for Baltimore, Philadelphia, and New York, where our tour was to come to a close. In that city I gave a grand professional _matinée_ at the general demand of the actors and actresses of New York. The piece chosen was _La Princesse Georges_.

Oh, what a fine and never-to-be-forgotten performance! Everything was applauded by the artistes. Nothing escaped the particular state of mind of that audience made up of actors and actresses, painters and sculptors. At the end of the play a gold hair-comb was handed to me, on which were engraved the names of a great number of persons present. From Salvini I received a pretty casket of lapis, and from Mary Anderson, at that time in the striking beauty of her nineteen years, a small medal bearing a forget-me-not in turquoises. In my dressing-room I counted one hundred and thirty bouquets.

That evening we gave our last performance with _La Dame aux Camélias_. I had to return and bow to the public fourteen times.

Then I had a moment’s stupefaction, for in the tempest of cries and bravos I heard a shrill cry shouted by thousands of mouths, which I did not in the least understand. After each “call” I asked in the wings what the meaning of the word was that struck on my ears like a dreadful sneeze, beginning again time after time. Jarrett appeared and enlightened me. “They are calling for a speech.” I looked at him, abashed. “Yes, they want you to make a little speech.”

“Ah no!” I exclaimed, as I again went on the stage to make a bow. “No.” And in making my bow to the public I murmured, “I cannot speak. But I can tell you: Thank you, with all my heart!”

It was in the midst of a thunder of applause, underscored with “Hip, hip, hurrah! _Vive la France!_” that I left the theatre.

On Wednesday, May 4, I embarked on the same Trans-atlantic steamer, the _America_, the phantom vessel to which my journey had brought good luck. But it had no longer the same commander. The new one’s name was Santelli. He was as little and fair-complexioned as his predecessor was big and dark. But he was as charming, and a nice conversationist.

Commander Jowclas blew his brains out after losing heavily at play.

My cabin had been newly fitted up, and this time the wood-work had been covered in sky-blue material. On boarding the steamer I turned towards the friendly crowd and threw them a last adieu. “_Au revoir!_” they shouted back.

I then went towards my cabin. Standing at the door, in an elegant iron- grey suit, wearing pointed shoes, hat in the latest style, and dog-skin gloves, stood Henry Smith, the showman of whales. I gave a cry like that of a wild beast. He kept his joyful smile, and held out a jewel casket, which I took with the object of throwing it into the sea through the open port-hole. But Jarrett caught hold of my arm and took possession of the casket, which he opened. “It is magnificent!” he exclaimed, but I had closed my eyes. I stopped up my ears and cried out to the man, “Go away! you knave! you brute! Go away! I hope you will die under atrocious suffering! Go away!”

I half opened my eyes. He had gone. Jarrett wanted to talk to me about the present. I would not hear anything about it.

“Ah, for God’s sake, Mr. Jarrett, leave me alone! Since this jewel is so fine, give it to your daughter, and do not speak to me about it any more.” And he did so.

The evening before my departure from America I had received a long cablegram, signed Grosos, president of the Life Saving Society at Hâvre, asking me to give upon my arrival a performance, the proceeds of which would be distributed among the families of the society of Life Savers. I accepted with unspeakable joy.

On regaining my native land, I should assist in drying tears.

After the decks had been cleared for departure, our ship moved slowly off, and we left New York on Thursday the 5th of May.

Detesting sea travelling as I usually do, I set out this time with a light heart and smiling face, disdainful of the horrible discomfort caused by the voyage.

We had not left New York forty-eight hours when the vessel stopped. I sprang out of my berth, and was soon on deck, fearing some accident to our _Phantom_, as we had nick-named the ship. In front of us a French boat had raised, lowered, and again raised its small flags. The captain, who had given the replies to these signals, sent for me, and explained to me the working and the orthography of the signals. I could not remember anything he told me, I must confess to my shame. A small boat was lowered from the ship opposite us, and two sailors and a young man very poorly dressed and with a pale face embarked. Our captain had the steps lowered, the small boat was hailed, and the young man, escorted by two sailors, came on deck. One of them handed a letter to the officer who was waiting at the top of the steps. He read it, and looking at the young man he said quietly, “Follow me!” The small boat and the sailors returned to the ship, the boat was hoisted, the whistle shrieked, and after the usual salute the two ships continued their way. The unfortunate young man was brought before the captain. I went away, after asking the captain to tell me later on what was the meaning of it all, unless it should prove to be something which had to be kept secret.

The captain came himself and told me the little story. The young man was a poor artist, a wood-engraver, who had managed to slip on to a steamer bound for New York. He had not a sou of money for his passage, as he had not even been able to pay for an emigrant’s ticket. He had hoped to get through without being noticed, hiding under the bales of various kinds. He had, however, been taken ill, and it was this illness which had betrayed him. Shivering with cold and feverish, he had talked aloud in his sleep, uttering the most incoherent words. He was taken into the infirmary, and when there he had confessed everything. The captain undertook to make him accept what I sent him for his journey to America. The story soon spread, and other passengers made a collection, so that the young engraver found himself very soon in possession of a fortune of twelve hundred francs. Three days later he brought me a little wooden box, manufactured, carved, and engraved by him. This little box is now nearly full of petals of flowers, for every year on May 7 I received a small bouquet of flowers with these words, always the same ones, year after year, “Gratitude and devotion.” I always put the petals of the flowers into the little box, but for the last seven years I have not received any. Is it forgetfulness or death which has caused the artist to discontinue this graceful little token of gratitude? I have no idea, but the sight of the box always gives me a vague feeling of sadness, as forgetfulness and death are the most faithful companions of the human being. Forgetfulness takes up its abode in our mind, in our heart, while death is always present laying traps for us, watching all we do, and jeering gaily when sleep closes our eyes, for we give it then the illusion of what it knows will some day be a reality.

Apart from the above incident, nothing particular happened during the voyage. I spent every night on deck gazing at the horizon, hoping to draw towards me that land on which were my loved ones. I turned in towards morning, and slept all day to kill the time.

The steamers in those days did not perform the crossing with the same speed as they do nowadays. The hours seemed to me to be wickedly long. I was so impatient to land that I called for the doctor and asked him to send me to sleep for eighteen hours. He gave me twelve hours sleep with a strong dose of chloral, and I felt stronger and calmer for affronting the shock of happiness.

Santelli had promised that we should arrive on the evening of the 14th. I was ready, and had been walking up and down distractedly for an hour when an officer came to ask whether I would not go on to the bridge with the commander, who was waiting for me.

With my sister I went up in haste, and soon understood from the embarrassed circumlocutions of the amiable Santelli that we were too far off to hope to make the harbour that night.

I began to cry. I thought we should never arrive. I imagined that the sprite was going to triumph, and I wept those tears that were like a brook that runs on and on without ceasing.

The commander did what he could to bring me to a rational state of mind. I descended from the bridge with both body and soul like limp rags.

I lay down on a deck-chair, and when dawn came was benumbed and sleepy.

It was five in the morning. We were still twenty miles from land. The sun, however, began joyously to brighten up the small white clouds, light as snowflakes. The remembrance of my young beloved one gave me courage again. I ran towards my cabin. I spent a long while over my toilet in order to kill time.

At seven o’clock I made inquiries of the captain.

“We are twelve miles off,” he said. “In two hours we shall land.”

“You swear to it?”

“Yes, I swear.” I returned on deck, where, leaning on the bulwark, I scanned the distance. A small steamer appeared on the horizon. I saw it without looking at it, expecting every minute to hear a cry from over there, over there....

All at once I noticed masses of little white flags being waved on the small steamer. I got my glasses—and then let them fall with a joyous cry that left me without any strength, without breath. I wanted to speak: I could not. My face, it appears, became so pale that it frightened the people who were about me. My sister Jeanne wept as she waved her arms towards the distance.

They wanted to make me sit down. I would not. Hanging on to the bulwarks, I smell the salts that are thrust under my nose. I allow friendly hands to wipe my temples, but I am gazing over there whence the vessel is coming. Over there lies my happiness! my joy! my life! my everything! dearer than everything!

