My Double Life: The Memoirs of Sarah Bernhardt
Chapter 1
over by the Angel Raphael. Struggle with a monster fish which had attacked Tobias whilst he slept. When the fish is killed the angel advises Tobias to take its heart, its liver, and its gall, and to preserve these religiously. Scene III. Tobias’s return to his blind father. The angel tells him to rub the old man’s eyes with the entrails of the fish. The father’s eyesight is restored, and when Tobit begs the Angel Raphael to accept some reward, the latter makes himself known, and, in a song to the glory of God, vanishes to heaven.
The little play was read to us by Mother St. Thérèse, one Thursday, in the large assembly room. We were all in tears at the end, and Mother St. Thérèse was obliged to make a great effort in order to avoid committing, if only for a second, the sin of pride.
I wondered anxiously what part I should take in this religious comedy, for, considering that I was now treated as a little personage, I had no doubt that some _rôle_ would be given to me. The very thought of it made me tremble beforehand. I began to get quite nervous; my hands became quite cold, my heart beat furiously, and my temples throbbed. I did not approach, but remained sulkily seated on my stool when Mother St. Thérèse said in her calm voice:
“Young ladies, please pay attention, and listen to your names and the different parts:
_Tobit_ EUGÉNIE CHARMEL _Tobias_ AMÉLIE PLUCHE _Gabael_ RENÉE D’ARVILLE _The Angel Raphael_ LOUISE BUGUET _Tobias’s mother_ EULALIE LACROIX _Tobias’s sister_ VIRGINIE DEPAUL.”
I had been listening, although pretending not to, and I was stupefied, amazed, and furious. Mother St. Thérèse then added, “Here are your manuscripts, young ladies,” and a manuscript of the little play was handed to each pupil chosen to take part in it.
Louise Buguet was my favourite playmate, and I went up to her and asked her to let me see her manuscript, which I read over enthusiastically.
“You’ll make me rehearse, when I know my part, won’t you?” she asked, and I answered, “Yes, certainly.”
“Oh, how frightened I shall be!” she said.
She had been chosen for the angel, I suppose, because she was as pale and sweet as a moonbeam. She had a soft, timid voice, and sometimes we used to make her cry, as she was so pretty then. The tears used to flow limpid and pearl-like from her grey, questioning eyes.
She began at once to learn her part, and I was like a shepherd’s dog going from one to another among the chosen ones. It had really nothing to do with me, but I wanted to be “in it.” The Mother Superior passed by, and as we all curtseyed to her she patted my cheek.
“We thought of you, little girl,” she said, “but you are so timid when you are asked anything.”
“Oh, that’s when it is history or arithmetic,” I said. “This is not the same thing, and I should not have been afraid.”
She smiled distrustfully and moved on. There were rehearsals during the next week. I asked to be allowed to take the part of the monster, as I wanted to have some _rôle_ in the play at any cost. It was decided, though, that César, the convent dog, should be the fish monster.
A competition was opened for the fish costume. I went to an endless amount of trouble cutting out scales from cardboard that I had painted, and sewing them together afterwards. I made some enormous gills, which were to be glued on to César. My costume was not chosen; it was passed over for that of a stupid, big girl whose name I cannot remember. She had made a huge tail of kid and a mask with big eyes and gills, but there were no scales, and we should have to see César’s shaggy coat. I nevertheless turned my attention to Louise Buguet’s costume and worked at it with two of the lay sisters, Sister St. Cécile and Sister St. Jeanne, who had charge of the linen room.
At the rehearsals not a word could be extorted from the Angel Raphael. She stood there stupefied on the little platform, tears dimming her beautiful eyes. She brought the whole play to a standstill, and kept appealing to me in a weeping voice. I prompted her, and, getting up, rushed to her, kissed her, and whispered her whole speech to her. I was beginning to be “in it” myself at last.
Finally, two days before the great solemnity, there was a dress rehearsal. The angel looked lovely, but, immediately on entering, she sank down on a bench, sobbing out in an imploring voice:
“Oh no; I shall never be able to do it, never!”
“Quite true, she never will be able to,” sighed Mother St. Sophie.
Forgetting for the moment my little friend’s grief, and wild with joy, pride, and assurance, I ran up to the platform and bounded on to the form on which the Angel Raphael had sunk down weeping.
“Oh, Mother, I know her part. Shall I take her place for the rehearsal?”
“Yes, yes!” exclaimed voices from all sides.
“Oh yes, you know it so well,” said Louise Buguet, and she wanted to put her band on my head.
“No, let me rehearse as I am, first,” I answered.
They began the second scene again, and I came in carrying a long branch of willow.
“Fear nothing, Tobias,” I commenced. “I will be your guide. I will remove from your path all thorns and stones. You are overwhelmed with fatigue. Lie down and rest, for I will watch over you.”
Whereupon Tobias, worn out, lay down by the side of a strip of blue muslin, about five yards of which, stretched out and winding about, represented the Tigris.
I then continued with a prayer to God whilst Tobias fell asleep. César next appeared as the Monster Fish, and the audience trembled with fear. César had been well taught by the gardener, Père Larcher, and he advanced slowly from under the blue muslin. He was wearing his mask, representing the head of a fish. Two enormous nut-shells for his eyes had been painted white, and a hole pierced through them, so that the dog could see. The mask was fastened with wire to his collar, which also supported two gills as large as palm leaves. César, sniffing the ground, snorted and growled, and then leaped wildly on to Tobias, who with his cudgel slew the monster at one blow. The dog fell on his back with his four paws in the air, and then rolled over on to his side, pretending to be dead.
There was wild delight in the house, and the audience clapped and stamped. The younger pupils stood up on their stools and shouted, “Good César! Clever César! Oh, good dog, good dog!” The sisters, touched by the efforts of the guardian of the convent, shook their heads with emotion. As for me, I quite forgot that I was the Angel Raphael, and I stooped down and stroked César affectionately. “Ah, how well he has acted his part!” I said, kissing him and taking one paw and then the other in my hand, whilst the dog, motionless, continued to be dead.
The little bell was rung to call us to order. I stood up again, and, accompanied by the piano, we burst into a hymn of praise, a duet to the glory of God, who had just saved Tobias from the fearful monster.
After this the little green serge curtain was drawn, and I was surrounded, petted, and praised. Mother St. Sophie came up on to the platform and kissed me affectionately. As to Louise Buguet, she was now joyful again and her angelic face beamed.
“Oh, how well you knew the part!” she said. “And then, too, every one can hear what you say. Oh, thank you so much!” She kissed me and I hugged her with all my might. At last I was in it!
The third scene began. The action took place in Father Tobit’s house. Gabael, the Angel, and young Tobias were holding the entrails of the fish in their hands and looking at them. The Angel explained how they must be used for rubbing the blind father’s eyes. I felt rather sick, for I was holding in my hand a skate’s liver and the heart and gizzard of a fowl. I had never touched such things before, and every now and then the nausea overcame me and the tears rose to my eyes.
Finally the blind father came in, led by Tobias’s sister. Gabael knelt down before the old man and gave him the ten silver talents, telling him, in a long recital, of Tobias’s exploits in Medea. After this Tobias advanced, embraced his father, and then rubbed his eyes with the skate’s liver.
Eugénie Charmel made a grimace, but after wiping her eyes she exclaimed:
“I can see, I can see. Oh! God of goodness, God of mercy! I can see, I can see!”
She came forward with outstretched arms, her eyes open, in an ecstatic attitude, and the whole little assembly, so simple-minded and loving, wept.
All the actors except old Tobit and the Angel sank on their knees and gave praise to God, and at the close of this thanksgiving the public, moved by religious sentiment and discipline repeated, Amen!
Tobias’s mother then approached the Angel and said, “Oh, noble stranger, take up your abode from henceforth with us. You shall be our guest, our son, our brother!”
I advanced, and in a long speech of at least thirty lines made known that I was the messenger of God, that I was the Angel Raphael. I then gathered up quickly the pale blue tarlatan, which was being concealed for a final effect, and veiled myself in cloudy tissue which was intended to simulate my flight heavenwards. The little green serge curtain was then closed on this apotheosis.
Finally the solemn day arrived.
I was so feverish with expectation that I could not sleep the last three nights.
The dressing bell was rung for us earlier than usual, but I was already up and trying to smooth my rebellious hair, which I brushed with a wet brush by way of making it behave better.
Monseigneur was to arrive at eleven o’clock in the morning. We therefore lunched at ten, and were then drawn up in the principal courtyard. Only Mother St. Alexis, the eldest of the nuns, was in front, and Mother St. Sophie just behind her. The chaplain was a little distance away from the two Superiors. Then came the other nuns, and behind them the girls, and then all the little children. The lay sisters and the servants were also there. We were all dressed in white, with the respective colours of our various classes.
The bell rang out a peal. The large carriage entered the first courtyard. The gate of the principal courtyard was then opened, and Monseigneur appeared on the carriage steps which the footman lowered for him. Mother St. Alexis advanced and, bending down, kissed the episcopal ring. Mother St. Sophie, the Superior, who was younger, knelt down to kiss the ring. The signal was then given to us, and we all knelt to receive the benediction of Monseigneur. When we looked up again the big gate was closed, and Monseigneur had disappeared, conducted by the Mother Superior. Mother St. Alexis was exhausted, and went back to her cell.
In obedience to the signal given we all rose from our knees. We then went to the chapel, where a short Mass was celebrated, after which we had an hour’s recreation. The concert was to commence at half-past one. The recreation hour was devoted to preparing the large room and to getting ready to appear before Monseigneur. I wore the angel’s long robe, with a blue sash round my waist and two paper wings fastened on with narrow blue straps that crossed over each other in front. Round my head was a band of gold braid fastening behind. I kept mumbling my “part,” for in those days we did not know the word _rôle_. People are more familiar with the stage nowadays, but at the convent we always said “part,” and years afterwards I was surprised, the first time I played in England, to hear a young English girl say, “Oh, what a fine part you had in _Hernani_!”
The room looked beautiful, oh, so beautiful! There were festoons of green leaves, with paper flowers at intervals, everywhere. Then there were little lustres hung about with gold cord. A wide piece of red velvet carpet was laid down from the door to Monseigneur’s arm-chair, upon which were two cushions of red velvet with gold fringe.
I thought all these horrors very fine, very beautiful!
The concert began, and it seemed to me that everything went very well. Monseigneur, however, could not help smiling at the sight of César, and it was he who led the applause when the dog died. It was César, in fact, who made the greatest success, but we were nevertheless sent for to appear before Monseigneur Sibour. He was certainly the kindest and most charming of prelates, and on this occasion he gave to each of us a consecrated medal.
When my turn came he took my hand in his and said, “It is you, my child, who are not baptized, is it not?”
“Yes, Reverend Father, yes, Monseigneur,” I replied in confusion.
“She is to be baptized this spring,” said the Mother Superior. “Her father is coming back specially from a very distant country.”
She and Monseigneur then said a few words to each other in a very low voice.
“Very well; if I can, I will come again for the ceremony,” said the Archbishop aloud. I was trembling with emotion and pride as I kissed the old man’s ring. I then ran away to the dormitory and cried for a long time. I was found there later on, fast asleep from exhaustion.
From that day forth I was a better child, more studious and less violent. In my fits of anger I was calmed by the mention of Monseigneur Sibour’s name, and reminded of his promise to come for my baptism.
Alas! I was not destined to have that great joy. One morning in January, when we were all assembled in the chapel for Mass, I was surprised and had a foreboding of coming evil as I saw the Abbé Lethurgi go up into the pulpit before commencing the Mass. He was very pale, and I turned instinctively to look at the Mother Superior. She was seated in her regular place. The almoner then began, in a voice broken with emotion, to tell us of the murder of Monseigneur Sibour.
Murdered! A thrill of horror went through us, and a hundred stifled cries, forming one great sob, drowned for an instant the priest’s voice. Murdered! The word seemed to sting me personally even more than the others. Had I not been, for one instant, the favourite of the kind old man? It was as though the murderer, Verger, had struck at me too, in my grateful love for the prelate, in my little fame, of which he had now robbed me. I burst into sobs, and the organ, accompanying the prayer for the dead, increased my grief, which became so intense that I fainted. It was from this moment that I was taken with an ardent love for mysticism. It was fortified by the religious exercises, the dramatic effect of our worship, and the gentle encouragement, both fervent and sincere, of those who were educating me. They were very fond of me, and I adored them, so that even now the very memory of them, fascinating and restful as it is, thrills me with affection.
The time appointed for my baptism drew near, and I grew more and more excitable. My nervous attacks were more and more frequent—fits of tears for no reason at all, and fits of terror without any cause. Everything seemed to take strange proportions as far as I was concerned. One day one of my little friends dropped a doll that I had lent her (for I played with dolls until I was over thirteen). I began to tremble all over, as I adored that doll, which had been given to me by my father.
“You have broken my doll’s head, you naughty girl!” I exclaimed. “You have hurt my father!”
I would not eat anything afterwards, and in the night I woke up in a great perspiration, with haggard eyes, sobbing, “Papa is dead! Papa is dead!”
Three days later my mother came. She asked to see me in the parlour, and, making me stand in front of her, she said, “My poor little girl, I have something to tell you that will cause you great sorrow. Papa is dead.”
“I know,” I said, “I know”; and the expression in my eyes, my mother frequently told me afterwards, was such that she trembled a long time for my reason.
I was very sad and not at all well. I refused to learn anything, except catechism and scripture, and I wanted to be a nun.
My mother had succeeded in arranging that my two sisters should be baptized with me—Jeanne, who was then six years old, and Régina, who was not three, but who had been taken as a boarder at the convent with the idea that her presence might cheer me up a little.
I was isolated for a week before my baptism and for a week afterwards, as I was to be confirmed one week after the event.
My mother, Aunt Rosine Berendt and Aunt Henriette Faure, my godfather Régis, Monsieur Meydieu, Jeanne’s godfather, and General Polhes, Régina’s godfather, the godmothers of my two sisters and my various cousins, all came, and revolutionised the convent. My mother and my aunts were in fashionable mourning attire. Aunt Rosine had put a spray of lilac in her bonnet, “to enliven her mourning,” as she said. It was a strange expression, but I have certainly heard it since used by other people besides her.
I had never before felt so far away from all these people who had come there on my account. I adored my mother, but with a touching and fervent desire to leave her, never to see her again, to sacrifice her to God. As to the others, I did not see them. I was very grave and rather moody. A short time previously a nun had taken the veil at the convent, and I could think of nothing else.
This baptismal ceremony was the prelude to my dream. I could see myself like the novice who had just been admitted as a nun. I pictured myself lying down on the ground covered over with the heavy black cloth with its white cross, and four massive candlesticks placed at the four corners of the cloth, and I planned to die under this cloth. How I was to do this I do not know. I did not think of killing myself, as I knew that would be a crime. But I made up my mind to die like this, and my ideas galloped along, so that I saw in my imagination the horror of the sisters and heard the cries of the pupils, and was delighted at the emotion which I had caused.