The _Diamond_ (the vessel’s name) comes near. A bridge of love is formed between the small and the large ship, a bridge formed of the beatings of our hearts, under the weight of the kisses that have been kept back for so many days. Then comes the reaction that takes place in our tears, when the small boats, coming up to the large vessel, allow the impatient ones to climb up the rope ladders and throw themselves into outstretched arms.

The _America_ is invaded. Every one is there, my dear and faithful friends. They have accompanied my young son Maurice. Ah, what a delicious time! Answers get ahead of questions. Laughter is mingled with tears. Hands are pressed, lips are kissed, only to begin over again. One is never tired of this repetition of tender affection. During this time our ship is moving. The _Diamond_ has disappeared, carrying away the mails. The farther we advance, the more small boats we meet; they are decked with flags, ploughing the sea. There are a hundred of them. And more are coming....

“Is it a public holiday?” I asked Georges Boyer, the correspondent of the _Figaro_, who with some friends had come to meet me.

“Oh yes, Madame, a great _fête_ day to-day at Hâvre, for they are expecting the return of a fairy who left seven months ago.”

“Is it really in my honour that all these pretty boats have spread their wings and be-flagged their masts? Ah, how happy I am!” We are now alongside the jetty. There are perhaps twenty thousand people there, who cry out, “_Vive_ Sarah Bernhardt!”

I was dumfounded. I did not expect any triumphant return. I was well aware that the performance to be given for the Life Saving Society had won the hearts of the people of Hâvre, but now I learnt that trains had come from Paris, packed with people, to welcome my return....

I feel my pulse. It is me. I am not dreaming.

The boat stops opposite a red velvet tent, and an invisible orchestra strikes up an air from _Le Châlet_, “_Arrêtons-nous ici_.”

I smile at this quite French childishness. I get off and walk through the midst of a hedge of smiling, kind faces of sailors, who offer me flowers.

Within the tent all the life-savers are waiting for me, wearing on their broad chests the medals they have so well deserved.

M. Grosos, the president, reads to me the following address:

“MADAME,—As President, I have the honour to present to you a delegation from the Life Saving Society of Hâvre, come to welcome you and express their gratitude for the sympathy you have so warmly worded in your transatlantic despatch.

“We have also come to congratulate you on the immense success that you have met with at every place you have visited during your adventurous journey. You have now achieved in two worlds an incontestable popularity and artistic celebrity; and your marvellous talent, added to your personal charms, has affirmed abroad that France is always the land of art and the birthplace of elegance and beauty.

“A distant echo of the words you spoke in Denmark, evoking a deep and sad memory, still strikes on our ears. It repeats that your heart is as French as your talent, for in the midst of the feverish and burning successes on the stage you have never forgotten to unite your patriotism to your artistic triumphs.

“Our life-savers have charged me with expressing to you their admiration for the charming benefactress whose generous hand has spontaneously stretched itself out towards their poor but noble society. They wish to offer you these flowers, gathered from the soil of the mother-country, on the land of France, where you will find them everywhere under your feet. They are worthy that you should accept them with favour, for they are presented to you by the bravest and most loyal of our life-savers.”

It is said that my reply was very eloquent, but I cannot affirm that that reply was really made by me. I had lived for several hours in a state of over-excitement from successive emotions. I had taken no food, had no sleep. My heart had not ceased to beat a moving and joyous refrain. My brain had been filled with a thousand facts that had been piled up for seven months and narrated in two hours. This triumphant reception, which I was far from expecting after what had happened just before my departure, after having been so badly treated by the Paris Press, after the incidents of my journey, which had been always badly interpreted by several French papers—all these coincidences were of such different proportions that they seemed hardly credible.

The performance furnished a fruitful harvest for the life-savers. As for me, I played _La Dame aux Camélias_ for the first time in France.

I was really inspired. I affirm that those who were present at that performance experienced the quintessence of what my personal art can give.

I spent the night at my place at Ste. Adresse. The day following I left for Paris.

A most flattering ovation was waiting for me on my arrival. Then, three days afterwards, installed in my little mansion in the Avenue de Villiers, I received Victorien Sardou, in order to hear him read his magnificent piece, _Fédora_.

What a great artiste! What an admirable actor! What a marvellous author!

He read that play to me right off, playing every _rôle_, giving me in one second the vision of what I should do.

“Ah!” I exclaimed, after the reading was over. “Ah, dear Master! Thanks for this beautiful part! Thanks for the fine lesson you have just given me.”

That night left me without sleep, for I wished to catch a glimpse in the darkness of the small star in which I had faith.

I saw it as dawn was breaking, and fell asleep thinking over the new era that it was going to light up.

* * * * *

My artistic journey had lasted seven months. I had visited fifty cities, and given 156 performances, as follows:

La Dame aux Camélias 65 performances Adrienne Lecouvreur 17 „ Froufrou 41 „ La Princesse Georges 3 „ Hernani 14 „ L’Etrangère 3 „ Phèdre 6 „ Le Sphinx 7 „

Total receipts 2,667,600 francs Average receipts 17,100 „

I conclude the first volume of my souvenirs here, for this is really the first halting-place of my life, the real starting-point of my physical and moral being.

I had run away from the Comédie Française, from Paris, from France, from my family, and from my friends.

I had thought of having a wild ride across mountains, seas, and space, and I came back in love with the vast horizon, but calmed down by the feeling of responsibility which for seven months had been weighing on my shoulders.

The terrible Jarrett, with his implacable and cruel wisdom, had tamed my wild nature by a constant appeal to my probity.

In those few months my mind had matured and the brusqueness of my will was softened.

My life, which I thought at first was to be so short, seemed now likely to be very, very long, and that gave me a great mischievous delight whenever I thought of the infernal displeasure of my enemies.

I resolved to live. I resolved to be the great artiste that I longed to be.

And from the time of this return I gave myself entirely up to my life.

INDEX

Abbema, Louisa, 317

Abbey, Henry, American impresario— The American tour, 335, 368; in New York, 370, 373, 374; visit to Edison, 376; travelling arrangements, 380; in Montreal, 388; letter of, to the Bishop of Chicago, 401–2; the American receipts, 402; the attempted train robbery, 405–8; the crossing to New Orleans, 414–16; journey to Chicago, 421–22; the visit to Niagara, 427–32

_Adrienne Lecouvreur_, 335, 339, 342, 343, 373, 393, 440

Agar, Mme.— Description, 131–32; interest in Coppée, 132–34; commanded to the Tuileries in _Le Passant_, 135–39

Aicard, Jean, _Othello_, 291

Albany, 433

Albemarle Hotel, New York, 364, 374, 376

Alicante, Sarah Bernhardt’s visit to, 113–15

Allou, Maître, advocate of the Comédie Française, 334, 336

Ambre, Emilie, 416

Ambigu Theatre, the, 120, 236

American Falls, the, 428

Amiens, 195

_Amphytrion_, first visit of Sarah Bernhardt to, 57–58

Anderson, Mary, 433

_Andromaque_, 249, 337

Angelo, artiste, 393, 415, 432

Annette, Aunt, 157

Antoine, M., comments of Sarah Bernhardt, 330

_Aricie_, 62

Arville, Renée d’, 28

_Athalie_, 126

Atlanta, 420

Auber, M., director of the Conservatoire, 59–60, 68–69

Audierne in Brittany, 260

Augier, Emile— _La Fille de Roland_, the discussion regarding, 267–68; _Gabrielle_, 269; _L’Aventurière_, 331–34

Auteuil, 6–11, 127

_Aventurière, L’_, by E. Augier, 331–34

Avenue des Acacias, 304

Baden-Baden, 183

Baie des Trépassés, Brittany, 260

Baltimore, 433; Sarah Bernhardt’s impressions, 399

Barbédienne, clock-maker, 72

Barboux, Maître, advocate, 334, 336

Baretta, Blanche, 96

—— Rose, 96, 102, 104, 141–42

Baron, Messrs., dresses from, for the American tour, 335

Barrett, tragedian, 419

Bartet, comments of Sarah Bernhardt, 329

Batifoulé, Father, of Audierne, 260, 264

Bazaine, treachery of, 154

Beauvallet, M.— Conservatoire examination, at the, 68–69; his style of teaching, 80; remark to Sarah Bernhardt, 93; as a comrade, 126

Benedict, Sir Julius, 294

Berendt, Aunt Rosine— Visits to the Convent of Grand-Champs, 15–20; at the family council, 48–55; decides to take Sarah Bernhardt to the Théâtre Français, 55–56; saying of, repeated to M. Doucet by Régina, 76–77; proposes the fencing-lessons, 79; lends dress to Sarah Bernhardt, 91; and carriage, 92; dinner given by, 93; present of the ponies, 127–28; gambling propensities, 183; return to Paris, 216; _otherwise mentioned_, 3–6, 11–12, 35–36, 44

Bernhardt, Jeanne— Characteristics, 48, 89; reception of Sarah Bernhardt on her return from Spain, 116; her mother’s love for her, 118–19; faces the crowd in New York, 376; visit to Edison, 376; in Boston, 383; in Montreal, 391–92; visit to the Iroquois, 393; escapade on the St. Lawrence, 396–97; the crossing to New Orleans, 415–16; journey to Chicago, 421–22; at Niagara, 432; the return from America, 437; _otherwise mentioned_, 35, 37, 50, 72, 338

—— Mme.— Visits to Sarah Bernhardt in childhood, 1–5; takes her to the Convent of Grand-Champs, 16–20; announces death of her father to Sarah Bernhardt, 35–36; at Cauterets, 38; friendship of Mme. Croizette for, 40; the family council, 47–55; takes Sarah Bernhardt to the Française, 55–58; sends her to the Conservatoire with Mme. Guérard, 59–60; receives her on her return, 71–72; favours suit of M. Bed——, 74; moved by the recital of “L’Ame du Purgatoire,” 93; attends the Comédie Française, 98; anger of, at Sarcey’s article, 100; the arrangements for Sarah Bernhardt’s engagement at the Gymnase, 107–8; illness of, 115–17; her love for Jeanne, 118–19; visit to the Odéon, 128; visit to the Rue Auber flat, 140–41; note to Sarah Bernhardt during the siege, 172; return to Paris, 216; her fainting fit at the Odéon, 247–48; _otherwise mentioned_, 6, 15, 44

—— Mme., grandmother, 49, 74, 116

—— M., 11, 12; takes Sarah Bernhardt to the Convent of Grand-Champs, 15–20; death of, 35, 49

—— Régina— Personality as a child, 35, 71–72; visit to M. Doucet, 76–77; the trouble with Mme. Nathalie, 101; reception of Sarah Bernhardt on her return from Spain, 116; takes up her abode in the Rue Duphot, 118–19; return to Paris, 216; bust of, 257; death of, 257–58

—— Sarah— Childhood, 1–5; at boarding school, 6–11; at the Convent of Grand-Champs, 16–26; her _début_ in _Tobit recovering his Eyesight_, 27–34; baptism and confirmation, 34–37; visit to Cauterets, 38–39; return to the convent and incident of the shako, 40–45; the family council, 47–55; her first visit to the Française, 55–58; literary tastes, 59; interview with M. Auber of the Conservatoire, 59–60; first lesson in elocution from Mlle. de Brabender, 61–63; first examination at the Conservatoire, 64–72; a marriage proposal, 73–75; Conservatoire successes, 75; life at the Conservatoire: deportment class, 78–79; fencing class, 79; second prize for comedy, 80–86; progress under Samson, 80; incident of the hairdressing, 80–82; aim of, to define the author’s idea, 86–87; _début_ at the Comédie in _rôle_ of Iphigénie, 90–101; her motto of “Quand-même,” 99, 309, 310; incident which caused her first departure from the Française, 101–6; revenge of Mme. Nathalie, 105; the expedition to Spain, 110–15; return and resolve to live independently, 116–17; the flat in the Rue Duphot, 118–19; engagement at the Odéon, 122–24; introduces Coppée’s _Le Passant_ to Duquesnel, 132–34; its success, 135–40; fire in the Rue Auber, 140–45; subsequent benefit at the Odéon, 145–46; visit to Eaux-Bonnes, 153–55; return to Paris, 155; removal of her family before the siege, 157–59; organisation of the Odéon ambulance, 160–61; working of, and incidents, 172–87; collecting the dead from the Châtillon Plateau, 183; preparations for leaving Paris, 187–88; the journey through the German lines to Homburg, 189–215; adventure at Cologne, 212–13; return to Paris and establishment in the Rue Rome, 216–18; friends of, 218–21; removal to St. Germain-en-Laye, 221–24; return to Paris and reopening of the Odéon, 224–25; letter from M. Perrin, 235–36; interview with Duquesnel and De Chilly, 235–37; engagement with the Comédie, 238–39; the supper at the Odéon, 239–43; treatment of M. Perrin, 250–53; passion for sculpture, 257; incident of the coffin, 257–58; visit to Brittany, 259–64; painting, 260–61; descent of the Enfer du Plogoff, 261–64; return to Paris, 264; Sociétaire of the Comédie, 269; building of the new mansion, 269–71; Perrin’s tricks on, in staging _L’Etrangère_, 272–74; her anger with Dumas, 274–75; lunch with Victor Hugo, 280; quarrels with Perrin, 282–83, 288; balloon trip in the “Dona Sol,” 284–88; illness and visit to the South, 289; sale of the group _After the Tempest_, 289–90; strained relations with Perrin, 291; appointed Sociétaire permanently, 293; dispute with the committee of the Comédie, 294–95; the Journey to London, 295–300; reception at Folkestone, 297–98; her hatred of reporters, 299–300, 324; impressions of English society, 300–2; impressions of London life, 303–4; first appearance at the Gaiety Theatre, 305–8; stage fright, 305–6; illness after first appearance and immediate performance of _L’Etrangère_, 309–13; exhibition of sculpture and painting in Piccadilly, 313–15; conversation with Mr. Gladstone, 314; the visit to Cross’s Zoo and purchase of the animals, 315–18; Press attacks and trouble with the Française, 320–25; open letter to Albert Wolff, 321–22; return to Paris, and opening ceremony at the Française, 326–28; comments on artistes, 328–30; performance of _L’Aventurière_ and departure from the Française, 331–34; illness at Hâvre, 333–34; contract for the American tour signed, 334–35; second visit to London, 338–41; tour in Denmark, 342–47; decorated by the King of Denmark, 344; the supper in Copenhagen, and toast of Baron Magnus, 345–47; farewell reception in Paris, 347–48; “The Twenty-eight Days of Sarah Bernhardt,” 348–49; contract with M. Bertrand signed, 349–50; experiences on board ship from Hâvre to New York, 352–60; her _fête_ day on board, 359–60; arrival in New York, 361–67; the New York reporters, 367–68; visit to Mr. Edison, 376–79; arrival in Boston and story of the whale, 381–87; reception in Montreal, 388–93; visit to the Iroquois, 393–94; escapade on the St. Lawrence, 396–97; welcome to Chicago, 399–400; visit to the stock-yards, 400–01; visit to the grotto of St. Louis, 402–3; the incident of the jewellery exhibition and attempted train robbery, 403–8; opinions concerning capital punishment, 408–13; the crossing to New Orleans, 414–16; difficulties of playing in Mobile, 418–420; journey from Springfield to Chicago, blocked by the snow, 421–22; a visit to the Falls of Niagara, 427–32; the professional _matinée_ in New York, 433–34; the return journey, 433–38; the welcome at Hâvre, 438–40 _American Tour_— _Baltimore_, 399; _Boston_, Hernani, 384; _Chicago_, Phèdre, 401; _Milwaukee_, Froufrou and La Dame aux Camélias, 422; _Montreal_, Hernani, 395; _New York_, Adrienne Lecouvreur, Froufrou, etc., 374; _Philadelphia_, Phèdre, 399; _Pittsburg_, La Princesse Georges, 426; _Springfield_, La Dame aux Camélias, 398 _Comédie Française_— Andromaque, 249; L’Aventurière, 331–34; La Belle Paule, 254; Britannicus, 248–49; Dalila, 249; L’Etrangère, 272–75; La Fille de Roland, 266–68; Gabrielle, 269; Hernani, 282; Iphigénie, 90–97; Mlle. de Belle-Isle, 245–48; Le Mariage de Figaro, 249; Mithridate, 291; Phèdre, 249, 264–66; Rome Vaincue, 279; Ruy Blas, 291; Le Sphinx, 251–54; Zaïre, 254–56 _Denmark, Tour in_— _Brussels_, Adrienne Lecouvreur and Froufrou, 342; _Copenhagen_, Adrienne Lecouvreur and Froufrou, 343–44 _London, the Gaiety Theatre_— Adrienne Lecouvreur, 339; L’Etrangère, 310–13, 320; Froufrou, 339–40; Phèdre, 305–8; Zaïre, 315 _Odéon Theatre_— L’Affranchi, 150; Athalie, 126; L’Autre, 150; Le Bâtard, 150; La biche au bois, 119–22; François le Champi, 128; Jean-Marie, 150, 224–225; Le jeu de l’amour et du hasard, 125; Kean, 130–31; La loterie du mariage, 131; Le Marquis de Villemer, 128; Ruy Blas, 226–30; Le testament de César, 130 _Painting_— “Palm Sunday,” 292; “The Young Girl and Death,” 282–83 _Sculpture_— _Busts_: Alphonse de Rothschild, 257; Miss Multon, 257; Mlle. Hocquigny, 257; Régina Bernhardt, 257–58; _Group_, “After the Storm,” 251, 275–78, 315