After the baptismal ceremony my mother wished to take me away with her. She had rented a small house with a garden in the Boulevard de la Reine, at Versailles, for my holidays, and she had decorated it with flowers for this _fête_ day, as she wanted to celebrate the baptism of her three children. She was very gently told that, as I was to be confirmed in a week’s time, I was now to be isolated until then. My mother cried, and I can remember now, to my sorrow, that it did not make me sad to see her tears, but quite the contrary.
When every one had gone and I went into the little cell in which I had been living for the last week and wherein I was to live for another week, I fell on my knees in a state of exaltation and offered up to God my mother’s sorrow. “You saw, O Lord God, that mamma cried, and that it did not affect me!” Poor child that I was, I imagined in my wild exaggeration of everything that what was expected from me was the renunciation of all affection, devotion, and pity.
The following day Mother St. Sophie lectured me gently about my wrong comprehension of religious duties, and she told me that when once I was confirmed she should give me a fortnight’s holiday, to go and make my mother forget her sorrow and disappointment.
My confirmation took place with the same pompous ceremonial. All the pupils, dressed in white, carried wax tapers. For the whole week I had refused to eat. I was pale and had grown thinner, and my eyes looked larger from my perpetual transports, for I went to extremes in everything.
Baron Larrey, who came with my mother to my confirmation, asked for a month’s holiday for me to recruit, and this was granted.
Accordingly we started, my mother, Madame Guérard, her son Ernest, my sister Jeanne, and I, for Cauterets in the Pyrénées.
The movement, the packing of the trunks, parcels, and packages, the railway, the diligence, the scenery, the crowds and the general disturbance cured me of my nerves and my mysticism. I clapped my hands, laughed aloud, flung myself on mamma and nearly stifled her with kisses. I sang hymns at the top of my voice; I was hungry and thirsty, so I ate, drank, and in a word, lived.
V THE SOLDIER’S SHAKO
Cauterets at that time was not what it is now. It was an abominable but charming little hole of a place, with plenty of verdure, very few houses, and a great many huts belonging to the mountain people. There were plenty of donkeys to be hired, that took us up the mountains by extraordinary paths.
I adore the sea and the plain, but I neither care for mountains nor for forests. Mountains seem to crush me and forests to stifle me. I must, at any cost, have the horizon stretching out as far as the eye can see and skies to dream about.
I wanted to go up the mountains, so that they should lose their crushing effect. And consequently we went up always higher and higher.
Mamma used to stay at home with her sweet friend, Madame Guérard. She used to read novels whilst Madame Guérard embroidered. They would sit there together without speaking, each dreaming her own dream, seeing it fade away, and beginning it over again. The old servant, Marguerite, was the only domestic mamma had brought with her, and she used to accompany us. Gay and daring, she always knew how to make the men laugh with her prattle, the sense and crudeness of which I did not understand until much later. She was the life of the party always. As she had been with us from the time we were born, she was very familiar, and sometimes objectionably so; but I would not let her have her own way with me, though, and I used to answer her back in most cutting fashion. She took her revenge in the evening by giving us a dish of sweets for dinner that I did not like.
I began to look better for the change, and although still very religious, my mysticism was growing calmer. As I could not exist, however, without a passion of some kind, I began to get very fond of goats, and I asked mamma quite seriously whether I might become a goat- herd.
“I would rather you were that than a nun,” she replied; and then she added, “We will talk about it later on.”
Every day I brought down with me from the mountain another little kid. We had seven of them, when my mother interfered and put a stop to my zeal.
Finally, it was time to return to the convent. My holiday was over, and I was quite well again.
I was to go back to work once more. I accepted the situation willingly, to the great surprise of mamma, who loved travelling, but detested the actual moving from one place to another.
I was delighted at the idea of the re-packing of the parcels and trunks, of being seated in things that moved along, of seeing again all the villages, towns, people, and trees, which changed all the time. I wanted to take my goats with me, but my mother nearly had a fit.
“You are mad!” she exclaimed. “Seven goats in a train and in a carriage! Where could you put them? No, a hundred times no!”
She finally consented to my taking two of them and a blackbird that one of the mountaineers had given me. And so we returned to the convent.
I was received there with such sincere joy that I felt very happy again immediately. I was allowed to keep my two goats there, and to have them out at playtime. We had great fun with them: they used to butt us and we used to butt them, and we laughed, frolicked, and were very foolish. And yet I was nearly fourteen at this time; but I was very puny and childish.
I stayed at the convent another ten months without learning anything more. The idea of becoming a nun always haunted me, but I was no longer mystic.
My godfather looked upon me as the greatest dunce of a child. I worked, though, during the holidays, and I used to have lessons with Sophie Croizette, who lived near to our country house. This gave a slight impetus to me in my studies, but it was only slight. Sophie was very gay, and what we liked best was to go to the museum, where her sister Pauline, who was later on to become Madame Carolus Duran, was copying pictures by the great masters.
Pauline was as cold and calm as Sophie was charming, talkative, and noisy. Pauline Croizette was beautiful, but I liked Sophie better—she was more gracious and pretty. Madame Croizette, their mother, always seemed sad and resigned. She had given up her career very early. She had been a dancer at the opera in St. Petersburg, and had been very much adored and flattered and spoiled. I fancy it was the birth of Sophie that had compelled her to leave the stage. Her money had then been injudiciously invested, and she had been ruined. She was very distinguished-looking; her face had a kind expression; there was an infinite melancholy about her, and people were instinctively drawn towards her. Mamma and she had made each other’s acquaintance while listening to the music in the park at Versailles, and for some time we saw a great deal of one another.
Sophie and I had some fine games in that magnificent park. Our greatest joy, though, was to go to Madame Masson’s in the Rue de la Gare. Madame Masson had a curiosity shop. Her daughter Cécile was a perfect little beauty. We three used to delight in changing the tickets on the vases, snuff-boxes, fans, and jewels, and then when poor M. Masson came back with a rich customer—for Masson the antiquary enjoyed a world-wide reputation—Sophie and I used to hide so that we should see his fury. Cécile, with an innocent air, would be helping her mother, and glancing slyly at us from time to time.
The whirl of life separated me brusquely from all these people whom I loved, and an incident, trivial in itself, caused me to leave the convent earlier than my mother wished.
It was a _fête_ day, and we had two hours for recreation. We were marching in procession along the wall which skirts the railway on the left bank of the Seine, and as we were burying my pet lizard we were chanting the “De Profundis.” About twenty of my little playfellows were following me, when suddenly a soldier’s shako fell at my feet.
“What’s that?” called out one of the girls.
“A soldier’s shako.”
“Did it come from over the wall?”
“Yes, yes. Listen. There’s a quarrel going on!”
We were suddenly silent, listening with all our ears.
“Don’t be stupid! It’s idiotic! It’s the Grand-Champs Convent!”
“How am I to get my shako back?”
These were the words we overheard, and then, as a soldier suddenly appeared astride on our wall, there were shrieks from the terrified children and angry exclamations from the nuns. In a second we were all about twenty yards away from the wall, like a group of frightened sparrows flying off to land a little farther away, inquisitive, and very much on the alert.
“Have you seen my shako, young ladies?” called out the unfortunate soldier, in a beseeching tone.
“No, no!” I cried, hiding it behind my back.
“Oh no!” echoed the other girls, with peals of laughter, and in the most tormenting, insolent, jeering way we continued shouting “No, no!” running backwards all the time in obedience to the sisters, who, veiled and hidden behind the trees, were in despair.
We were only a few yards from the huge gymnasium. I climbed up breathless at full speed, and reached the wide plank at the top; when there I unfastened the rope ladder, but, as I could not raise the wooden ladder, by which I had ascended, up to me, I unfastened the rings. The wooden ladder fell and broke, making a great noise. I then stood up wickedly triumphant on the plank, calling out, “Here is your shako, but you won’t get it now!” I put it on my head and walked up and down, as no one could get to me there, for I had pulled up the rope ladder. I suppose my first idea had just been to have a little fun, but the girls had laughed and clapped, and my strength had held out better than I had hoped, so that my head was turned, and nothing could stop me then.
The young soldier was furious. He jumped down from the wall and rushed in my direction, pushing the girls out of his way. The sisters, beside themselves, ran to the house calling for help. The chaplain, the Mother Superior, Father Larcher, and every one else came running out. I believe the soldier swore like a trooper, and it was really quite excusable. Mother St. Sophie from below besought me to come down and to give up the shako.
The soldier tried to get up to me by means of the trapeze and the gymnasium rope.
His useless efforts delighted all the pupils, whom the sisters had in vain tried to send away. Finally the sister who was door-keeper sounded the alarm bell, and five minutes later the soldiers from the Satory barracks arrived, thinking that a fire had broken out. When the officer in command was told what was the matter, he sent back his men and asked to see the Mother Superior. He was brought to Mother St. Sophie, whom he found under the gymnasium, crying with shame and impotence. He ordered the soldier to return immediately to the barracks. He obeyed after clenching his fist at me, but on looking up he could not help laughing. His shako came down to my eyes, and was only prevented by my ears, which were bent over, from covering my face.
I was furious and wildly excited with the turn my joke had taken.
“There it is, your shako!” I called out, and I flung it violently over the wall which skirted the gymnasium and formed the boundary to the cemetery.
“Oh, the young plague!” muttered the officer, and then, apologising to the nuns, he saluted them and went away, accompanied by Father Larcher.
As for me, I felt like a fox with its tail cut.
I refused to come down immediately.
“I shall come down when every one has gone away,” I exclaimed.
All the classes received punishments.
I was left alone. The sun had set. The silence in the cemetery terrified me. The dark trees took mournful or threatening shapes. The moisture from the wood fell like a mantle over my shoulders, and seemed to get heavier every moment. I felt abandoned by every one, and I began to cry.
I was angry with myself, with the soldier, with Mother St. Sophie, with the pupils who had excited me by their laughter, with the officer who had humiliated me, and with the sister who had sounded the alarm bell.
Then I began to think about getting down the rope ladder which I had pulled up on to the plank. Very clumsily, trembling with fear at the least sound, listening eagerly all the time, and with eyes looking to the right and left, I was an enormous time, and was very much afraid of unhooking the rings. Finally I managed to unroll it, and I was just about to put my foot on the first step when the barking of César alarmed me. He was tearing along from the wood. The sight of the dark shadow on the gymnasium appeared to the faithful dog to bode no good. He was furious, and began to scratch the thick wooden posts.
“Why, César, don’t you know your friend?” I said very gently. He growled in reply, and in a louder voice I said, “Fie, César, bad César; you ought to be ashamed! Fancy barking at your friend!”
He now began to howl, and I was seized with terror. I pulled the ladder up again, and sat down at the top. César lay down under the gymnasium, his tail straight out, his ears pricked up, his coat bristling, growling in a sullen way. I appealed to the Holy Virgin to help me. I prayed fervently, vowed to say three supplementary _Aves_, three _Credos_, and three _Paters_ every day.
When I was a little calmer I called out in a subdued voice, “César! my dear César, my beautiful César! You know I am the Angel Raphael!” Ah, much César cared for him. He considered my presence, alone, at so late an hour in the garden and on the gymnasium quite incomprehensible. Why was I not in the refectory? Poor César, he went on growling, and I was getting very hungry, and began to think things were most unjust. It was true that I had been to blame for taking the soldier’s shako, but after all, he had commenced. Why had he thrown his shako over the wall? My imagination now came to my aid, and in the end I began to look upon myself as a martyr. I had been left to the dog, and he would eat me. I was terrified at the dead people behind me, and every one knew I was very nervous. My chest too was delicate, and there I was, exposed to the biting cold with no protection whatever. I began to think about Mother St. Sophie, who evidently no longer cared for me, as she was deserting me so cruelly. I lay with my face downwards on the plank, and gave myself up to the wildest despair, calling my mother, my father, and Mother St. Sophie, sobbing, wishing I could die there and then—— Between my sobs I suddenly heard my name pronounced by a voice. I got up, and, peering through the gloom, caught a glimpse of my beloved Mother St. Sophie. She was there, the dear saint, and had never left her rebellious child. Concealed behind the statue of St. Augustine, she had been praying whilst awaiting the end of this crisis, which in her simplicity she had believed might prove fatal to my reason and perhaps to my salvation. She had sent every one away and remained there alone, and she too had not dined. I came down and threw myself, repentant and wretched, into her motherly arms. She did not say a word to me about the horrible incident, but took me quickly back to the convent. I was all damp with the icy evening dew, my cheeks were feverish, and my hands and feet frozen.
I had an attack of pleurisy after this, and was twenty-three days between life and death. Mother St. Sophie never left me an instant. The sweet Mother blamed herself for my illness, declaring as she beat her breast that she had left me outside too long.
“It’s my fault! It’s my fault!” she kept exclaiming.
My aunt Faure came to see me nearly every day. My mother was in Scotland, and came back by short stages. My aunt Rosine was at Baden- Baden, ruining the whole family with a new “system.” “I am coming. I am coming,” she kept saying, when she wrote to ask how I was. Dr. Despagne and Dr. Monod, who had been called in for a consultation, did not think there was any hope. Baron Larrey, who was very fond of me, came often. He had a certain influence over me, and I willingly obeyed him. My mother arrived a short time before my convalescence, and did not leave me again. As soon as I could be moved she took me to Paris, promising to send me back to the convent when I was quite well.
It was for ever, though, that I had left my dear convent, but it was not for ever that I left Mother St. Sophie. I seemed to take something of her away with me. For a long time she was part of my life, and even to- day, when she has been dead for years, she haunts my mind, bringing back to me the simple thoughts of former days and making the simple flowers of yore bloom again.
Life for me then commenced in earnest.
The cloister life is a life for every one. There may be a hundred or a thousand individuals there, but every one lives a life which is the same and the only life for all. The rumour of the outside world dies away at the heavy cloister gate. The sole ambition is to sing more loudly than the others at vespers, to take a little more of the form, to be at the end of the table, to be on the list of honour. When I was told that I was not to go back to the convent, it was to me as though I was to be thrown into the sea when I could not swim.
I besought my godfather to let me go back to the convent. The dowry left to me by my father was ample enough for the dowry of a nun. I wanted to take the veil. “Very well,” replied my godfather; “you can take the veil in two years’ time, but not before. In the meantime learn all that you do not yet know (and that means everything) from the governess your mother has chosen for you.”
That very day an elderly unmarried lady, with soft, grey, gentle eyes, came and took possession of my life, my mind, and my conscience for eight hours every day. Her name was Mlle. de Brabender, and she had educated a grand duchess in Russia. She had a sweet voice, an enormous sandy moustache, a grotesque nose, but a way of walking, of expressing herself, and of bowing which simply commanded deference. She lived at the convent in the Rue Notre Dame des Champs, and this was why, in spite of my mother’s entreaties, she refused to come and remain with us.
She soon won my affection, and I learnt quite easily with her everything that she wanted me to learn. I worked eagerly, for my dream was to return to the convent, not as a pupil, but as a teaching sister.