“Bernhardtists,” the, at the Comédie, 252–254

Berton, Pierre, 131, 329, 338

Bertrand, M. Eugène, director of the Variétés, 349–50

Bismarck, Prince, 186, 346

Bloas, Désiré, 185

Bocher, Emmanuel, 191–92

Bois de Boulogne, 304

Booth, actor, 354

Booth’s Theatre, New York, 369, 373

Bornier, Henri de, 266–68, 351

Boston— Sarah Bernhardt’s impressions, 380–381; the women of, 381, 385; story of the whale, 381–87

Bouilhet, M., 129; _Dolorès_, 104; _Mlle. Aïssé_, 325

Boulevard Medicis, ambulance of, 174

Bourbaki, M., defence of Paris, 165

Bourg de Batz, 259

Boyer, Georges, 179, 438

Brabender, Mlle. de— Governess to Sarah Bernhardt, 45; at the family council, 48–55; accompanies her mistress to the Comédie Française, 56–58, 98; first lessons in elocution, 61–63; accompanies Sarah Bernhardt to the Conservatoire, 65–72, 79, 82–84, 88; the embroidered handkerchief, 91; death of, 124–25

Bradford, 427

Bressant, M.— At the Comédie, 102; in _Mlle. de Belle-Isle_, 245–48, 337; in _Hernani_, 281; benefit performance for, 291

_Britannicus_, 57, 248–49

Brittany, visit of Sarah Bernhardt, 259–64

Brohan, Augustine, 68–69

—— Madeleine, 245; her advice to Sarah Bernhardt, 318–19

—— Marie, 245

Brooklyn Bridge, 372

Brussels, 211; Sarah Bernhardt’s impressions, 342

Buffalo, 422, 426, 427

Buguet, Louise, 28–31

—— Marie, 28

Busigny, 211

Busnach, William, wit of, 233–34

Butin, 269

Campbell, Beatrice Patrick, 330

Canadian Falls, the, 431

Canrobert, Marshal, at Saint-Privat, 154; his friendship for Sarah Bernhardt, 227, 233–34, 300, 347

Cap Martin, 289

Capital, punishment, opinions of Sarah Bernhardt concerning, 408–13

Cardaños, Dolores, 21

—— Pepa, 21

Caroline, maid, journey to Spain, 110–15, 119

Carthusians, the, 14

Cateau, 205, 211

Catherine, servant, 143

Caughnanwaga, 394

Cauterets, the visit to, 37–39

Caux, Marquis de, 145

—— Marquise de; _see_ Patti, Adelina

Célimène played by Marie Lloyd, 86

Cerise, Baron, 12

César, the convent dog, 29–33, 43

Chanzy, defence of Paris, 165

Charing Cross Station, first arrival of Sarah Bernhardt, 298

Charmel, Eugénie, 28–32

Châtelain, pupil at the Conservatoire, 79, 88

Châtillon Plateau, collecting the dead from, 183

Chatterton, M., secretary, 406

Chesneau, Commandant Monfils, 188

Chester Square, 298–300

Cheval-Blanc, Hôtel du, Amiens, 195

_Chez l’Avocat_, 249, 337

Chicago— Arrival of Sarah Bernhardt, 399–400; the stock-yards, 400–401

Chilly, M. de— Treatment of Sarah Bernhardt, 120–21, 124, 125–26; his change of attitude, 126–27, 139, 145; manager of the Odéon, 130, 133, 134, 135; the law-suit against Sarah Bernhardt, 236–37, 239; the supper at the Odéon, 239; his death, 241–43

Chrysagère, the tortoise, 145

Cincinnati, 414, 420

Cladel, Léon, 280

Clairin, Georges— Interest in career of Sarah Bernhardt, 269, 276, 282; the trip in the “Dona Sol,” 284–87; sketch of the animals, 318; at the farewell reception in Paris, 347

Clamart, 176, 413

Claretie, Jules, 278

Clarisse, Mlle., 47–48

Claude, serving-man, 154, 259–61, 297, 415–16, 421

Cleveland, 422

Coblentz, Mlle., 98

Colas, Mlle. Stella, 9

Cologne, Sarah Bernhardt’s adventure at, 212–13

Colt gun factory, 398

Columbus, 420

Comédie Française, the— First visit of Sarah Bernhardt to, 55–58; her first engagement as Iphigénie, 90–97; her _début_, 98–101; Molière’s anniversary ceremony, 101; the Sociétaires, 101, 102, 269; resignations of Sarah Bernhardt, 101–6, 331–34; social spirit of the, 127; letter from M. Perrin to Sarah Bernhardt, 235–36; her engagement signed with M. Perrin, 238–39; the “Croizettists” and “Bernhardtists,” 252–54; Sarah Bernhardt becomes a Sociétaire, 269; transference of the company to London, 293; their request to Mr. Johnson, 312; Sarah Bernhardt’s trouble with, 320–25; their return to Paris and the opening ceremony, 326–28; the law-suit against Sarah Bernhardt, 334, 336–38; receipts from the Gaiety performances, 336–38

Commune, the Paris, 174, 221–24, 304

Compagnie Transatlantique, 352

“Complaint of the Hungry Stomachs,” _quoted_, 270

Connaught, Duke of, 298

Conservatoire, the— Advice of the Duc de Morny, 52–55; Sarah Bernhardt’s first examination, 64–72; her second examination and prize for comedy, 80–86

Copenhagen, Sarah Bernhardt’s week in, 342–47

Coppée, François, 351; success of _Le Passant_, 132–39

Coquelin, M.— Style of, 80; meeting with Sarah Bernhardt at the Théâtre Français, 92; in _Chez l’Avocat_, 249; in _Gabrielle_, 269; in _L’Etrangère_, 273, 275, 311, 312; his mission to Marie Lloyd, 320; advice to Sarah Bernhardt, 322–23; comments of Sarah Bernhardt on, 329; his return to London, 340

Creil, 192

Croizette, Mme., 40

—— Pauline, 39

—— Sophie— Friendship with Sarah Bernhardt, 39, 245, 247–48, 322; in _Mlle. de Belle-Isle_, 248; in _Dalila_, 249; in _Le Mariage de Figaro_, 249; her method with M. Perrin, 250; in _Le Sphinx_, the quarrel over the “moon,” 251–54; in _L’Etrangère_, 272–75, 311–13; appointed Sociétaire permanently, 293

“Croizettists,” the, at the Comédie, 252–54

Cross, Mr., his Zoo in Liverpool, visit of Sarah Bernhardt, 315–17

Custom-House, the New York, 369–373

_Daily Telegraph_, tribute to Sarah Bernhardt, 307

_Dalila_, by Octave Feuillet, 249

Damien, Hortense, 300–301

_Davenant_, 337

Davennes, M., of the Comédie, 94–95, 104

Dayton, 420

Debay, Mlle., in _La biche au bois_, 119–22

Delaunay, M.— In _Le Sphinx_, 252, 253; in _Hernani_, 281; drawing-room entertainments in London, 294–95; his advice to Sarah Bernhardt, 322–23

Delavigne, Casimir— _L’Ecole des Viellards_, 80; _La Fille du Cid_, 80; _L’Ame du Purgatoire_, 93

Delorme, René, 278

Delpit, Albert, 157

Denayrouse, Louis, _La Belle Paule_, 254

Denmark— King and Queen of, present at the performances of Sarah Bernhardt, 343–44; Sarah Bernhardt’s impressions of, 343

Depaul, Virginie, 28

Deschamp, Georges, visit to Sarah Bernhardt, 317–18

Deshayes, Paul, 129–30

Deslandes, Raymond, _Un mari qui lance sa femme_, 109, 349

Desmoulins, M. de la Tour, 89

Despagne, Dr., 44

Detroit, 422

Devoyod, Mme., 94, 338

_Diamond_, the vessel, 438

Dieudonnée, Mme., 113, 338

“Dona Sol,” the balloon, 284

Doré, Gustave, lunch with Victor Hugo, 280–81; visit to Sarah Bernhardt, 317

Doucet, M. Camille, Sarah Bernhardt’s interview with, 76–77; his kindnesses to her, 83, 90–93, 122–23, 126

Doutre, Mr. Jos., 389

Drouet, Mme., 233, 280–81

Dubourg, Léonie, 160

Duchesne, Dr., surgeon at the Odéon ambulance, 167–68, 170, 178

Dudlay, Mlle., 339

Dudley, Lady, 294

—— Lord, 300

Duez, 269

Dumas, Alexandre— _Kean_ at the Odéon, 130–31; _L’Etrangère_, 272–75, 309–13; Sarah Bernhardt’s anger with, 274–75

Dupuis, the Communard, 280

Duquesnel, Mme., 134

—— Félix— Manager Of the Odéon, 122–24, 126–27, 130–31; production of _Athalie_, 126; accepts Coppée’s _Le Passant_, 132–34; benefit performance for Sarah Bernhardt, 145–46; arrangements for the Odéon ambulance, 160; production of _Ruy Blas_, 226–30; Sarah Bernhardt’s treatment of, 235–37, 239; at the Odéon supper, 240–43; at Sarah Bernhardt’s farewell reception, 347–48; arranges the “Twenty-eight Days of Sarah Bernhardt,” 348–49

Durieux, Mme., 182–83

—— Victor, “Toto,” the errand boy, 180–83

Duse, Eleonora, comments of Sarah Bernhardt, 329–30

Eaux-Bonnes, Sarah Bernhardt ordered to, 153–55

Ecole Chrétienne brothers, collecting the dead from the Châtillon Plateau, 183

—— Polytechnique, 254

Edison, Thomas, receives Sarah Bernhardt at Menlo Park, 375–79

—— Mrs., 377

Elie, M., deportment class of, 78–79

Elsinore, visit of Sarah Bernhardt, 343–34

Emerainville, 287

Emmanuel, Victor, 115

Enfer du Plogoff, Sarah Bernhardt’s descent into, 261–264

English hospitality, Sarah Bernhardt’s impressions, 303–4

Erie, 427

Escalier, Félix, 269

Essler, Jane, 226

Estebenet, M., 88

Eugénie, Empress, 289; sketch of, 135, 136–39

Faille, M., 120–22

Fallesen, Baron, 343–45

Faure, Mme., 12–15, 17, 35, 44, 99

—— Félix, uncle, 11, 12–15, 147; at the family council, 50–55

—— Félix, afterwards President, 157

Favart, Mlle., 95, 100, 104–5

Favre, Jules, 186

Febvre, Frédéric, 247; as Don Salluste, 291; advice to Sarah Bernhardt, 323

_Fédora_, by Victorien Sardou, 440

Félicie, the maid, 155, 262, 359, 363–65, 371, 372, 415–16

Ferrier, Paul, _Chez l’Avocat_ by, 249

Ferrières, the wood of, 285

Feuillet, Octave, _Dalila_, 249; _Le Sphinx_, 251–54

_Figaro_ criticisms _quoted_, 312, 332, 338, 343

Finistère, 259

Flaubert, Gustave, 225; death of, 399

Fleury, the artist, 7

—— General, 136, 139

Flourens, M., 220

Folkestone, reception of Sarah Bernhardt in, 297–98

Fortin, soldier, 171, 177

Fould, Henri, 164

Fournier, Marc, 119, 120

_François le Champi_, 128

Franco-Prussian War, outbreak and incidents, 151–59

Fréchette, Louis, his “A Sarah Bernhardt” _quoted_, 389–91; his service to Jeanne Bernhardt, 391–92

Fressard, Mme., her boarding school, 7–11

Fressard, Mlle. Caroline, 10–11

Frossard, General, 153

_Froufrou_, 335, 339–40, 342–44, 374, 393, 422, 426, 440

_Gabrielle_, by E. Augier, 269

Gaiety Theatre, London— Agreement with the Comédie Française, 293; Sarah Bernhardt’s first appearance in _Phèdre_, 305–8; receipts from the Comédie performances, 336–338

Gaîté Theatre, the, 236

Gallec, Marie Le, 168

Gambard of Nice buys the group, _After the Tempest_, 289–90

Gambetta, M., defence of Paris, 165; sketch of, 218–19

Gare St. Lazare, 216

_Gaulois_, the, criticisms, 307, 333

Gautier, Théophile, 240

Geffroy, M., 226, 229; as Don Salluste, 231, 291

Gérard, Mlle. Laurence, 120–21

Gerbois, M., 108

German demands on Paris, 186; insolence after the siege, 199, 201–2; fomentation of the revolutionary spirit in Paris, 218

Gérôme, portrait of Rachel, 105

Gerson, M., 190, 194, 195

Gibert, Dr., 333

Giffard, M., balloon of, 283–87

Girardin, Emile de— Arrangements for the Odéon ambulance, 160; his friendship for Sarah Bernhardt, 231, 233, 266, 347, 351

Gladstone, Mr., 314

Godard, Louis, balloon ascent of, 284–87

Gonesse, 190

Gordon, Mr. Max, of Boston, 383

Got, M., of the Comédie Française, 272, 293, 306, 318, 320, 323, 340

Grand Rapids, 422

Grand-Champs Convent— Sarah Bernhardt taken to, 15–26; loyalty of, 23–24; visit of Monseigneur Sibour, 27–34; return of Sarah Bernhardt to, 39

Greece, the Queen of, 344

Grévy, Presidency of, 304

Griffon, René, 189–90

_Gringoire_, 337

Grosos, M., cable message from, 435; reads address to Sarah Bernhardt at Hâvre, 439

Guadacelli, chocolate maker, 142

Guérard, Ernest, 37

—— Mme.— At Cauterets, 37, 38; at the family council, 50–55; attends the interview with M. Auber, 59–60; notes, &c. kept by, 61; accompanies Sarah Bernhardt to the Conservatoire, 62–72, 82–84, 88; visit to M. Doucet, 76; notes of, to Sarah Bernhardt, 90, 116; visit to M. Thierry, 92–93; accompanies Sarah Bernhardt to the Comédie Française, 98; aids the preparations for the Spanish trip, 110–12; telegram sent to Spain by, 115; visit to the Rue Duphot, 118–19; accompanies Sarah Bernhardt to the Odéon, 124; to the Tuileries, 135–39; return from Eaux-Bonnes, 155; remains in Paris for the siege, 158; visit to the Prefect of Police, 161–63; nurse at the Odéon ambulance, 167, 168, 173, 176–77, 182, 186, 187; as secretary, 235; goes for news of Mme. Bernhardt, 248; illness of, 259; lunch in the new mansion, 271; portrait of, by Sarah Bernhardt, 282; her terror of the animals, 317; at Hâvre, 333, 335; journey to America, 353, 359, 360; in New York, 364, 365, 373; in Boston, 382, 383; the crossing to New Orleans, 415–416; at Niagara, 432; _otherwise mentioned_, 74, 91–92, 104, 107, 149, 232