VI THE FAMILY COUNCIL AND MY FIRST VISIT TO A THEATRE
I arose one September morning, my heart leaping with some remote joy. It was eight o’clock. I pressed my forehead against the window-panes and gazed out, looking at I know not what. I had been roused with a start in the midst of some fine dream, and I had rushed towards the light in the hope of finding in the infinite space of the grey sky the luminous point that would explain my anxious and blissful expectation. Expectation of what? I could not have answered that question then, any more than I can now after much reflection. I was on the eve of my fifteenth birthday, and I was in a state of expectation as to the future of my life. That particular morning seemed to me to be the precursor of a new era. I was not mistaken, for on that September day my fate was settled for me.
Hypnotised by what was taking place in my mind, I remained with my forehead pressed against the window-pane, gazing through the halo of vapour formed by my breath at houses, palaces, carriages, jewels, and pearls passing along in front of me—oh, what a number of pearls there were! There were princes and kings, too; yes, I could even see kings! Oh! how fast one’s imagination travels, and its enemy, reason, always allows it to roam on alone. In my fancy I proudly rejected the princes, I rejected the kings, refused the pearls and the palaces, and declared that I was going to be a nun, for in the infinite grey sky I had caught a glimpse of the convent of Grand-Champs, of my white bedroom, and of the small lamp that swung to and fro above the little Virgin all decorated with flowers by us. The king offered me a throne, but I preferred the throne of our Mother Superior, and I entertained a vague ambition to occupy it some far-off day in the distant future; the king was heart-broken and dying of despair. Yes, _mon Dieu!_ I preferred to the pearls that were offered me by princes the pearls of the rosary I was telling with my fingers; and no costume could compete in my mind with the black barège veil that fell like a soft shadow over the snowy- white cambric that encircled the beloved faces of the nuns of Grand- Champs. I do not know how long I had been dreaming thus when I heard my mother’s voice asking our old servant Marguerite if I were awake. With one bound I was back in bed, and I buried my face under the sheet. Mamma half opened the door very gently, and I pretended to wake up.
“How lazy you are to-day!” she said. I kissed her, and answered in a coaxing tone, “It is Thursday, and I have no music lesson.”
“And are you glad?” she asked.
“Oh yes,” I replied promptly.
My mother frowned; she adored music, and I hated the piano. She was so fond of music that although she was then nearly thirty, she took lessons herself in order to encourage me to practise. What horrible torture it was! I used, very wickedly, to do my utmost to set my mother and my music mistress at variance. They were both of them as short-sighted as possible. When my mother had practised a new piece three or four days, she knew it by heart and played it fairly well, to the astonishment of Mlle. Clarisse, my insufferable old teacher, who held the music in her hand and read every note with her nose nearly touching the page. One day I heard, with joy, a quarrel beginning between mamma and this disagreeable Mlle. Clarisse.
“There, that’s a quaver!”
“No, there’s no quaver!”
“This is a flat!”
“No, you forget the sharp! How absurd you are, Mademoiselle!” added my mother, perfectly furious.
A few minutes later my mother went to her room, and Mlle. Clarisse departed, muttering as she left.
As for me, I was choking with laughter in my bedroom, for one of my cousins, who was a good musician, had helped me to add sharps, flats, and quavers, and we had done it with such care that even a trained eye would have had difficulty in discerning the fraud immediately. As Mlle. Clarisse had been sent off, I had no lesson that day. Mamma gazed at me a long time with her mysterious eyes, the most beautiful eyes I have ever seen in my life, and then she said, speaking very slowly:
“After luncheon there is to be a family council.”
I felt myself turning pale.
“All right,” I answered. “What frock am I to put on, Mamma?” I said this merely for the sake of saying something, and to keep myself from crying.
“Put your blue silk on; you look more staid in that.”
Just at this moment my sister Jeanne opened the door boisterously, and with a burst of laughter jumped on to my bed and, slipping under the sheets, called out, “I’m there!”
Marguerite had followed her into the room, panting and scolding. The child had escaped from her just as she was about to bathe her, and had announced, “I’m going into my sister’s bed.”
Jeanne’s mirth at this moment, which I felt was a very serious one for me, made me burst out crying and sobbing. My mother, not understanding the reason of this grief, shrugged her shoulders, told Marguerite to fetch Jeanne’s slippers, and taking the little bare feet in her hands, kissed them tenderly.
I sobbed more bitterly than ever. It was very evident that mamma loved my sister more than me, and this preference, which did not trouble me in an ordinary way, hurt me sorely now.
Mamma went away quite out of patience with me. I fell asleep in order to forget, and was roused by Marguerite, who helped me to dress, as otherwise I should have been late for luncheon. The guests that day were Aunt Rosine, Mlle. de Brabender, my governess (a charming creature, whom I have always regretted), my godfather, and the Duc de Morny, a great friend of my godfather and of my mother. The luncheon was a mournful meal for me, as I was thinking all the time about the family council. Mlle. de Brabender, in her gentle way and with her affectionate words, insisted on my eating. My sister burst out laughing when she looked at me.
“Your eyes are as little as that,” she said, putting her small thumb on the tip of her forefinger; “and it serves you right, because you’ve been crying, and Mamma doesn’t like any one to cry. Do you, Mamma?”
“What have you been crying about?” asked the Duc de Morny. I did not answer, in spite of the friendly nudge Mlle. de Brabender gave me with her sharp elbow. The Duc de Morny always awed me a little. He was gentle and kind, but he was a great quiz. I knew, too, that he occupied a high place at court, and that my family considered his friendship a great honour.
“Because I told her that after luncheon there was to be a family council on her behalf,” said my mother, speaking slowly. “At times it seems to me that she is quite idiotic. She quite disheartens me.”
“Come, come,” exclaimed my godfather, and Aunt Rosine said something in English to the Duc de Morny which made him smile shrewdly under his thin moustache. Mlle. de Brabender scolded me in a low voice, and her scoldings were like words from heaven. When at last luncheon was over, mamma told me, as she passed, to pour out the coffee. Marguerite helped me to arrange the cups, and I went into the drawing-room. Maître C——, the notary from Hâvre, whom I detested, was already there. He represented the family of my father, who had died at Pisa in a way which had never been explained, but which seemed mysterious. My childish hatred was instinctive, and I learnt later on that this man had been my father’s bitter enemy. He was very, very ugly, this notary; his whole face seemed to have moved up higher. It was as though he had been hanging by his hair for a long time, and his eyes, his mouth, his cheeks, and his nose had got into the habit of trying to reach the back of his head. He ought to have had a joyful expression, as so many of his features turned up, but instead of this his face was smooth and sinister-looking. He had red hair planted in his head like couch grass, and on his nose he wore a pair of gold-rimmed spectacles. Oh, the horrible man! What a torturing nightmare the very memory of him is, for he was the evil genius of my father, and his hatred now pursued me. My poor grandmother, since the death of my father, never went out, but spent her time mourning the loss of her beloved son who had died so young. She had absolute faith in this man, who besides was the executor of my father’s will. He had the control of the money that my dear father had left me. I was not to receive it until the day of my marriage, but my mother was to use the interest for my education. My uncle, Félix Faure, was also there. Seated near the fireplace, buried in an arm- chair, M. Meydieu pulled out his watch in a querulous way. He was an old friend of the family, and he always called me _ma fil_, which annoyed me greatly, as did his familiarity. He considered me stupid, and when I handed him his coffee he said in a jeering tone: “And it is for you, _ma fil_, that so many honest people have been hindered in their work. We have plenty of other things to attend to, I can assure you, than to discuss the fate of a little brat like you. Ah, if it had been her sister there would have been no difficulty,” and with his benumbed fingers he patted Jeanne’s head as she remained on the floor plaiting the fringe of the sofa upon which he was seated.
When the coffee had been drunk, the cups carried away and my sister also, there was a short silence.
The Duc de Morny rose to take his leave, but my mother begged him to stay. “You will be able to advise us,” she urged, and the Duc took his seat again near my aunt, with whom it seemed to me he was carrying on a slight flirtation.
Mamma had moved nearer to the window, her embroidery frame in front of her, and her beautiful clear-cut profile showing to advantage against the light. She looked as though she had nothing to do with what was about to be discussed.
The hideous notary had risen.
My uncle had drawn me near to him. My godfather Régis seemed to be the exact counterpart of M. Meydieu. They both of them had the same _bourgeois_ mind, and were equally stubborn and obstinate. They were both devoted to whist and good wine, and they both agreed that I was thin enough for a scarecrow. The door opened, and a pale, dark-haired woman entered, a most poetical-looking and charming creature. It was Madame Guérard, “the lady of the upstairs flat,” as Marguerite always called her. My mother had made friends with her in rather a patronising way certainly, but Madame Guérard was devoted to me, and endured the little slights to which she was treated very patiently for my sake. She was tall and slender as a lath, very compliant and demure. She lived in the flat above, and had come down without a hat; she was wearing an indoor gown of indienne with a design of little brown leaves.
M. Meydieu muttered something, I did not catch what. The abominable notary made a very curt bow to Madame Guérard. The Duc de Morny was very gracious, for the new-comer was so pretty. My godfather merely bent his head, as Madame Guérard was nothing to him. Aunt Rosine glanced at her from head to foot. Mlle. de Brabender shook hands cordially with her, for Madame Guérard was fond of me.
My uncle, Félix Faure, gave her a chair, and asked her to sit down, and then inquired in a kindly way about her husband, a _savant_, with whom my uncle collaborated sometimes for his book, “The Life of St. Louis.”
Mamma had merely glanced across the room without raising her head, for Madame Guérard did not prefer my sister to me.
“Well, as we have come here on account of this child,” said my godfather, looking at his watch, “we must begin and discuss what is to be done with her.”
I began to tremble, and drew closer to _mon petit Dame_ (as I had always called Madame Guérard from my infancy) and to Mlle. de Brabender. They each took my hand by way of encouraging me.
“Yes,” continued M. Meydieu, with a laugh; “it appears you want to be a nun.”
“Ah, indeed,” said the Duc de Morny to Aunt Rosine.
“Sh!” she retorted, with a laugh. Mamma sighed, and held her wools up close to her eyes to match them.
“You have to be rich, though, to enter a convent,” grunted the Hâvre notary, “and you have not a sou.” I leaned towards Mlle. de Brabender and whispered, “I have the money that papa left.”
The horrid man overheard.
“Your father left some money to get you married,” he said.
“Well, then, I’ll marry the _bon Dieu_,” I answered, and my voice was quite resolute now. I turned very red, and for the second time in my life I felt a desire and a strong inclination to fight for myself. I had no more fear, as every one had gone too far and provoked me too much. I slipped away from my two kind friends, and advanced towards the other group.
“I will be a nun, I will!” I exclaimed. “I know that papa left me some money so that I should be married, and I know that the nuns marry the Saviour. Mamma says she does not care, it is all the same to her, so that it won’t be vexing her at all, and they love me better at the convent than you do here!”
“My dear child,” said my uncle, drawing me towards him, “your religious vocation appears to me to be more a wish to love——”
“And to be loved,” murmured Madame Guérard in a very low voice.
Every one glanced at mamma, who shrugged her shoulders lightly. It seemed to me as though the glance they all gave her was a reproachful one, and I felt a pang of remorse at once. I went across to her, and, throwing my arms round her neck, said:
“You don’t mind my being a nun, do you? It won’t make you unhappy, will it?”
Mamma stroked my hair, of which she was very proud.
“Yes, it would make me unhappy. You know very well that, after your sister, I love you better than any one else in the world.”
She said this very slowly in a gentle voice. It was like the sound of a little waterfall as it flows down, babbling and clear, from the mountain, dragging with it the gravel, and gradually increasing in volume with the thawed snow until it sweeps along rocks and trees in its course. This was the effect my mother’s clear drawling voice had upon me at that moment. I rushed back impulsively to the others, who were all speechless at this unexpected and spontaneous burst of eloquence. I went from one to the other, explaining my decision, and giving reasons which were certainly no reasons at all. I did my utmost to get someone to support me in the matter. Finally the Duc de Morny was bored, and rose to go.
“Do you know what you ought to do with this child?” he said. “You ought to send her to the Conservatoire.” He then patted my cheek, kissed my aunt’s hand, and bowed to all the others. As he bent over my mother’s hand I heard him say to her, “You would have made a bad diplomatist; but follow my advice, and send her to the Conservatoire.”
He then took his departure, and I gazed at every one in perfect anguish.
The Conservatoire! What was it? What did it mean?
I went up to my governess, Mlle. de Brabender. Her lips were firmly pressed together, and she looked shocked, just as she did sometimes when my godfather told some story that she did not approve at table. My uncle, Félix Faure, was gazing at the floor in an absent-minded way; the notary had a spiteful look in his eyes, my aunt was holding forth in a very excited manner, and M. Meydieu kept shaking his head and muttering, “Perhaps—yes—who knows?—hum—hum!” Madame Guérard was very pale and sad, and she looked at me with infinite tenderness.
What could this Conservatoire be? The word uttered so carelessly seemed to have entirely disturbed the equanimity of all present. Each one of them seemed to me to have a different impression about it, but none looked pleased. Suddenly in the midst of the general embarrassment my godfather exclaimed brutally:
“She is too thin to make an actress.”
“I won’t be an actress!” I exclaimed.
“You don’t know what an actress is,” said my aunt.
“Oh yes, I do. Rachel is an actress.”
“You know Rachel?” asked mamma, getting up.
“Oh yes; she came to the convent once to see little Adèle Sarony. She went all over the convent and into the garden, and she had to sit down because she could not get her breath. They fetched her something to bring her round, and she was so pale, oh, so pale. I was very sorry for her, and Sister St. Appoline told me what she did was killing her, for she was an actress; and so I won’t be an actress—I won’t!”
I had said all this in a breath, with my cheeks on fire and my voice hard.
I remembered all that Sister St. Appoline had told me, and Mother St. Sophie, too. I remembered also that when Rachel had gone out of the garden, looking very pale, and holding a lady’s arm for support, a little girl had put her tongue out at her. I did not want people to put out their tongues at me when I was grown up.
Conservatoire! That word alarmed me. He wanted me to be an actress, and he had now gone away, so that I could not talk things over with him. He went away smiling and tranquil, after caressing me in the usual friendly way. He had gone, caring little about the scraggy child whose future had been discussed.
“Send her to the Conservatoire!”
And that sentence, uttered carelessly, had come like a bomb into my life.
I, the dreamy child, who that morning was ready to repulse princes and kings; I, whose trembling fingers had that morning told over chaplets of dreams, who only a few hours ago had felt my heart beating with emotion hitherto unknown to me; I, who had got up expecting some great event to take place—was to see everything disappear, thanks to that phrase as heavy as lead and as deadly as a bullet.
“Send her to the Conservatoire!”
And I divined that this phrase was to be the sign-post of my life. All those people had gathered together at the turning of the cross roads. “Send her to the Conservatoire!” I wanted to be a nun, and this was considered absurd, idiotic, unreasonable. “Send her to the Conservatoire!” had opened out a field for discussion, the horizon of a future. My uncle Félix Faure and Mlle. Brabender were the only ones against this idea. They tried in vain to make my mother understand that with the 100,000 francs that my father had left me I might marry. But mother replied that I had declared I had a horror of marriage, and that I should wait until I was of age to go into a convent.
“Under these conditions,” she said, “Sarah will never have her father’s money.”
“No, certainly not,” put in the notary.
“Then,” continued my mother, “she would enter the convent as a servant, and I will not have that! My money is an annuity, so that I cannot leave anything to my children. I therefore want them to have a career of their own.”
My mother was now exhausted with so much talking, and lay back in an arm-chair. I got very much excited, and my mother asked me to go away.
Mlle. de Brabender and Madame Guérard were arguing in a low voice, and I thought of the aristocratic man who had just left us. I was very angry with him, for this idea of the Conservatoire was his.
Mlle. de Brabender tried to console me. Madame Guérard said that this career had its advantages. Mlle. de Brabender considered that the convent would have a great fascination for so dreamy a nature as mine. The latter was very religious and a great church-goer, _mon petit Dame_ was a pagan in the purest acceptation of that word, and yet the two women got on very well together, thanks to their affectionate devotion to me.
Madame Guérard adored the proud rebelliousness of my nature, my pretty face, and the slenderness of my figure; Mlle. de Brabender was touched by my delicate health. She endeavoured to comfort me when I was jealous at not being loved as much as my sister, but what she liked best about me was my voice. She always declared that my voice was modulated for prayers, and my delight in the convent appeared to her quite natural. She loved me with a gentle pious affection, and Madame Guérard loved me with bursts of paganism. These two women, whose memory is still dear to me, shared me between them, and made the best of my good qualities and my faults. I certainly owe to both of them this study of myself and the vision I have of myself.
The day was destined to end in the strangest of fashions. Madame Guérard had gone back to her apartment upstairs, and I was lying back on a little cane arm-chair which was the most ornamental piece of furniture in my room. I felt very drowsy, and was holding Mlle. de Brabender’s hand in mine, when the door opened and my aunt entered, followed by my mother. I can see them now, my aunt in her dress of puce silk trimmed with fur, her brown velvet hat tied under her chin with long, wide strings, and mamma, who had taken off her dress and put on a white woollen dressing-gown. She always detested keeping on her dress in the house, and I understood by her change of costume that every one had gone and that my aunt was ready to leave. I got up from my arm-chair, but mamma made me sit down again.
“Rest yourself thoroughly,” she said, “for we are going to take you to the theatre this evening, to the Français.” I felt sure that this was just a bait, and I would not show any sign of pleasure, although in my heart I was delighted at the idea of going to the Français. The only theatre I knew anything of was the Robert Houdin, to which I was taken sometimes with my sister, and I fancy that it was for her benefit we went, as I was really too old to care for that kind of performance.
“Will you come with us?” mamma said, turning to Mlle. de Brabender.
“Willingly, Madame,” replied this dear creature. “I will go home and change my dress.”
My aunt laughed at my sullen looks.
“Little fraud,” she said, as she went away; “you are hiding your delight. Ah well, you will see some actresses to-night.”
“Is Rachel going to act?” I asked.
“Oh no; she is ill.”
My aunt kissed me and went away, saying she should see me again later on, and my mother followed her out of the room. Mlle. de Brabender then hurriedly prepared to leave me. She had to go home to dress and to say that she would not be in until quite late, for in her convent special permission had to be obtained when one wished to be out later than ten at night. When I was alone I swung myself backwards and forwards in my arm-chair, which, by the way, was anything but a rocking-chair. I began to think, and for the first time in my life my critical comprehension came to my aid. And so all these serious people had been inconvenienced, the notary fetched from Hâvre, my uncle dragged away from working at his book, the old bachelor M. Meydieu disturbed in his habits and customs, my godfather kept away from the Stock Exchange, and that aristocratic and sceptical Duc de Morny cramped up for two hours in the midst of our _bourgeois_ surroundings, and all to end in this decision, _She shall be taken to the theatre._ I do not know what part my uncle had played in this burlesque plan, but I doubt whether it was to his taste. All the same, I was glad to go to the theatre; it made me feel more important. That morning on waking up I was quite a child, and now events had taken place which had transformed me into a young girl. I had been discussed by every one, and I had expressed my wishes, without any result, certainly, but all the same I had expressed them, and now it was deemed necessary to humour and indulge me in order to win me over. They could not force me into agreeing to what they wanted me to do. My consent was necessary, and I felt so joyful and so proud about it that I was quite touched and almost ready to yield. I said to myself that it would be better to hold my own and let them ask me again.
After dinner we all squeezed into a cab, mamma, my godfather, Mlle. de Brabender, and I. My godfather made me a present of some white gloves.
On mounting the steps at the Théâtre Français I trod on a lady’s dress. She turned round and called me a “stupid child.” I moved back hastily, and came into collision with a very stout old gentleman, who gave me a rough push forward.
When once we were all installed in a box facing the stage, mamma and I in the first row, with Mlle. de Brabender behind me, I felt more reassured. I was close against the partition of the box, and I could feel Mlle. de Brabender’s sharp knees through the velvet of my chair. This gave me confidence, and I leaned against the back of the chair purposely to feel the support of those two knees.
When the curtain slowly rose I thought I should have fainted. It was as though the curtain of my future life were being raised. These columns (_Britannicus_ was being played) were to be my palaces, the borders above were to be my skies, and those boards were to bend under my frail weight. I heard nothing of _Britannicus_, for I was far, far away, at Grand-Champs, in my dormitory there.
“Well, what do you think of it?” asked my godfather when the curtain fell. I did not answer, and he laid his hand on my head and turned my face round towards him. I was crying, and big tears were rolling slowly down my cheeks, those tears that come without any sobs and without any hope of ever ceasing.
My godfather shrugged his shoulders, and getting up, left the box, banging the door after him. Mamma, losing all patience with me, proceeded to review the house through her opera-glasses.
Mlle. de Brabender passed me her handkerchief, for I had dropped mine and dared not pick it up.
* * * * *
The curtain had been raised for the second piece, _Amphytrion_, and I made an effort to listen, for the sake of pleasing my governess, who was so gentle and conciliating. I can only remember one thing, and that is that Alcmène seemed to be so unhappy that I burst into loud sobs, and that the whole house, very much amused, looked at our box. My mother, greatly annoyed, took me out, and Mlle. de Brabender went with us. My godfather was furious, and muttered, “She ought to be shut up in a convent and left there. Good heavens, what a little idiot the child is!” This was the _début_ of my artistic career.
VII MY CAREER—FIRST LESSONS
I was beginning to think, though, of my new career. Books were sent to me from all quarters: Racine, Corneille, Molière, Casimir Delavigne, &c. I opened them, but, as I did not understand them at all, I quickly closed them again, and read my little Lafontaine, which I loved passionately. I knew all his fables, and one of my delights was to make a bet with my godfather or with M. Meydieu, our learned and tiresome friend. I used to bet that they would not recognise all the fables if I began with the last verse and went backwards to the first one, and I often won the bet.
A line from my aunt arrived one day, telling my mother that M. Auber, who was then director of the Conservatoire, was expecting us the next day at nine in the morning. I was about to put my foot in the stirrup. My mother sent me with Madame Guérard. M. Auber received us very affably, as the Duc de Morny had spoken to him of me. I was very much impressed by him, with his refined face and white hair, his ivory complexion and magnificent black eyes, his fragile and distinguished look, his melodious voice and the celebrity of his name. I scarcely dared answer his questions. He spoke to me very gently, and told me to sit down.
“You are very fond of the stage?” he began.
“Oh, no, Monsieur,” I answered.
This unexpected reply amazed him. He looked at Madame Guérard from under his heavy eyelids, and she at once said: “No, she does not care for the stage; but she does not want to marry, and consequently she will have no money, as her father left her a hundred thousand francs which she can only get on her wedding-day. Her mother, therefore, wants her to have some profession, for Madame Bernhardt has only an annuity, a fairly good one, but it is only an annuity, and so she will not be able to leave her daughters anything. On that account she wants Sarah to become independent. She would like to enter a convent.”
“But that is not an independent career, my child,” said Auber slowly. “How old is she?” he asked.
“Fourteen and a half,” replied Madame Guérard.
“No,” I exclaimed, “I am nearly fifteen.”
The kind old man smiled.
“In twenty years from now,” he said, “you will insist less upon the exact figures,” and, evidently thinking the visit had lasted long enough, he rose.
“It appears,” he said to Madame Guérard, “that this little girl’s mother is very beautiful?”
“Oh, very beautiful,” she replied.
“You will please express my regret to her that I have not seen her, and my thanks for her having been so charmingly replaced.” He thereupon kissed Madame Guérard’s hand, and she coloured slightly. This conversation remained engraved on my mind. I remember every word of it, every movement and every gesture of M. Auber’s, for this little man, so charming and so gentle, held my future in his transparent-looking hand. He opened the door for us and, touching me on my shoulder, said: “Come, courage, little girl. Believe me, you will thank your mother some day for driving you to it. Don’t look so sad. Life is well worth beginning seriously, but gaily.”
I stammered out a few words of thanks, and just as I was making my exit a fine-looking woman knocked against me. She was heavy and extremely bustling, though, and M. Auber bent his head towards me and said quietly:
“Above all things, don’t let yourself get stout like this singer. Stoutness is the enemy of a woman and of an artist.”
The man-servant was now holding the door open for us, and as M. Auber returned to his visitor I heard him say:
“Well, most ideal of women?”
I went away rather astounded, and did not say a word in the carriage. Madame Guérard told my mother about our interview, but she did not even let her finish, and only said, “Good, good; thank you.”
As the examination was to take place a month after this visit, it became necessary to prepare for it. My mother did not know any theatrical people. My godfather advised me to learn _Phèdre_, but Mlle. de Brabender objected, as she thought it a little offensive, and refused to help me if I chose that. M. Meydieu, our old friend, wanted me to work at Chimène in _Le Cid_, but first he declared that I clenched my teeth too much for it. It was quite true that I did not make the _o_ open enough and did not roll the _r_ sufficiently either. He wrote a little note-book for me, which I am copying textually, as my poor dear Guérard religiously kept everything concerning me, and she gave me, later on, a quantity of papers which are useful now.
The following is our odious friend’s work:
“Every morning instead of _do ... re ... mi ..._ practise _te ... de ... de ..._ in order to learn to vibrate....
“Before breakfast repeat forty times over, _Un—très—gros—rat—dans—un—très—gros—trou_, in order to vibrate the _r_.
“Before dinner repeat forty times: _Combien ces six saucisses-ci? C’est six sous, ces six saucisses-ci. Six sous ces six saucisses-ci? Six sous ceux-ci! Six sous ceux-là; six sous ces six saucissons-ci!_ in order to learn not to whizz the _s_.
“At night, when going to bed, repeat twenty times: _Didon dina, dit- on, du dos d’un dodu dindon._
“And twenty times: _Le plus petit papa, petit pipi, petit popo, petit pupu._ Open the mouth square for the _d_ and pout for the _p_.”
He gave this piece of work quite seriously to Mlle. de Brabender, who quite seriously wanted me to practise it. My governess was charming, and I was very fond of her, but I could not help yelling with laughter when, after making me go through the _te de de_ exercise, which went fairly well, and then the _très gros rat_, &c., she started on the _saucisson_ (sausages)! Ah, no. There was a cacophony of hisses in her toothless mouth, enough to make all the dogs in Paris howl. And when she began with the _Didon_, accompanied by the _plus petit papa_, I thought my dear governess was losing her reason. She half closed her eyes, her face was red, her moustache bristled up, she put on a sententious, hurried manner; her mouth widened out and looked like the slit in a money-box, or else it was creased up into a little ring, and she purred and hissed and chirped and fooled without ceasing. I flung myself exhausted into my wicker chair, choking with laughter, and great tears poured from my eyes. I stamped on the floor, flung my arms out right and left until they were tired, and rocked myself backwards and forwards, pealing with laughter.
My mother, attracted by the noise I was making, half opened the door. Mlle. de Brabender explained to her very gravely that she was showing me M. Meydieu’s method. My mother expostulated with me, but I would not listen to anything, as I was nearly beside myself with laughter. She then took Mlle. de Brabender away and left me alone, for she feared that I should finish with hysterics. When once I was by myself I began to calm down. I closed my eyes and thought of my convent again. The _te de de_ got mixed up in my enervated brain with the “Our Father,” which I used to have to repeat some days fifteen or twenty times as a punishment. Finally I came to myself again, got up, and after bathing my face in cold water went to my mother, whom I found playing whist with my governess and godfather. I kissed Mlle. de Brabender, and she returned my kiss with such indulgent kindness that I felt quite embarrassed by it.
Ten days passed by, and I did none of M. Meydieu’s exercises, except the _te de de_ at the piano. My mother came and woke me every morning for this, and it drove me wild. My godfather made me learn _Aricie_, but I understood nothing of what he told me about the verses. He considered, and explained to me, that poetry must be said with an intonation, and that all the value of it resided in the rhyme. His theories were boring to listen to and impossible to execute. Then I could not understand Aricie’s character, for it did not seem to me that she loved Hippolyte at all, and she appeared to me to be a scheming flirt. My godfather explained to me that in olden times this was the way people loved each other, and when I remarked that Phèdre appeared to love in a better way than that, he took me by the chin and said: “Just look at this naughty child. She is pretending not to understand, and would like us explain to her....”
This was simply idiotic. I did not understand, and had not asked anything, but this man had a _bourgeois_ mind, and was sly and lewd. He did not like me because I was thin, but he was interested in me because I was going to be an actress. That word evoked for him the weak side of our art. He did not see the beauty, the nobleness of it, nor yet its beneficial power.
I could not fathom all this at that time, but I did not feel at ease with this man, whom I had seen from my childhood and who was almost like a father to me. I did not want to continue learning _Aricie_. In the first place, I could not talk about it with my governess, as she would not discuss the piece at all.
I then learnt _L’Ecole des Femmes_, and Mlle. de Brabender explained Agnès to me. The dear, good lady did not see much in it, for the whole story appeared to her of child-like simplicity, and when I said the lines, “He has taken from me, he has taken from me the ribbon you gave me,” she smiled in all confidence when Meydieu and my godfather laughed heartily.
VIII THE CONSERVATOIRE
Finally the examination day arrived. Every one had given me advice, but no one any real helpful counsel. It had not occurred to any one that I ought to have had a professional to prepare me for my examination. I got up in the morning with a heavy heart and an anxious mind. My mother had had a black silk dress made for me. It was slightly low-necked, and was finished with a gathered berthe. The frock was rather short, and showed my drawers. These were trimmed with embroidery, and came down to my brown kid boots. A white guimpe emerged from my black bodice and was fastened round my throat, which was too slender. My hair was parted on my forehead and then fell as it liked, for it was not held by pins or ribbons. I wore a large straw hat, although the season was rather advanced. Every one came to inspect my dress, and I was turned round and round twenty times at least. I had to make my curtsey for every one to see. Finally I seemed to give general satisfaction. _Mon petit Dame_ came downstairs, with her grave husband, and kissed me. She was deeply affected. Our old Marguerite made me sit down, and put before me a cup of cold beef tea, which she had simmered so carefully for a long time that it was then a delicious jelly; I swallowed it in a second. I was in a great hurry to start. On rising from my chair, I moved so brusquely that my dress caught on to an invisible splinter of wood, and was torn. My mother turned to a visitor, who had arrived about five minutes before and had remained in contemplative admiration ever since.