—— M., 89, 111, 188; “The Life of St. Louis,” 51

Guillaume, attendant, 168

Guitry, M., 329

Gymnase, Théâtre du, 127, 236; engagement of Sarah Bernhardt, 107–9

Haarlem, 12

Haas, Charles, 141–44

Hague, The, 172

Hamlet’s tomb, Elsinore, 344

Haraucourt, 351

Hartford, 386

Hâvre— Frascati Hotel at, 158, 333; Sarah Bernhardt’s benefit performance for the Life Saving Society, 435; her welcome home at, 438–40

Hayné, Captain, 420

Henry V. of France, 23–24

Herisson, M., mayor of Paris, 173

_Hernani_, by Victor Hugo, 219, 280–82, 335, 337, 374, 384, 393, 395, 440

Herz, Henri, 28

Her Majesty’s Theatre, 294

Hocquigny, Mlle.— Help sent to the Odéon ambulance by, 166, 171, 173; lunch at Sarah Bernhardt’s, 234; bust of, by Sarah Bernhardt, 257

Holland, Queen of, present at Sarah Bernhardt’s performance of _Le Passant_, 138–39

Hollingshead, John, of the Gaiety, London, 293, 309–10, 336, 340

Holmes, Augusta, 347

Homburg, 18, 214–15

Hôtel d’Angleterre, Buffalo, 427

—— du Nord, Cologne, 212–13

—— de la Puerta del Sol, Madrid, 115

—— Vendome, Boston, 382

—— Windsor, Montreal, 391

Hudson river, the, 361

Hugo, Victor— Clamour for his return, 130–131; the reading of _Ruy Blas_, 226–30; sketch of, 228–29; Sarah Bernhardt’s estimation of, 231–33, 240, 351; the Odéon supper given by, 239–43; _Hernani_, 280–82; note and present to Sarah Bernhardt, 282

Hyde Park, Sarah Bernhardt’s impressions, 341

Ibé, hairdresser, 418

“Ignotus,” paragraph in the _Figaro_ _quoted_, 131

_Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermée_, 337

_Il ne faut jurer de rien_, 337

Imperial, the Prince, baptism, 24; present during rehearsal of _Le Passant_, 137; al Saarbruck, 153

Indianapolis, 420

_Iphigénie_, 94–101

Iroquois, visit of Sarah Bernhardt to the, 393–94

Irving, Henry, 299, 329

Ivry, 185

Jadin, M., 269

Jarrett, Mr.— Arranges with Sarah Bernhardt for the drawing-room entertainments, 292–94; his way with reporters, 299–300, 364, 367, 381, 426–27; contract for first American tour, 334–35; in New York, 362, 368, 370, 373, 375, 434; personality, 365–66; visit to Edison, 376; action regarding Henry Smith, 385–87; in Montreal, 388, 392–93, 396; visit to the Iroquois, 393–94; the American receipts, 402; his arrangement with the St. Louis jeweller, 403–4; the attempted train robbery, 405–8; the crossing to New Orleans, 414–16; visit to Niagara, 427–32; journey to Chicago, 421–22; the return from America, 434; his influence over Sarah Bernhardt, 441

_Jean-Marie_, by André Theuriet, 150, 224–25

Johnson, T., London correspondent of the _Figaro_, 312

Josephine, maid, 146

Josse, of the Porte St. Martin Théâtre, 119–20

Jouassain, M., 245

Jouclas, Captain, 354, 357, 434

Joussian, Théodore, 190–91, 194–96

Jullien, Mary, 338

Kalb, M., 338

Kalil Bey, 144

Kapenist, Count, 347

_Kean_, by A. Dumas, 130

Kératry, Comte de, 93; aid given to Sarah Bernhardt with the Odéon ambulance, 160–65, 172

Knoedler, M., 367

Kremlin, the, 176

Kronborg, castle of, 344

_L’Amérique_, the boat, 352–60, 434

_L’Autre_, 150

_La Belle Paule_, 254

_La Bénédiction_, 337

_La bergère d’Ivry_, by Thiboust, 120

_La biche au bois_, 119

_La Dame aux Camélias_, 335, 374, 375, 393, 398, 419–20, 422, 433, 440

_L’Ecole des femmes_, 63

_L’Ecole des Viellards_, by Delavigne, 80

_L’Etincelle_, 337

_La fausse Agnès_, 75

_La Fille de Roland_, 266–68

_La Fille du Cid_, by Delavigne, 80

La Foncière fire insurance company, 140; claim against Sarah Bernhardt, 145, 146

La Hêve, 333

_La loterie du mariage_, 130

_La maison sans enfants_, 109

_La Princesse Georges_, 335, 426, 433–34, 440

“La Quenelle,” his invention, 295–97

Lacour, Marie de, 28

Lacroix, Eulalie, 28

Laferrière, Count de, 135–36

—— Messrs., dresses from, 335

Lafontaine, M., in _Ruy Blas_, 229, 291; at the Odéon supper, 241

—— Victoria, 109

Lambquin, Mme.— Nurse at the Odéon ambulance, 167, 169, 173, 185; at the Odéon supper, 240, 242; death of, 243

Lapommeraye, criticisms of, 338, 339

Larcher, Père, gardener at the Grand-Champs Convent, 19–21, 24, 30, 41, 42

Laroche, M., 245, 255

Laroque, Mme., 157

Larrey, Baron, 2–3, 37, 44; visits to the Odéon ambulance, 167, 169, 180–81

_L’Absent_, by Eugène Manuel, 249

_L’Affranchi_, 150

_L’Ami Fritz_, 337

_L’Assommoir_, 332

_L’Avare_, 337

_Le Barbier de Seville_, 337

_Le Bâtard_, 150

_Le Demi-Monde_, 337

_Le demon du jeu_, 109

_Le Dépit amoureux_, 337

_L’Eté de la St. Martin_, 337

_L’Etourdi_, 337

_L’Etrangère_, by A. Dumas, 272–75, 309–13, 335–37, 340, 374

_Le fils naturel_, 336

_Le jeu de l’amour et du hasard_, 125, 337

_Le Juif errant_, 120

_Le Luthier de Crémône_, 337

_Le Mariage de Figaro_, 249

_Le Mariage de Victorine_, 337

_Le Marquis de Villemer_, 128, 337

_Le Médecin malgré lui_, 337

_Le Menteur_, 337

_Le Misanthrope_, 336, 337

_Le Passant_, 132–39

_Le Post-scriptum_, 337

_Le Sphinx_, by Octave Feuillet, 251–54, 335, 337, 374, 440

_Le testament de César_, by Girodot, 130

Léautaud of the Conservatoire, 66, 67, 82

Leavenworth, 421

Lecouvreur, Adrienne, bust in the Française, 94

Legouvé, M., 393, 395

Leighton, Frederic, 314

Lemaître, Jules, 351

Leopold, Prince, 314

Lepaul, _costumier_, story of the _Phèdre_ costume, 335–36

_Les Caprices de Marianne_, 337

_Les Femmes Savantes_, 100, 337

_Les Fourberies de Scapin_, 337

_Les Fourchambault_, 337

_Les Plaideurs_, 337

_Les Précieuses Ridicules_, 337

Lesseps, Ferdinand de, 256

Lethurgi, the Abbé, 34

Leudet, Dr., 153, 155

Lincoln, President, 354

Lind, Jenny, 366

“Little Incline,” 405

Liverpool, Cross’s Zoo, 315–17

Lloyd, Marie— First prize for comedy at the Conservatoire, 85; friendship with Sarah Bernhardt, 82, 88–89, 96, 245; refusal to play in _L’Etrangère_, 320