“There,” she said to him in a vexed tone, “that is a proof of what I told you. All your silks tear with the slightest movement.”
“Oh no,” replied our visitor quickly; “I told you that this one was not well dressed, and let you have it at a low price on that account.”
He who spoke was a young Jew, not ugly. He was a Dutchman—shy, tenacious, but never violent. I had known him from my childhood. His father, who was a friend of my grandfather’s on my mother’s side, was a rich tradesman and the father of a tribe of children. He gave each of his sons a small sum of money, and sent them out to make their fortune where they liked. Jacques, the one of whom I am speaking, came to Paris. He had commenced by selling Passover cakes, and as a boy had often brought me some of them to the convent, together with the dainties that my mother sent me. Later on, my surprise was great on seeing him offer my mother rolls of oil-cloth such as is used for tablecloths for early breakfast. I remember one of those cloths the border of which was formed of medallions representing the French kings. It was from that oil-cloth that I learned my history best. For the last month he had owned quite an elegant vehicle, and he sold “silks that were not well dressed.” At present he is one of the leading jewellers of Paris.
The slit in my dress was soon mended, and, knowing now that the silk was not well dressed, I treated it with respect. Well, finally we started, Mlle. de Brabender, Madame Guérard, and I, in a carriage that was only intended for two persons; and I was glad that it was so small, for I was close to two people who were fond of me, and my silk frock was spread carefully over their knees.
When I entered the waiting-room that leads into the recital hall of the Conservatoire, there were about fifteen young men and twenty girls there. All these girls were accompanied by their mother, father, aunt, brother, or sister. There was an odour of pomade and vanilla that made me feel sick.
When we were shown into this room I felt that every one was looking at me, and I blushed to the back of my head. Madame Guérard drew me gently along, and I turned to take Mlle. de Brabender’s hand. She came shyly forward, blushing more and still more confused than I was. Every one looked at her, and I saw the girls nudge each other and nod in her direction.
One of them got suddenly up and moved across to her mother. “Oh, mercy, look at that old sight!” she said. My poor governess felt most uncomfortable, and I was furious, I thought she was a thousand times nicer than all those fat, dressed-up, common-looking mothers. Certainly she was different from other people in her appearance, for Mlle. de Brabender was wearing a salmon-coloured dress and an Indian shawl, drawn tightly across her shoulders and fastened with a very large cameo brooch. Her bonnet was trimmed with ruches, so close together that it looked like a nun’s head-gear. She certainly was not at all like these dreadful people in whose society we found ourselves, and among whom there were not more than ten exceptions. The young men were standing in compact groups near the windows. They were laughing and, I expect, making remarks in doubtful taste.
The door opened and a girl with a red face, and a young man perfectly scarlet, came back after acting their scene. They each went to their respective friends and then chattered away, finding fault with each other. A name was called out: Mlle. Dica Petit, and I saw a tall, fair, distinguished-looking girl move forward without any embarrassment. She stopped on her way to kiss a pretty woman, stout, with a pink and white complexion, and very much dressed up.
“Don’t be afraid, mother dear,” she said, and then she added a few words in Dutch before disappearing, followed by a young man and a very thin girl who were to perform with her.
This was explained to me by Léautaud, who called over the names of the pupils and took down the names of those who were up to pass their examination and those who were to act with them and give them the cues. I knew nothing of all this, and wondered who was to give me the cues for Agnès. He mentioned several young men, but I interrupted him.
“Oh no,” I said; “I will not ask any one. I do not know any of them, and I will not ask.”
“Well, then, what will you recite, Mademoiselle?” asked Léautaud, with the most _fouchtre_ accent possible.
“I will recite a fable,” I replied.
He burst out laughing as he wrote down my name and the title, _Deux Pigeons_, which I gave him. I heard him still laughing under his heavy moustache as he continued his round. He then went back into the Conservatoire, and I began to get feverish with excitement, so much so that Madame Guérard was anxious about me, as my health unfortunately was very delicate. She made me sit down, and then she put a few drops of eau-de-Cologne behind my ears.
“There, that will teach you to wink like that!” were the words I suddenly heard, and a girl with the prettiest face imaginable had her ears boxed soundly. Nathalie Mauvoy’s mother was correcting her daughter. I sprang up, trembling with fright and indignation; I was as angry as a young turkey-cock. I wanted to go and box the horrible woman’s ears in return, and then to kiss the pretty girl who had been insulted in this way, but I was held back firmly by my two guardians.
Dica Petit now returned, and this caused a diversion in the waiting- room. She was radiant and quite satisfied with herself. Oh, very well satisfied indeed! Her father held out a little flask to her in which was some kind of cordial, and I should have liked some of it too, for my mouth was dry and burning. Her mother then put a little woollen square over her chest before fastening her coat for her, and then all three of them went away. Several other girls and young men were called before my turn came.
Finally the call of my name made me jump as a sardine does when pursued by a big fish. I tossed my head to shake my hair back, and _mon petit Dame_ stroked my badly dressed silk. Mlle. de Brabender reminded me about the _o_ and the _a_, the _r_, the _p_, and the _t_, and I then went alone into the hall. I had never been alone an hour in my life. As a little child I was always clinging to the skirts of my nurse; at the convent I was always with one of my friends or one of the sisters; at home either with Mlle. de Brabender or Madame Guérard, or if they were not there in the kitchen with Marguerite. And now there I was alone in that strange-looking room, with a platform at the end, a large table in the middle, and, seated round this table, men who either grumbled, growled, or jeered. There was only one woman present, and she had a loud voice. She was holding an eyeglass, and as I entered she dropped it and looked at me through her opera-glass. I felt every one’s gaze on my back as I climbed up the few steps on to the platform. Léautaud bent forward and whispered, “Make your bow and commence, and then stop when the chairman rings.” I looked at the chairman, and saw that it was M. Auber. I had forgotten that he was director of the Conservatoire, just as I had forgotten everything else. I at once made my bow and began:
_Deux pigeons s’aimaient d’amour tendre, L’un d’eux s’ennuyant...._
A low, grumbling sound was heard, and then a “ventriloquist” muttered, “It isn’t an elocution class here. What an idea to come here reciting fables!”
It was Beauvallet, the deafening tragedian of the Comédie Française. I stopped short, my heart beating wildly.
“Go on, my child,” said a man with silvery hair. This was Provost.
“Yes, it won’t be as long as a scene from a play,” exclaimed Augustine Brohan, the one woman present.
I began again:
_Deux pigeons s’aimaient d’amour tendre, L’un d’eux s’ennuyant au logis Fut assez...._
“Louder, my child, louder,” said a little man with curly white hair, in a kindly tone. This was Samson.
I stopped again, confused and frightened, seized suddenly with such a foolish fit of nervousness that I could have shouted or howled. Samson saw this, and said to me, “Come, come; we are not ogres!” He had just been talking in a low voice with Auber.
“Come now, begin again,” he said, “and speak up.”
“Ah no,” put in Augustine Brohan, “if she is to begin again it will be longer than a scene!” This speech made all the table laugh, and that gave me time to recover myself. I thought all these people unkind to laugh like this at the expense of a poor little trembling creature who had been delivered over to them, bound hand and foot.
I felt, without exactly defining it, a slight contempt for these pitiless judges. Since then I have very often thought of that trial of mine, and I have come to the conclusion that individuals who are kind, intelligent, and compassionate become less estimable when they are together. The feeling of personal irresponsibility arouses their evil instincts, and the fear of ridicule chases away their good ones.
When I had recovered my will power I began my fable again, determined not to mind what happened. My voice was more liquid on account of the emotion, and the desire to make myself heard caused it to be more resonant.
There was silence, and before I had finished my fable the little bell rang. I bowed and came down the few steps from the platform, thoroughly exhausted. M. Auber stopped me as I was passing by the table.
“Well, little girl,” he said, “that was very good indeed. M. Provost and M. Beauvallet both want you in their class.”
I recoiled slightly when he told me which was M. Beauvallet, for he was the “ventriloquist” who had given me such a fright.
“Well, which of these two gentlemen should you prefer?” he asked.
I did not utter a word, but pointed to M. Provost.
“That’s all right. Get your handkerchief out, my poor Beauvallet, and I shall entrust this child to you, my dear Provost.”
I understood, and, wild with joy, I exclaimed, “Then I have passed?”
“Yes, you have passed; and there is only one thing I regret, and that is that such a pretty voice should not be for music.”
I did not hear anything else, for I was beside myself with joy. I did not stay to thank any one, but bounded to the door.
“_Mon petit Dame!_ Mademoiselle, I have passed!” I exclaimed, and when they shook hands and asked me no end of questions I could only reply, “Oh, it’s quite true. I have passed, I have passed!”
I was surrounded and questioned.
“How do you know that you have passed? No one knows beforehand.”
“Yes, yes; I know, though. Monsieur Auber told me. I am to go into Monsieur Provost’s class. Monsieur Beauvallet wanted me, but his voice is too loud for me!”
A disagreeable girl exclaimed, “Can’t you stop that? And so they all want you!” A pretty girl, who was too dark, though, for my taste, came nearer and asked me gently what I had recited.
“The fable of the ‘Two Pigeons,’” I replied.
She was surprised, and so was every one; while, as for me, I was wildly delighted to surprise them all. I tossed my hat on my head, shook my frock out, and, dragging my two friends along, ran away dancing. They wanted to take me to the confectioner’s to have something, but I refused. We got into a cab, and I should have liked to push that cab along myself. I fancied I saw the words, “I have passed,” written up over all the shops.
When, on account of the crowded streets, the cab had to stop, it seemed to me that the people stared at me, and I caught myself tossing my head, as though telling them all that it was quite true I had passed my examination. I never thought any more about the convent, and only experienced a feeling of pride at having succeeded in my first venturesome enterprise. Venturesome, but the success had only depended on me. It seemed to me as though the cabman would never arrive at 265 Rue St. Honoré. I kept putting my head out of the window, and saying, “Faster, cabby, faster, please!”
At last we reached the house, and I sprang out of the cab and hurried along to tell the good news to my mother. On the way I was stopped by the daughter of the hall-porter. She was a corset-maker, and worked in a little room on the top floor of the house which was opposite our dining- room, where I used to do my lessons with my governess, so that I could not help seeing her ruddy, wide-awake face constantly. I had never spoken to her, but I knew who she was.
“Well, Mademoiselle Sarah, are you satisfied?” she called out.
“Oh yes, I have passed,” I answered, and I could not resist stopping a minute in order to enjoy the astonishment of the hall-porter family. I then hurried on, but on reaching the courtyard came to a dead stand, anger and grief taking possession of me, for there I beheld my _petit dame_, her two hands forming a trumpet, her head thrown back, shouting to my mother, who was leaning out of the window, “Yes, yes; she has passed!”
I gave her a thump with my clenched hand and began to cry with rage, for I had prepared a little story for my mother, ending up with the joyful surprise. I had intended putting on a very sad look on arriving at the door, and pretending to be broken-hearted and ashamed. I felt sure she would say, “Oh, I am not surprised, my poor child, you are so foolish!” and then I should have thrown my arms round her neck and said, “It isn’t true, it isn’t true; I have passed!” I had pictured to myself her face brightening up, and then old Marguerite and my godfather laughing heartily and my sisters dancing with joy, and here was Madame Guérard sounding her trumpet and spoiling all the effects that I had prepared so well.
I must say that the kind woman continued as long as she lived, that is the greater part of my life, to spoil all my effects. It was all in vain that I made scenes; she could not help herself. Whenever I related an adventure and wanted it to be very effective, she would invariably burst into fits of laughter before the end of it. If I told a story with a very lamentable ending, which was to be a surprise, she would sigh, roll her eyes, and murmur, “Oh dear, oh dear!” so that I always missed the effect I was counting on. All this used to exasperate me to such a degree that before beginning a story or a game I used to ask her to go out of the room, and she would get up and go, laughing at the idea of the blunder she would make if there.
Abusing Guérard, I went upstairs to my mother, whom I found at the open door. She kissed me affectionately, and on seeing my sulky face asked if I was not satisfied.
“Yes,” I replied; “but I am furious with Guérard. Be nice, mamma, and pretend you don’t know. Shut the door, and I will ring.”
She did this, and I rang the bell. Marguerite opened the door, and my mother came and pretended to be astonished. My sisters, too, arrived, and my godfather and my aunt. When I kissed my mother, exclaiming, “I have passed!” every one shouted with joy, and I was gay again. I had made my effect, anyhow. It was “the career” taking possession of me unawares. My sister Régina, whom the sisters would not have in the convent, and so had sent home, began to dance a jig. She had learnt this in the country when she had been put out to nurse, and upon every occasion she danced it, finishing always with this couplet:
_Mon p’tit ventr’ éjouis toi Tout ce ze gagn’ est pou’ toi...._
Nothing could be more comic than this chubby child, with her serious air. Régina never laughed, and only a suspicion of a smile ever played over her thin lips and her mouth, which was too small. Nothing could be more comic than to see her, looking grave and rough, dancing the jig.
She was funnier than ever that day, as she was excited by the general joy. She was four years old, and nothing ever embarrassed her. She was both timid and bold. She detested society and people generally, and when she was made to go into the dining-room she embarrassed people by her crude remarks, which were most odd, by her rough answers, and her kicks and blows. She was a terrible child, with silvery hair, dark complexion, blue eyes, too large for her face, and thick lashes which made a shadow on her cheeks when she lowered the lids and joined her eyebrows when her eyes were open. She would be four or five hours sometimes without uttering a word, without answering any question she was asked, and then she would jump up from her little chair, begin to sing as loud as she could, and dance the jig. On this day she was in a good temper, for she kissed me affectionately and opened her thin lips to smile. My sister Jeanne kissed me and made me tell her about my examination. My godfather gave me a hundred francs, and Meydieu, who had just arrived to find out the result, promised to take me the next day to Barbédienne’s to choose a clock for my room, as that was one of my dreams.
IX A MARRIAGE PROPOSAL AND EXAMINATIONS—THE CONSERVATOIRE
An evolution took place in me from that day. For rather a long time my soul remained child-like, but my mind discerned life more distinctly. I felt the need of creating a personality for myself. That was the first awakening of my will. I wanted to be some one. Mlle. de Brabender declared to me that this was pride. It seemed to me that it was not quite that, but I could not then define what the sentiment was which imposed this wish on me. I did not understand until a few months later why I wished to be some one.
A friend of my godfather’s made me an offer of marriage. This man was a rich tanner and very kind, but so dark and with such long hair and such a beard that he disgusted me. I refused him, and my godfather then asked to speak to me alone. He made me sit down in my mother’s boudoir, and said to me: “My poor child, it is pure folly to refuse Monsieur Bed——. He has sixty thousand francs a year and expectations.” It was the first time I had heard this use of the word, and when the meaning was explained to me I wondered if that was the right thing to say on such an occasion.