Loire, the Army of the, 165

London, Sarah Bernhardt’s impressions, 303–4, 340–41; capital punishment in, 410

Lorne, Marquis of, Governor of Canada, 395

Louisville, 420

Lucas, Père, lighthouse keeper, 261, 262

Luxembourg Gardens, the, 180

MacMahon, Marshal, 154, 304

_Mademoiselle Aïssé_, 325

_Mademoiselle de Belle-Isle_, 245–48, 337

_Mademoiselle de la Seiglière_, 337

Madrid, visit of Sarah Bernhardt, 115; garrotting in, 410

Magnus, Baron, his toast of “To France,” 345–47

Manuel, Eugène, _L’Absent_, 249

Marguerite, servant, 38, 47, 48, 49, 50, 64, 67, 71, 91, 101, 107, 112, 115, 234

Marie, maid at Neuilly, 14–16

—— Sister, of the Grand-Champs Convent, 22, 23

Marienlyst, castle of, Elsinore, 344

Mariquita, dancing of, 119

Marivaux, _Le jeu de l’amour et du hasard_, 125

Marquis, chocolate maker, 8

Marseilles, 113

Martel, M., in _Phèdre_, 266; poses to Sarah Bernhardt, 277–78

Massin, Léontine, 96–97

Massin, M., 96–97

Masson, Cécile, 40

—— M., antiquary, 40

Mathilde, Princess, 135

Maubant, M., 94, 236; the man and the actor, 328–29

Maunoir, M., 155

Mauvoy, Nathalie, 67

Mayer, Frantz, German soldier at the Odéon ambulance, 177–78, 180, 186

—— Mr., of the Gaiety, 293, 309–10, 320, 336, 340

Mélingue, M., 231

Memphis, 420

Mendès, Catulle, 351

Menesson, Captain, 170

Menier, M., 165

Menlo Park, New York, 375–79

Mentone, 289

_Mercadet_, 337

Mercier, M., 362

Merlou, M. Pierre, 9

—— Mme. Pierre, 9–10

Meunier, Dr., of Tergnier, 205

Meurice, Paul— Friend of Victor Hugo, 226, 229, 280; meeting with Sarah Bernhardt in the Odéon arcade, 237–38; at the Odéon supper, 243

Meusnier, Mathieu, 276

Meydieu, M.— Godfather of Jeanne Bernhardt, 35; at the family council, 50–55; notes given to Sarah Bernhardt, 61–63; his present to her, 72; subsequent kindness, 89, 109–10, 117

Meyer, Arthur, 142–44, 145, 349

—— Marcus, 420

Millais, 300

Milwaukee, 422

_Mithridate_, 291

Mobile, difficulties of playing in, 418–20

Mohère, anniversary ceremony at the Comédie, 101

Monbel, M. de, 234

Monod, Dr., 12, 44

Montalant, Céline, 109

Montbel, Raymond de, 347

Montigny, M., manager of the Gymnase Theatre, 108–109, 112–13

Montreal— Reception of Sarah Bernhardt, 388–93; the Bishop’s sermons against the French artistes, 393, 395–96; admiration of the students, 394–95

Monval, M., 108, 113

_Morning Post_, tribute to Sarah Bernhardt, 308

Morny, Duc de, his advice concerning the Conservatoire, 48–52; his interest in career of Sarah Bernhardt, 90, 93

Moscow, 176

Mounet-Sully, M.— _Britannicus_, in, 248–49; in _rôle_ of Orestes, 249; in _Zaïre_, 255; in _Phèdre_, 266; in _Rome Vaincue_, 279; in _Hernani_, 281–82; in _Othello_, 291; in _Ruy Blas_, 291; supports Sarah Bernhardt on her first appearance at the Gaiety, 307–8; advice to Sarah Bernhardt, 322, 323; comments of Sarah Bernhardt on, 329

Multon, Miss, bust of, 257

Murray, John, tribute to Sarah Bernhardt, 307

Napoleon III., 24, 304; commands Sarah Bernhardt to the Tuileries, 135–39, 144; his defeat at Sedan, 154–55; his treatment by Rochefort, 219

—— Prince Jerome, “Plon-Plon,” 129, 284

Narrey, Charles, 256

Nashville, 420

Nathalie, Mme., the incident with Sarah Bernhardt, 101–4; her revenge, 105

_National_, the, 295

Neuilly, visits to, 3, 11–15

New Haven, 385

New Orleans, the crossing to, 414–16; Sarah Bernhardt’s impressions, 416–18

New York— Sarah Bernhardt’s impressions, 361–367; the reporters, 367–68; the Custom-House, 369–73; Brooklyn Bridge, 372; the police, 375; the professional _matinée_ at, and departure from, 433–434

Newark, 433

Niagara Falls, 426; visit of Sarah Bernhardt, 427–32

Nittis the painter, 317

Noe, Mme. Lily, 386

Nordenskjold, M., 347

Novelli, 330

O’Connor, Captain, 222–24, 347

Odéon, the— Success of _Athalie_, 126–27; sociability among the actors, 127, 244; reception of Dumas _père_, 130–31; success of _Le Passant_, 135–39; enthusiasm of the students for Sarah Bernhardt, 139; benefit for Sarah Bernhardt, 145–46; welcome to Adelina Patti, 145–46; the Sarah Bernhardt ambulance, 160–87; patients of, transferred to the Val-de-Grâce, 186; reopened after the Treaty of Paris, 224; Sarah Bernhardt’s break with the, 234–36; Victor Hugo’s supper to the artistes, 239–43

Ohio river, the, 423

_On ne badine pas avec l’amour_, 121, 337

Opéra, the, 163

Ophelia, the spring of, Elsinore, 344

Orange, Prince of, 138

_Othello_, 291

Palais de l’Industrie, 166

Palmer House, Chicago, the, 400

Parc Monceau, 187

Paris— Popular feeling on outbreak of Franco-Prussian War, 151–53; siege proclaimed, 155–59; organisation of the defence, 160; the Odéon ambulance, 160–87; bombarding of, 172–87; effect of the sufferings on the _morale_ of the people, 185–86; the armistice, 186; sights after, 187; the Commune, 217–24; the peace signed, 224; Presidents, 304; capital punishment in, 410–13

Parodi, M., 351; _Rome Vaincue_, 279

Parrot, M., artist, 269

——, Dr., 309–10

“Part,” use of the term, 33

Patti, Adelina, 145–46

Pelissier, General, 190, 195

Père Lachaise Cemetery, 174

Perrin, M.— Engagement of Sarah Bernhardt, 235–36, 238–39, 245; staging of _Dalila_, 249; fury of, 249–50; incident of the “moon” in _Le Sphinx_, 251–53; insists on Sarah Bernhardt playing Zaïre, 254–55; strained relations with Sarah Bernhardt, 256, 282–83, 288, 291; staging of _Phèdre_, 264–66; discussion concerning _La Fille de Roland_, 267–68; his tricks in _L’Etrangère_, 272–75; anger at the balloon ascent, 284, 288; the agreement with John Hollingshead, 293; attitude regarding the drawing-room entertainments, 294–95; letter to Sarah Bernhardt from Paris, 322; his lecture on her return, 326–27; production of _L’Aventurière_ and resignation of Sarah Bernhardt, 331–34; influences Coquelin to leave London, 340

Petit, Mlle. Dica, at the Conservatoire, 66, 67

——, Mme., visit to M. Massin, 96–97

_Phèdre_, 249, 265–66, 305–8, 335, 337, 399, 401, 440

Philadelphia, 399, 433

_Philiberte_, 337

Picard, 269

Pierson, Blanche, 109

Pisa, 49

Pittsburg, Sarah Bernhardt’s impressions, 422–23

Place de la Roquette, executions in, 410–13

Pluche, Amélie, 28

Poissy, prisoners of, 222

Polhes, General, 35

Pons, M., 79

Pont, l’Abbé, 259

Porel, M. Paul, 85, 150; at the Odéon ambulance, 171; in _Jean-Marie_, 224–225

Porte Saint Martin Theatre, 119–22

Potin, Félix, 165

Potter-Palmer, Mr., 400

Providence, 433

Provost, M.— The Conservatoire examination, 68–69; instruction of Sarah Bernhardt, 75; his style of teaching, 80; visit to the Comédie Française, 98–99