“Why, yes,” replied my godfather; “you are idiotic with your romantic ideas. Marriage is a business affair, and must be considered as such. Your future father- and mother-in-law will have to die, just as we shall, and it is by no means disagreeable to know that they will leave two million francs to their son, and consequently to you, if you marry him.”
“I shall not marry him, though.”
“Why?”
“Because I do not love him.”
“But you never love your husband before——” replied my practical adviser. “You can love him after.”
“After what?”
“Ask your mother. But listen to me now, for it is not a question of that. You must marry. Your mother has a small income which your father left her, but this income comes from the profits of the manufactory, which belongs to your grandmother, and she cannot bear your mother, who will therefore lose that income, and then she will have nothing, and three children on her hands. It is that accursed lawyer who is arranging all this. The whys and wherefores would take too long to explain. Your father managed his business affairs very badly. You must marry, therefore, if not for your own sake, for the sake of your mother and sisters. You can then give your mother the hundred thousand francs your father left you, which no one else can touch. Monsieur Bed—— will settle three hundred thousand francs on you. I have arranged everything, so that you can give this to your mother if you like, and with four hundred thousand francs she will be able to live very well.”
I cried and sobbed, and asked to have time to think it over. I found my mother in the dining-room.
“Has your godfather told you?” she asked gently, in rather a timid way.
“Yes, mother, yes; he has told me. Let me think it over, will you?” I said, sobbing; as I kissed her neck lingeringly. I then locked myself in my bedroom, and for the first time for many days I regretted my convent. All my childhood rose up before me, and I cried more and more, and felt so unhappy that I wished I could die. Gradually, however, I began to get calm again, and realised what had happened and what my godfather’s words meant. Most decidedly I did not want to marry this man. Since I had been at the Conservatoire I had learnt a few things vaguely, very vaguely, for I was never alone, but I understood enough to make me not want to marry without being in love. I was, however, destined to be attacked in a quarter from which I should not have expected it. Madame Guérard asked me to go up to her room to see the embroidery she was doing on a frame for my mother’s birthday.
My astonishment was great to find M. Bed—— there. He begged me to change my mind. He made me very wretched, for he pleaded with tears in his eyes.
“Do you want a larger marriage settlement?” he asked. “I would make it five hundred thousand francs.”
But it was not that at all, and I said in a very low voice, “I do not love you, Monsieur.”
“If you do not marry me, Mademoiselle,” he said, “I shall die of grief.”
I looked at him, and repeated to myself the words “die of grief.” I was embarrassed and desperate, but at the same time delighted, for he loved me just as a man does in a play. Phrases that I had read or heard came to my mind vaguely, and I repeated them without any real conviction, and then left him without the slightest coquetry.
M. Bed—— did not die. He is still living, and has a very important financial position. He is much nicer now than when he was so black, for at present he is quite white.
Well, I had just passed my first examination with remarkable success, particularly in tragedy.
M. Provost, my professor, had not wanted me to compete in _Zaïre_, but I had insisted. I thought that scene with Zaïre and her brother Néréstan very fine, and it suited me. But when Zaïre, overwhelmed with her brother’s reproaches, falls on her knees at his feet, Provost wanted me to say the words, “Strike, I tell you! I love him!” with violence, and I wanted to say them gently, perfectly resigned to a death that was almost certain. I argued about it for a long time with my professor, and finally I appeared to give in to him during the lesson. But on the day of the competition I fell on my knees before Néréstan with a sob so real, my arms outstretched, offering my heart, so full of love, to the deadly blow that I expected, and I murmured with such tenderness, “Strike, I tell you! I love him!” that the whole house burst into applause and repeated the outburst twice over.
The second prize for tragedy was awarded me, to the great dissatisfaction of the public, as it was thought that I ought to have had the first prize. And yet it was only just that I should have the second, on account of my age and the short time I had been studying. I had a first accessit for comedy in _La fausse Agnès_.
I felt, therefore, that I had the right to refuse. My future lay open before me, and consequently my mother would not be in want if she should lose her present income. A few days later M. Régnier, professor at the Conservatoire and secretary of the Comédie Française, came to ask my mother whether she would allow me to play in a piece of his at the Vaudeville. The piece was _Germaine_, and the managers would give me twenty-five francs for each performance. I was amazed at the sum. Seven hundred and fifty francs a month for my first appearance! I was wild with joy. I besought my mother to accept the offer made by the Vaudeville, and she told me to do as I liked in the matter.
I asked M. Camille Doucet, director of the Fine Arts Department, to be so good as to receive me, and, as my mother always refused to accompany me, Madame Guérard went with me. My little sister Régina begged me to take her, and very unwisely I consented. We had not been in the director’s office more than five minutes before my sister, who was only six years old, began to climb on to the furniture. She jumped on to a stool, and finally sat down on the floor, pulling towards her the paper basket, which was under the desk, and proceeded to spread about all the torn papers which it contained. On seeing this Camille Doucet mildly observed that she was not a very good little girl. My sister, with her head in the basket, answered in her husky voice, “If you bother me, Monsieur, I shall tell every one that you are there to give out holy water that is poison. My aunt says so.” My face turned purple with shame, and I stammered out, “Please do not believe that, Monsieur Doucet. My little sister is telling an untruth.”
Régina sprang to her feet, and clenching her little fists, rushed at me like a little fury. “Aunt Rosine never said that?” she exclaimed. “You are telling an untruth. Why, she said it to Monsieur de Morny, and he answered——”
I had forgotten this, and I have forgotten what the Duc de Morny answered, but, beside myself with anger, I put my hand over my sister’s mouth and took her quickly away. She howled like a polecat, and we rushed like a hurricane through the waiting-room, which was full of people.
I then gave way to one of those violent fits of temper to which I had been subject in my childhood. I sprang into the first cab that passed the door, and, when once in the cab, struck my sister with such fury that Madame Guérard was alarmed, and protected her with her own body, receiving all the blows I gave with my head, arms, and feet, for in my anger, grief, and shame I flung myself about to right and left. My grief was all the more profound from the fact that I was very fond of Camille Doucet. He was gentle and charming, affable and kind-hearted. He had refused my aunt something she had asked for, and, unaccustomed to being refused anything, she had a spite against him. This had nothing to do with me, though, and I wondered what Camille Doucet would think. And then, too, I had not asked him about the Vaudeville.
All my fine dreams had come to nothing. And it was this little monster, who looked as fair and as white as a seraph, who had just shattered my first hopes. Huddled up in the cab, an expression of fear on her self- willed looking face and her thin lips compressed, she was gazing at me under her long lashes with half-closed eyes.
On reaching home I told my mother all that had happened, and she declared that my little sister should have no dessert for two days. Régina was greedy, but her pride was greater than her greediness. She turned round on her little heels and, dancing her jig, began to sing, “My little stomach isn’t at all pleased,” until I wanted to rush at her and shake her.
A few days later, during my lessons, I was told that the Ministry refused to allow me to perform at the Vaudeville.
M. Régnier told me how sorry he was, but he added in a kindly tone:
“Oh, but, my dear child, the Conservatoire thinks a lot of you. Therefore you need not worry too much.”
“I am sure that Camille Doucet is at the bottom of it,” I said.
“No, he certainly is not,” answered M. Régnier. “Camille Doucet was your warmest advocate; but the Minister will not upon any account hear of anything that might be detrimental to your _début_ next year.”
I at once felt most grateful to Camille Doucet for his kindness in bearing no ill-will after my little sister’s stupid behaviour. I began to work again with the greatest zeal, and did not miss a single lesson. Every morning I went to the Conservatoire with my governess. We started early, as I preferred walking to taking the omnibus, and I kept the franc which my mother gave me every morning, sixty centimes of which was for the omnibus, and forty for cakes. We were to walk home always, but every other day we took a cab with the two francs I had saved for this purpose. My mother never knew about this little scheme, but it was not without remorse that my kind Brabender consented to be my accomplice.
As I said before, I did not miss a lesson, and I even went to the deportment class, at which poor old M. Elie, duly curled, powdered, and adorned with lace frills, presided. This was the most amusing lesson imaginable. Very few of us attended this class, and M. Elie avenged himself on us for the abstention of the others. At every lesson each one of us was called forward. He addressed us by the familiar term of _thou_, and considered us as his property. There were only five or six of us, but we all had to go on the stage. He always stood up with his little black stick in his hand. No one knew why he had this stick.
“Now, young ladies,” he would say, “the body thrown back, the head up, on tip-toes. That’s it. Perfect! One, two, three, march!”
And we marched along on tip-toes with heads up and eyelids drawn over our eyes as we tried to look down in order to see where we were walking. We marched along like this with all the stateliness and solemnity of camels! He then taught us to make our exit with indifference, dignity, or fury, and it was amusing to see us going towards the doors either with a lagging step, or in an animated or hurried way, according to the mood in which we were supposed to be. Then we heard “Enough! Go! Not a word!” For M. Elie would not allow us to murmur a single word. “Everything,” he used to say, “is in the look, the gesture, the attitude!” Then there was what he called “_l’assiette_,” which meant the way to sit down in a dignified manner, to let one’s self fall into a seat wearily, or the “_assiette_,” which meant “I am listening, Monsieur; say what you wish.” Ah, that was distractingly complicated, that way of sitting down. We had to put everything into it: the desire to know what was going to be said to us, the fear of hearing it, the determination to go away, the will to stay. Oh, the tears that this “_assiette_” cost me. Poor old M. Elie! I do not bear him any ill-will, but I did my utmost later on to forget everything he had taught me, for nothing could have been more useless than those deportment lessons. Every human being moves about according to his or her proportions. Women who are too tall take long strides, those who stoop walk like the Eastern women; stout women walk like ducks, short-legged ones trot; very small women skip along, and the gawky ones walk like cranes. Nothing can be changed, and the deportment class has very wisely been abolished. The gesture must depict the thought, and it is harmonious or stupid according to whether the artist is intelligent or dull. On the stage one needs long arms; it is better to have them too long than too short. An artiste with short arms can never, never make a fine gesture. It was all in vain that poor Elie told us this or that. We were always stupid and awkward, whilst he was always comic, oh, so comic, poor old man!
I also took fencing-lessons. Aunt Rosine put this idea into my mother’s head. I had a lesson once a week from the famous Pons. Oh, what a terrible man he was! Brutal, rude, and always teasing; he was an incomparable fencing-master, but he disliked giving lessons to “brats” like us, as he called us. He was not rich, though, and I believe, but am not sure of it, that this class had been organised for him by a distinguished patron of his. He always kept his hat on, and this horrified Mlle. de Brabender. He smoked his cigar, too, all the time, and this made his pupils cough, as they were already out of breath from the fencing exercise. What torture those lessons were! He sometimes brought with him friends of his, who delighted in our awkwardness. This gave rise to a scandal, as one day one of these gay spectators made a most violent remark about one of the male pupils named Châtelain, and the latter turned round quickly and gave him a blow in the face. A skirmish immediately occurred, and Pons, on endeavouring to intervene, received a blow or two himself. This made a great stir, and from that day forth visitors were not allowed to be present at the lesson. I obtained my mother’s authorisation to discontinue attending the class, and this was a great relief to me.
I very much preferred Régnier’s lessons to any others. He was gentle, had nice manners, and taught us to be natural in what we recited, but I certainly owe all that I know to the variety of instruction which I had, and which I followed up in the most devoted way.
Provost taught a broad style, with diction somewhat pompous but sustained. He specially emphasised freedom of gesture and inflexion. Beauvallet, in my opinion, did not teach anything that was any good. He had a deep, effective voice, but that he could not give to any one. It was an admirable instrument, but it did not give him any talent. He was awkward in his gestures; his arms were too short and his face common. I detested him as a professor.
Samson was just the opposite. His voice was not strong, but piercing. He had a certain acquired distinction, but was very correct. His method was simplicity. Provost emphasised breadth, Samson exactitude, and he was very particular about the finals. He would not allow us to drop the voice at the end of the phrase. Coquelin, who is one of Régnier’s pupils, I believe, has a great deal of Samson’s style, although he has retained the essentials of his first master’s teaching. As for me, I remember my three professors, Régnier, Provost, and Samson, as though I had heard them only yesterday.
The year passed by without any great change in my life, but two months before my second examination I had the misfortune to have to change my professor. Provost was taken ill, and I went into Samson’s class. He counted very much on me, but he was authoritative and persistent. He gave me two very bad parts in two very bad pieces: Hortense in _L’Ecole des Viellards_, by Casimir Delavigne, for comedy, and _La Fille du Cid_ for tragedy. This piece was also by Casimir Delavigne. I did not feel at all in my element in these two _rôles_, both of which were written in hard, emphatic language. The examination day arrived, and I did not look at all nice. My mother had insisted on my having my hair done by her hairdresser, and I had cried and sobbed on seeing this “Figaro” make partings all over my head in order to separate my rebellious mane. Idiot that he was, he had suggested this style to my mother, and my head was in his stupid hands for more than hour and a half, for he never before had to deal with a mane like mine. He kept mopping his forehead every five minutes and muttering, “What hair! Good Heavens, it is horrible; just like tow! It might be the hair of a white negress!” Turning to my mother, he suggested that my head should be entirely shaved and the hair then trained as it grew again. “I will think about it,” replied my mother in an absent-minded way. I turned my head so abruptly to look at her when she said this that the curling irons burnt my forehead. The man was using the irons to _uncurl_ my hair. He considered that it curled naturally in such a disordered style that he must get the natural curl out of it and then wave it, as this would be more becoming to the face.
“Mademoiselle’s hair is stopped in its growth by this extreme curliness. All the Tangier girls and negresses have hair like this. As Mademoiselle is going on to the stage, she would look better if she had hair like Madame,” he said, bowing with respectful admiration to my mother, who certainly had the most beautiful hair imaginable. It was fair, and so long that when standing up she could tread on it and bend her head forward. It is only fair to say, though, that my mother was very short.
Finally I was out of the hands of this wretched man, and was nearly dead with fatigue after an hour and a half’s brushing, combing, curling, hair-pinning, with my head turned from left to right and from right to left, &c. &c. I was completely disfigured at the end of it all, and did not recognise myself. My hair was drawn tightly back from my temples, my ears were very visible and stood out, looking positively bold in their bareness, whilst on the top of my head was a parcel of little sausages arranged near each other to imitate the ancient diadem.
I looked perfectly hideous. My forehead, which I always saw more or less covered with a golden fluff of hair, seemed to me immense, implacable.
I did not recognise my eyes, accustomed as I was to see them shadowed by my hair. My head weighed two or three pounds. I was accustomed to fasten my hair as I still do, with two hair-pins, and this man had put five or six packets in it, and all this was heavy for my poor head.
I was late, and so I had to dress very quickly. I cried with anger, and my eyes looked smaller, my nose larger, and my veins swelled. The climax was when I had to put my hat on. It would not go on the packet of sausages, and my mother wrapped my head up in a lace scarf and hurried me to the door.