Prudhon, artiste, 319

Public buildings, Sarah Bernhardt’s opinion of seeing, 349

Puget, Louise, 28

Quand-même, Sarah Bernhardt’s motto, 99

Quimperlé, 1

Quincy, 421

Rachel, 53, 56, 266, 339, 347; Gérôme’s portrait, 105

Racine, _Phèdre_, 265–66

Raz, Pointe du, ascent of, 259–60; “Sarah Bernhardt’s Arm-chair,” 264

Régis, M.— Godfather of Sarah Bernhardt, 7, 35, 39, 45, 100; the family council, 48–55; interest in welfare of Sarah Bernhardt, 57–59, 61–63, 72, 89, 90, 140; arranges the marriage proposal, 73–74; obtains the engagement at the Gymnase for Sarah Bernhardt, 107–8; his relations with Mme. Bernhardt, 116–17

Régnier, M. Prof.— Offers _Germaine_ to Sarah Bernhardt, 76–77; his class at the Conservatoire, 79–80; helps Sarah Bernhardt to work up _Phèdre_, 265–66

Réjane, Mme., 85, 329

Rémusat, Paul de, 187, 234; sketch of, 219; letter to Sarah Bernhardt _quoted_, 220

Renaissance Theatre, the, 411

Richepin, M., 351

Rigault, Raoul, 220–21

Robert Houdin Theatre, the, 55

Robertson, Forbes, 297

Rochester, 433

Rochefort, M., 219

Roger, Marie, 101, 102

_Rome Vaincue_, 279

Rossini, M., 11–12, 93

Rostand, Edmond, 351

Rothschild, Baron Alphonse— Gifts to the Odéon ambulance, 165; pays the German demand on Paris, 187; Sarah Bernhardt attempts the bust of, 257

Rotten Row, Sarah Bernhardt’s impressions, 300, 303–4, 341

Rousseil, Mlle. Roselia, 265

Rudcowitz, Mme., 115

Rue Auber flat, the fire at, 140–45

—— de la Chaussée d’Antin, 11

—— Duphot, the posters of, 98; Sarah Bernhardt’s flat in, 118–19

—— Notre Dame de Champs, convent of the, 45, 124

—— St. Honoré, posters of, 98

—— Taitbout, patients from the Odéon established at, 186

_Ruth and Boaz_, 219

_Ruy Blas_, 226–30, 239–43, 291, 337

Saarbruck, 153

St. Alexis, Mother, of the Grand-Champs Convent, 27, 32, 33

St. Appoline, Mother, of the Grand-Champs Convent, 20, 53

St. Cécile, Sister, 29

St. Cloud, 128

St. Denis, 216

St. Germain-en-Laye, 221–24

St. Jeanne, Sister, 29

St. Joseph, 420–21

St. Lawrence river, Sarah Bernhardt’s escapade, 396–97

St. Louis, Sarah Bernhardt’s visit to the grotto, 402–3; the jewellery exhibition and the attempted train robbery, 403–8

St. Quentin, after the battle, 209–11

St. Sophie, Mother, of the Grand-Champs Convent, 17, 21, 23; her influence over Sarah Bernhardt, 23–25, 36–37; visit of Mgr. Sibour, 27, 30, 32, 33; incident of the shako, 41–45

St. Sulpice, the priest of, 169, 171

St. Thérèse, Mother, _Tobit recovering his Eyesight_, 28–34

Saint-Privat, battle of, 153–54

Saints-Pères Bridge, 284

Salon of 1876, honourable mention for Sarah Bernhardt, 278

Salvini, M., 433

Samson, M., 68, 80, 99

Sand, Mme. George, 7; description by Sarah Bernhardt, 128–29; _L’Autre_, 150

Ste. Adresse, Hâvre, 440

Santelli, Captain, 434, 437

“Sara-dotards,” the, 220

“Sarah Bernhardt’s Arm-chair” at the Pointe du Raz, 264

Sarcey, Francisque, articles on Sarah Bernhardt _quoted_, 100–101, 246, 320, 338–40

Sardou, Victorien— Relates the Montigny incident, 112–13; engagement of Sarah Bernhardt for his play at the Vaudeville, 350; reading of _Fédora_, 440

Sarony, Adèle, 53

Sassoon, Alfred, 282

Satory barracks, the, 16; incident of the shako, 40–45

—— woods, the, 20

Scribe, M., _Adrienne Lecouvreur_, 393, 395

Sedan, battle of, 154–55

Séraphine, Sister, of the Grand-Champs Convent, 18, 27–28

Severin, Bassompierre, 144

Seylor, Suzanne, 235

Sibour, Monseigneur, visit to the Grand-Champs Convent, 27–34; death of, 34

Smith, Henry, of Boston— Story of the whale, 383–87; in Chicago, 400; present to Sarah Bernhardt, 434–35

Snowstorm at sea, Sarah Bernhardt’s description, 354–55

Sociétaires of the Comédie Française, 101

Sohège, M., 143–44

Sologne, 277

Soubise, Mlle., 188; the journey through the German lines, 191–216

Spa, 183

Spain, visit of Sarah Bernhardt to, 110–15

Springfield, Illinois, 421

—— Massachusetts, 398–99

Stage fright, 305–6

_Standard_, the, tribute to Sarah Bernhardt, 307

Stevens, Alfred, 282

Syracuse, 433

Talbot, M., 338

Talien, M., in _Ruy Blas_, 228–30; at the Odéon supper, 241–42

_Tartufe_, 320, 337

Tergnier, 202, 204–5

Théâtre de la Monnaie, Brussels, 342

Theatre Royal, Copenhagen, 342–47

Thénard, Mlle., 306

Theuriet, André, _Jean-Marie_, 150, 224–25

Thiboust, Lambert, 120–21

Thierry, M., director of the Française, 91, 94; attitude concerning affair of Mme. Nathalie, 103–5

Thiers, M.— Grants passport to Sarah Bernhardt, 187; politics of, 219; Presidency of, 304

_Times_, the, paragraph from, _quoted_, 294

Tissandier, M., 283–84

Titine, child friend, 4

Toronto, 427

Train, 338

Triel, 222

Trochu, M., defence of Paris, 165

Troy, 433

Tuileries, Sarah Bernhardt commanded to the, 135–39; her second visit, 161

Turquet, M., 288

Ulgade, Mme., in _La biche au bois_, 119–20

_Un mari qui lance sa femme_, 109, 349

Utica, 433

Vachère, descent of the “Dona Sol” at, 286

Vacquerie, Auguste, 226, 229

Vaillant, execution of, 411–13

Val-de-Grâce military hospital, 167, 169, 170, 176; the Odéon patients transferred to, 186

Vallès, Jules, 351

Variétés, the, 349

Vaudeville, the, 76–77, 236, 349

Verger, murderer, 34

Versailles, 16, 36, 40, 223

Victor, Paul de St., at the Odéon supper, 240–41; adverse criticism of Sarah Bernhardt, 266

Villa Montmorency at Auteuil, 127

Villaret, M., 190, 193, 195

Vintras, Dr., 309–10

Vitu, Auguste, _Figaro_ articles of, _quoted_, 332, 338–39

Wagner, Sarah Bernhardt’s opinion of, 213

Wales, Prince of, visit to the Piccadilly exhibition, 313–14

—— Princess of, at the Theatre Royal, Copenhagen, 343–44

Walewski, M. de, 93

Walt, Robert, 345

Washington, 433

Weiss, J. J., 351

Wilde, Oscar, 298

Winterhalter, 138

Wirbyn, Albert, 408

Wolff, Albert, of the _Figaro_, Sarah Bernhardt’s letter to, 321–22

Worcester, 433

Worms, M.— Charles Quint in _Hernani_, 282; campaign against Sarah Bernhardt, 320; advice to Sarah Bernhardt, 323; Sarah Bernhardt’s comment on, 329

Yvon, the artist, 10

Zaïre, 75, 254–56, 315, 337

Zelern, Baron van, 157

Zerbinette, the tortoise, 145

Zola, M., 332, 333, 351

Printed by BALLANTYNE & CO. LIMITED Tavistock Street, London

TRANSCRIBER’S NOTES

1. Silently corrected obvious typographical errors and variations in spelling. 2. Retained archaic, non-standard, and uncertain spellings as printed. 3. Enclosed italics font in _underscores_.