On arriving at the Conservatoire, I hurried with _mon petit Dame_ to the waiting-room, whilst my mother went direct to the theatre. I tore off the lace which covered my hair, and, seated on a bench, after relating the Odyssey of my hairdressing, I gave my head up to my companions. All of them adored and envied my hair, because it was so soft and light and golden. They were all sorry for me in my misery, and were touched by my ugliness. Their mothers, however, were brimming over with joy in their own fat.
The girls began to take out my hair-pins, and one of them, Marie Lloyd, whom I liked best, took my head in her hands and kissed it affectionately.
“Oh, your beautiful hair, what have they done to it?” she exclaimed, pulling out the last of the hair-pins. This sympathy made me once more burst into tears.
Finally I stood up, triumphant, without any hair-pins and without any sausages. But my poor hair was very heavy with the pomade the wretched man had put on it, and it was full of the partings he had made for the creation of the sausages. It fell now in mournful-looking, greasy flakes round my face.
I shook my head for five minutes in mad rage. I then succeeded in making the hair more loose, and I put it up as well as I could with a couple of hair-pins.
The competition had commenced, and I was the tenth on the list. I could not remember what I had to say. Madame Guérard moistened my temples with cold water, and Mlle. de Brabender, who had only just arrived, did not recognise me, and looked about for me everywhere. She had broken her leg nearly three months before, and had to hobble about on a crutch-stick, but she had resolved to come.
Madame Guérard was just beginning to tell her about the drama of the hair when my name echoed through the room: “Mademoiselle Chara Bernhardt!” It was Léautaud, who later on was prompter at the Comédie Française, and who had a strong accent peculiar to the natives of Auvergne. “Mademoiselle Chara Bernhardt!” I heard again, and then I sprang up without an idea in my mind and without uttering a word. I looked round for my partner who was to give me my cues, and together we made our entry.
I was surprised at the sound of my voice, which I did not recognise. I had cried so much that it had affected my voice, and I spoke through my nose.
I heard a woman’s voice say, “Poor child; she ought not to have been allowed to compete. She has an atrocious cold, her nose is running and her face is swollen.”
I finished my scene, made my bow, and went away in the midst of very feeble and spiritless applause. I walked like a somnambulist, and on reaching Madame Guérard and Mlle. de Brabender fainted away in their arms. Some one went to the hall in search of a doctor, and the rumour that “the little Bernhardt had fainted” reached my mother. She was sitting far back in a box, feeling bored to death. When I came to myself again I opened my eyes and saw my mother’s pretty face, with tears hanging on her long lashes. I laid my head against hers and cried quietly, but this time the tears were refreshing, not salt ones that burnt my eyelids.
I stood up, shook out my dress, and looked at myself in the greenish mirror. I was certainly less ugly now, for my face was rested, my hair was once more soft and fluffy, and altogether there was a general improvement in my appearance.
The tragedy competition was over, and the prizes had been awarded. I had nothing at all, but mention was made of my last year’s second prize. I felt confused, but it did not cause me any disappointment, as I quite expected things to be like this. Several persons had protested in my favour. Camille Doucet, who was a member of the jury, had pleaded a long time. He wanted me to have a first prize in spite of my bad recitation. He said that my examination results ought to be taken into account, and they were excellent; and then, too, I had the best class reports. Nothing, however, could overcome the bad effect produced that day by my nasal voice, my swollen face, and my heavy flakes of hair. After half an hour’s interval, during which I drank a glass of port wine and ate cakes, the signal was given for the comedy competition. I was fourteenth on the list for this, so that I had ample time to recover. My fighting instinct now began to take possession of me, and a sense of injustice made me feel rebellious. I had not deserved my prize that day, but it seemed to me that I ought to have received it nevertheless.
I made up my mind that I would have the first prize for comedy, and with the exaggeration that I have always put into everything I began to get excited, and I said to myself that if I did not get the first prize I must give up the idea of the stage as a career. My mystic love and weakness for the convent came back to me more strongly than ever. I decided that I would enter the convent if I did not get the first prize. And the most foolish illogical strife imaginable was waged in my weak girl’s brain. I felt a genuine vocation for the convent when distressed about losing the prize, and a genuine vocation for the theatre when I was hopeful about winning the prize.
With a very natural partiality, I discovered in myself the gift of absolute self-sacrifice, renunciation, and devotion of every kind—qualities which would win for me easily the post of Mother Superior in the Grand-Champs Convent. Then with the most indulgent generosity I attributed to myself all the necessary gifts for the fulfilment of my other dream, namely, to become the first, the most celebrated, and the most envied of actresses. I told off on my fingers all my qualities: grace, charm, distinction, beauty, mystery, piquancy.
Oh yes, I found I had all these, and when my reason and my honesty raised any doubt or suggested a “but” to this fabulous inventory of my qualities, my combative and paradoxical ego at once found a plain, decisive answer which admitted of no further argument.
It was under these special conditions and in this frame of mind that I went on to the stage when my turn came. The choice of my _rôle_ for this competition was a very stupid one. I had to represent a married woman who was “reasonable” and very much inclined to argue, and I was a mere child, and looked much younger than my years. In spite of this I was very brilliant; I argued well, was very gay, and made an immense success. I was transfigured with joy and wildly excited, so sure I felt of a first prize.
I never doubted for a moment but that it would be awarded to me unanimously. When the competition was over, the committee met to discuss the awards, and in the meantime I asked for something to eat. A cutlet was brought from the pastrycook’s patronised by the Conservatoire, and I devoured it, to the great joy of Madame Guérard and Mlle. de Brabender, for I detested meat, and always refused to eat it.
The members of the committee at last went to their places in the large box, and there was silence in the theatre. The young men were called first on the stage. There was no first prize awarded to them. Parfouru’s name was called for the second prize for comedy. Parfouru is known to- day as M. Paul Porel, director of the Vaudeville Theatre and Réjane’s husband. After this came the turn of the girls.
I was in the doorway, ready to rush up to the stage. The words “First prize for comedy” were uttered, and I made a step forward, pushing aside a girl who was a head taller than I was. “First prize for comedy awarded unanimously to Mademoiselle Marie Lloyd.” The tall girl I had pushed aside now went forward, slender and radiant, towards the stage.
There were a few protestations, but her beauty, her distinction, and her modest charm won the day with every one, and Marie Lloyd was cheered. She passed me on her return, and kissed me affectionately. We were great friends, and I liked her very much, but I considered her a nullity as a pupil. I do not remember whether she had received any prize the previous year, but certainly no one expected her to have one now. I was simply petrified with amazement.
“Second prize for comedy: Mademoiselle Bernhardt.” I had not heard, and was pushed forward by my companions. On reaching the stage I bowed, and all the time I could see hundreds of Marie Lloyds dancing before me. Some of them were making grimaces at me, others were throwing me kisses; some were fanning themselves, and others bowing. They were very tall, all these Marie Lloyds, too tall for the ceiling, and they walked over the heads of all the people and came towards me, stifling me, crushing me, so that I could not breathe. My face, it seems, was whiter than my dress.
On leaving the stage I went and sat down on the bench without uttering a word, and looked at Marie Lloyd, who was being made much of, and who was greatly complimented by every one. She was wearing a pale blue tarlatan dress, with a bunch of forget-me-nots in the bodice and another in her black hair. She was very tall, and her delicate white shoulders emerged modestly from her dress, which was cut very low ... but in her case this was without danger. Her refined face, with its somewhat proud expression, was charming and very beautiful. Although very young, she had more of a woman’s fascination than any of us. Her large brown eyes shone with dilating pupils; her small round mouth gave a sly little smile at the corners, and her wonderfully shaped nose had quivering nostrils. The oval of her beautiful face was intercepted by two little pearly, transparent ears of the most exquisite shape. She had a long, flexible white neck, and the pose of her head was charming. It was a beauty prize that the jury had conscientiously awarded to Marie Lloyd.
She had come on to the stage gay and fascinating in her _rôle_ of Célimène, and in spite of the monotony of her delivery, the carelessness of her elocution, the impersonality of her acting, she had carried off all the votes because she was the very personification of Célimène, that coquette of twenty years of age who was so unconsciously cruel.
She had realised for every one the ideal dreamed of by Molière. All these thoughts shaped themselves later on in my brain, and this first lesson, which was so painful at the time, was of great service to me in my career. I never forgot Marie Lloyd’s prize, and every time that I have had a _rôle_ to create, the personage always appears before me dressed from head to foot, walking, bowing, sitting down, getting up.
But that is but the vision of a second; my mind has been thinking of the soul that is to govern this personage. When listening to an author reading his work, I try to define the intention of his idea, in my desire to identify myself with that intention. I have never played an author false with regard to his idea. And I have always tried to represent the personage according to history, whenever it is a historical personage, and as the novelist describes it if an invented personage.
I have sometimes tried to compel the public to return to the truth and to destroy the legendary side of certain personages whom history, with all its documents, now represents to us as they were in reality, but the public never followed me. I soon realised that legend remains victorious in spite of history. And this is perhaps an advantage for the mind of the people. Jesus, Joan of Arc, Shakespeare, the Virgin Mary, Mahomet, and Napoleon I. have all entered into legend.
It is impossible now for our brain to picture Jesus and the Virgin Mary accomplishing humiliating human functions. They lived the life that we are living. Death chilled their sacred limbs, and it is not without rebellion and grief that we accept this fact. We start off in pursuit of them in an ethereal heaven, in the infinite of our dreams. We cast aside all the failings of humanity in order to leave them, clothed in the ideal, seated on a throne of love. We do not like Joan of Arc to be the rustic, bold peasant girl, repulsing violently the hardy soldier who wants to joke with her, the girl sitting astride her big Percheron horse like a man, laughing readily at the coarse jokes of the soldiers, submitting to the lewd promiscuities of the barbarous epoch in which she lived, and having on that account all the more merit in remaining the heroic virgin.
We do not care for such useless truths. In the legend she is a fragile woman guided by a divine soul. Her girlish arm which holds the heavy banner is supported by an invisible angel. In her childish eyes there is something from another world, and it is from this that all the warriors drew strength and courage. It is thus that we wish it to be, and so the legend remains triumphant.
X MY FIRST ENGAGEMENT AT THE COMÉDIE FRANÇAISE
But to return to the Conservatoire. Nearly all the pupils had gone away, and I remained quiet and embarrassed on my bench. Marie Lloyd came and sat down by me.
“Are you unhappy?” she asked.
“Yes,” I answered. “I wanted the first prize, and you have it. It is not fair.”
“I do not know whether it is fair or not,” answered Marie Lloyd, “but I assure you that it is not my fault.”
I could not help laughing at this.
“Shall I come home with you to luncheon?” she asked, and her beautiful eyes grew moist and beseeching. She was an orphan and unhappy, and on this day of triumph she felt the need of a family. My heart began to melt with pity and affection. I threw my arms round her neck, and we all four went away together—Marie Lloyd, Madame Guérard, Mlle. de Brabender, and I. My mother had sent me word that she had gone on home.
In the cab my “don’t care” character won the day once more, and we chattered about every one. “Oh, how ridiculous such and such a person was!” “Did you see her mother’s bonnet?” “And old Estebenet; did you see his white gloves? He must have stolen them from some policeman!” And hereupon we laughed like idiots, and then began again. “And that poor Châtelain had had his hair curled!” said Marie Lloyd. “Did you see his head?”
I did not laugh any more, though, for this reminded me of how my own hair had been uncurled, and it was thanks to that I had not won the first prize for tragedy.
On reaching home we found my mother, my aunt, my godfather, our old friend Meydieu, Madame Guérard’s husband, and my sister Jeanne with her hair all curled. This gave me a pang, for she had straight hair and it had been curled to make her prettier, although she was charming without that, and the curl had been taken out of my hair, so that I had looked uglier.
My mother spoke to Marie Lloyd with that charming and distinguished indifference peculiar to her. My godfather made a great fuss of her, for success was everything to this _bourgeois_. He had seen my young friend a hundred times before, and had not been struck by her beauty nor yet touched by her poverty, but on this particular day he assured us that he had for a long time predicted Marie Lloyd’s triumph. He then came to me, put his two hands on my shoulders, and held me facing him. “Well, you were a failure,” he said. “Why persist now in going on the stage? You are thin and small, your face is pretty enough when near, but ugly in the distance, and your voice does not carry!”
“Yes, my dear girl,” put in M. Meydieu, “your godfather is right. You had better marry the miller who proposed, or that imbecile of a Spanish tanner who lost his brainless head for the sake of your pretty eyes. You will never do anything on the stage! You’d better marry.”
M. Guérard came and shook hands with me. He was a man of nearly sixty years of age, and Madame Guérard was under thirty. He was melancholy, gentle, and timid: he had been awarded the red ribbon of the Legion of Honour, and he wore a long, shabby frock coat, used aristocratic gestures, and was private secretary to M. de la Tour Desmoulins, a prominent deputy at the time. M. Guérard was a well of science, and I owe much to his kindness. My sister Jeanne whispered to me, “Sister’s godfather said when he came in that you looked as ugly as possible.” Jeanne always spoke of my godfather in this way. I pushed her away, and we sat down to table. All through the meal my one wish was to go back to the convent. I did not eat much, and directly after luncheon was so tired that I had to go to bed.
When once I was alone in my room between the sheets, with tired limbs, my head heavy, and my heart oppressed with keeping back my sighs, I tried to consider my wretched situation; but sleep, the great restorer, came to the rescue, and I was very soon slumbering peacefully. When I woke I could not collect my thoughts at first. I wondered what time it was, and looked at my watch. It was just ten, and I had been asleep since three o’clock in the afternoon. I listened for a few minutes, but everything was silent in the house. On a table near my bed was a small tray on which were a cup of chocolate and a cake. A sheet of writing paper was placed upright against the cup. I trembled as I took it up, for I never received any letters. With great difficulty, by my night- light, I managed to read the following words, written by Madame Guérard: “When you had gone to sleep the Duc de Morny sent word to your mother that Camille Doucet had just assured him that you were to be engaged at the Comédie Française. Do not worry any more, therefore, my dear child, but have faith in the future.—Your _petit Dame_.”
I pinched myself to make sure that I was really awake. I got up and rushed to the window. I looked out, and the sky was black. Yes, it was black to every one else, but starry to me. The stars were shining, and I looked for my own special one, and chose the largest and brightest.
I went back towards my bed and amused myself with jumping on to it, holding my feet together. Each time I missed I laughed like a lunatic. I then drank my chocolate, and nearly choked myself devouring my cake.
Standing up on my bolster, I then made a long speech to the Virgin Mary at the head of my bed. I adored the Virgin Mary, and I explained to her my reasons for not being able to take the veil, in spite of my vocation. I tried to charm and persuade her, and I kissed her very gently on her foot, which was crushing the serpent. Then in the darkness I tried to find my mother’s portrait. I could scarcely see this, but I threw kisses to it. I then took up again the letter from _mon petit Dame_, and went to sleep with it clasped in my hand. I do not remember what my dreams were.
The next day every one was very kind to me. My godfather, who arrived early, nodded his head in a contented way.
“She must have some fresh air,” he said. “I will treat you to a landau.”
The drive seemed to me delicious, for I could dream to my heart’s content, as my mother disliked talking when in a carriage.
Two days later our old servant Marguerite, breathless with excitement, brought me a letter. On the corner of the envelope there was a large stamp, around which stood the magic words “Comédie Française.” I glanced at my mother, and she nodded as a sign that I might open the letter, after blaming Marguerite for handing it to me before obtaining her permission to do so.
“It is for to-morrow, to-morrow!” I exclaimed. “I am to go there to- morrow! Look—read it!”
My sisters came rushing to me and seized my hands. I danced round with them, singing, “It’s for to-morrow! It’s for to-morrow!” My younger sister was eight years old, but I was only six that day. I went upstairs to the flat above to tell Madame Guérard. She was just soaping her children’s white frocks and pinafores. She took my face in her hands and kissed me affectionately. Her two hands were covered with a soapy lather, and left a snowy patch on each side of my head. I rushed downstairs again like this, and went noisily into the drawing-room. My godfather, M. Meydieu, my aunt, and my mother were just beginning a game of whist. I kissed each of them, leaving a patch of soap-suds on their faces, at which I laughed heartily. But I was allowed to do anything that day, for I had become a personage.
The next day, Tuesday, I was to go to the Théâtre Français at one o’clock to see M. Thierry, who was then director.
What was I to wear? That was the great question. My mother had sent for the milliner, who arrived with various hats. I chose a white one trimmed with pale blue, a white _bavolet_ and blue strings. Aunt Rosine had sent one of her dresses for me, for my mother thought all my frocks were too childish. Oh, that dress! I shall see it all my life. It was hideous, cabbage-green, with black velvet put on in a Grecian pattern. I looked like a monkey in that dress. But I was obliged to wear it. Fortunately, it was covered by a mantle of black _gros-grain_ stitched all round with white. It was thought better for me to be dressed like a grown-up person, and all my clothes were only suitable for a school-girl. Mlle. de Brabender gave me a handkerchief that she had embroidered, and Madame Guérard a sunshade. My mother gave me a very pretty turquoise ring.
Dressed up in this way, looking pretty in my white hat, uncomfortable in my green dress, but comforted by my mantle, I went, the following day, with Madame Guérard to M. Thierry’s. My aunt lent me her carriage for the occasion, as she thought it would look better to arrive in a private carriage. Later on I heard that this arrival in my own carriage, with a footman, made a very bad impression. What all the theatre people thought I never cared to consider, and it seems to me that my extreme youth must really have protected me from all suspicion.
M. Thierry received me very kindly, and made a little nonsensical speech. He then unfolded a paper which he handed to Madame Guérard, asking her to read it and then to sign it. This paper was my contract, and _mon petit Dame_ explained that she was not my mother.
“Ah,” said M. Thierry, getting up, “then will you take it with you and have it signed by Mademoiselle’s mother?”
He then took my hand. I felt an instinctive horror at his, for it was flabby, and there was no life or sincerity in its grasp. I quickly took mine away and looked at him. He was plain, with a red face and eyes that avoided one’s gaze. As I was going away I met Coquelin, who, hearing I was there, had waited to see me. He had made his _début_ a year before with great success.
“Well, it’s settled then!” he said gaily.
I showed him the contract and shook hands with him. I went quickly down the stairs, and just as I was leaving the theatre found myself in the midst of a group in the doorway.
“Are you satisfied?” asked a gentle voice which I recognised as M. Doucet’s.
“Oh yes, Monsieur; thank you so much,” I answered.
“But my dear child, I have nothing to do with it,” he said.
“Your competition was not at all good, but nevertheless we feel sure of you,” put in M. Régnier, and then turning to Camille Doucet he asked, “What do you say, Excellency?”
“I think that this child will be a very great artist,” he replied.
There was a silence for a moment.
“Well, you have got a fine carriage!” exclaimed Beauvallet rudely. He was the first tragedian of the Comédie, and the most uncouth man in France or anywhere else.
“This carriage belongs to Mademoiselle’s aunt,” remarked Camille Doucet, shaking hands with me gently.
“Oh—well, I am glad to hear that,” answered the tragedian.
I then stepped into the carriage which had caused such a sensation at the theatre, and drove away. On reaching home I took the contract to my mother. She signed it without reading it.
I made my mind resolutely to be some one _quand-même_.
A few days after my engagement at the Comédie Française my aunt gave a dinner-party. Among her guests were the Duc de Morny, Camille Doucet and the Minister of Fine Arts, M. de Walewski, Rossini, my mother, Mlle. de Brabender, and I. During the evening a great many other people came. My mother had dressed me very elegantly, and it was the first time I had worn a really low dress. Oh, how uncomfortable I was! Every one paid me great attention. Rossini asked me to recite some poetry, and I consented willingly, glad and proud to be of some little importance. I chose Casimir Delavigne’s poem, “_L’Ame du Purgatoire_.” “That should be spoken with music as an accompaniment,” exclaimed Rossini when I came to an end. Every one approved this idea, and Walewski said; “Mademoiselle will begin again, and you could improvise, _cher maître_.”
There was great excitement, and I at once began again. Rossini improvised the most delightful harmony, which filled me with emotion. My tears flowed freely without my being conscious of them, and at the end my mother kissed me, saying: “This is the first time that you have really moved me.”
As a matter of fact, she adored music, and it was Rossini’s improvisation that had moved her.
The Comte de Kératry, an elegant young hussar, was also present. He paid me great compliments, and invited me to go and recite some poetry at his mother’s house.
My aunt then sang a song which was very much in vogue, and made a great success. She was coquettish and charming, and just a trifle jealous of this insignificant niece who had taken up the attention of her adorers for a few minutes.
When I returned home I was quite another being. I sat down, dressed as I was, on my bed, and remained for a long time deep in thought. Hitherto all I had known of life had been through my family and my work. I had now just had a glimpse of it through society, and I was struck by the hypocrisy of some of the people and the conceit of others. I began to wonder uneasily what I should do, shy and frank as I was. I thought of my mother. She did not do anything, though she was indifferent to everything. I thought of my aunt Rosine, who, on the contrary, liked to mix in everything.
I remained there looking down on the ground, my head in a whirl, and feeling very anxious, and I did not go to bed until I was thoroughly chilled.
The next few days passed by without any particular events. I was working hard at Iphigénie, as M. Thierry had told me that I was to make my _début_ in that _rôle_.
At the end of August I received a notice requesting me to attend the rehearsal of _Iphigénie_. Oh, that first notice, how it made my heart beat. I could not sleep at night, and daylight did not come quickly enough for me. I kept getting up to look at the time. It seemed to me that the clock had stopped. I had dozed, and I fancied it was the same time as before. Finally a streak of light coming through my window-panes was, I thought, the triumphant sun illuminating my room. I got up at once, pulled back the curtains, and mumbled my _rôle_ while dressing.
I thought of my rehearsing with Madame Devoyod, the leading _tragédienne_ of the Comédie Française, with Maubant, with——I trembled as I thought of all this, for Madame Devoyod was said to be anything but indulgent. I arrived for the rehearsal an hour before the time. The stage manager, Davenne, smiled and asked me whether I knew my _rôle_. “Oh yes,” I exclaimed with conviction. “Come and rehearse it. Would you like to?” and he took me to the stage.
I went with him through the long corridor of busts which leads from the green-room to the stage. He told me the names of the celebrities represented by these busts. I stood still a moment before that of Adrienne Lecouvreur.
“I love that artiste,” I said.
“Do you know her story?” he asked.
“Yes; I have read all that has been written about her.”
“That’s right, my child,” said the worthy man. “You ought to read all that concerns your art. I will lend you some interesting books.”
He took me towards the stage. The mysterious gloom, the scenery reared up like fortifications, the bareness of the floor, the endless number of weights, ropes, trees, borders, battens overhead, the yawning house completely dark, the silence, broken by the creaking of the floor, and the vault-like chill that one felt—all this together awed me. It did not seem to me as if I were entering the brilliant ranks of living artistes who every night won the applause of the house by their merriment or their sobs. No, I felt as though I were in the tomb of dead glories, and the stage seemed to me to be getting crowded with the illustrious shadows of those whom the stage manager had just mentioned. With my highly strung nerves, my imagination, which was always evoking something, now saw them advance towards me stretching out their hands. These spectres wanted to take me away with them. I put my hands over my eyes and stood still.
“Are you not well?” asked M. Davenne.
“Oh yes, thank you; it was just a little giddiness.”
His voice had chased away the spectres, and I opened my eyes and paid attention to the worthy man’s advice. Book in hand, he explained to me where I was to stand, and my changes of place, &c. He was rather pleased with my way of reciting, and he taught me a few of the traditions. At the line,
_Eurybate à l’autel, conduisez la victime_,
he said, “Mademoiselle Favart was very effective there.”
The artistes gradually began to arrive, grumbling more or less. They glanced at me, and then rehearsed their scenes without taking any notice of me at all.
I felt inclined to cry, but I was more vexed than anything else. I heard three coarse words used by one or another of the artistes. I was not accustomed to this somewhat brutal language. At home every one was rather timorous. At my aunt’s people were a trifle affected, whilst at the convent, it is unnecessary to say, I had never heard a word that was out of place. It is true that I had been through the Conservatoire, but I had not cultivated any of the pupils with the exception of Marie Lloyd and Rose Baretta, the elder sister of Blanche Baretta, who is now a Sociétaire of the Comédie Française.
When the rehearsal was over it was decided that there should be another one at the same hour the following day in the public _foyer_.
The costume-maker came in search of me, as she wanted to try on my costume. Mlle. de Brabender, who had arrived during the rehearsal, went up with me to the costume-room. She wanted my arms to be covered, but the costume-maker told her gently that this was impossible in tragedy.
A dress of white woollen material was tried on me. It was very ugly, and the veil was so stiff that I refused it. A wreath of roses was tried on, but this too was so unsightly that I refused to wear it.
“Well, then, Mademoiselle,” said the costume-maker dryly, “you will have to get these things and pay for them yourself, as this is the costume supplied by the Comédie.”
“Very well,” I answered, blushing; “I will get them myself.”
On returning home I told my mother my troubles, and, as she was always very generous, she promptly bought me a veil of white barège that fell in beautiful, large, soft folds, and a wreath of hedge roses which at night looked very soft and white. She also ordered me buskins from the shoemaker employed by the Comédie.
The next thing to think about was the make-up box. For this my mother had recourse to the mother of Dica Petit, my fellow student at the Conservatoire. I went with Madame Dica Petit to M. Massin, a manufacturer of these make-up boxes. He was the father of Léontine Massin, another Conservatoire pupil.
We went up to the sixth floor of a house in the Rue Réaumur, and on a plain-looking door read the words _Massin, manufacturer of make-up boxes_. I knocked, and a little hunchback girl opened the door. I recognised Léontine’s sister, as she had come several times to the Conservatoire.
“Oh,” she exclaimed, “what a surprise for us! Titine,” she then called out, “here is Mademoiselle Sarah!”
Léontine Massin came running out of the next room. She was a pretty girl, very gentle and calm in demeanour. She threw her arms round me, exclaiming, “How glad I am to see you! And so you are going to make your début at the Comédie. I saw it in the papers.”
I blushed up to my ears at the idea of being mentioned in the papers.
“I am engaged at the Variétés,” she said, and then she talked away at such a rate that I was bewildered. Madame Petit did not enter into all this, and tried in vain to separate us. She had replied by a nod and an indifferent “Thanks” to Léontine’s inquiries about her daughter’s health. Finally, when the young girl had finished saying all she had to say, Madame Petit remarked:
“You must order your box. We have come here for that, you know.”
“Oh you will find my father in his workshop at the end of the passage, and if you are not very long I shall still be here. I am going to rehearsal at the Variétés later on.”
Madame Petit was furious, for she did not like Léontine Massin.
“Don’t wait, Mademoiselle,” she said; “it will be impossible for us to stay afterwards.”
Léontine was annoyed, and, shrugging her shoulders, turned her back on my companion. She then put her hat on, kissed me, and bowing gravely to Madame Petit, said: “I hope, Madame ‘Gros-tas,’ I shall never see you again.” She then ran off, laughing merrily. I heard Madame Petit mutter a few disagreeable words in Dutch, but the meaning of them was only explained to me later on. We then went to the workshop, and found old Massin at his bench, planing some small planks of white wood. His hunchback daughter kept coming in and out, humming gaily all the time. The father was glum and harsh, and had an anxious look. As soon as we had ordered the box we took our leave. Madame Petit went out first; Léontine’s sister held me back by the hand and said quietly, “Father is not very polite, but it is because he is jealous. He wanted my sister to be at the Théâtre Français.”
I was rather disturbed by this confidence, and I had a vague idea of the painful drama which was acting so differently on the various members of this humble home.
XI MY DÉBUT AT THE HOUSE OF MOLIÈRE, AND MY FIRST DEPARTURE THEREFROM
On September 1, 1862, the day I was to make my _début_, I was in the Rue Duphot looking at the theatrical posters. They used to be put up then at the corner of the Rue Duphot and the Rue St. Honoré. On the poster of the Comédie Française I read the words “_Début of Mlle. Sarah Bernhardt_.” I have no idea how long I stood there, fascinated by the letters of my name, but I remember that it seemed to me as though every person who stopped to read the poster looked at me afterwards, and I blushed to the very roots of my hair.
At five o’clock I went to the theatre. I had a dressing-room on the top floor which I shared with Mlle. Coblentz. This room was on the other side of the Rue de Richelieu, in a house rented by the Comédie Française. A small covered bridge over the street served as a passage and means of communication for us to reach the Comédie.
I was a tremendously long time dressing, and did not know whether I looked nice or not. _Mon petit Dame_ thought I was too pale, and Mlle. de Brabender considered that I had too much colour. My mother was to go direct to her seat in the theatre, and Aunt Rosine was away in the country.
When the call-boy announced that the play was about to begin, I broke into a cold perspiration from head to foot, and felt ready to faint. I went downstairs trembling, tottering, and my teeth chattering. When I arrived on the stage the curtain was rising. That curtain which was being raised so slowly and solemnly was to me like the veil being torn which was to let me have a glimpse of my future. A deep gentle voice made me turn round. It was Provost, my first professor, who had come to encourage me. I greeted him warmly, so glad was I to see him again. Samson was there, too; I believe that he was playing that night in one of Molière’s comedies. The two men were very different. Provost was tall, his silvery hair was blown about, and he had a droll face. Samson was small, precise, dainty; his shiny white hair curled firmly and closely round his head. Both men had been moved by the same sentiment of protection for the poor, fragile, nervous girl, who was nevertheless so full of hope. Both of them knew my zeal for work, my obstinate will, which was always struggling for victory over my physical weakness. They knew that my motto “_Quand-même_” had not been adopted by me merely by chance, but that it was the outcome of a deliberate exercise of will power on my part. My mother had told them how I had chosen this motto at the age of nine, after a formidable leap over a ditch which no one could jump and which my young cousin had dared me to attempt. I had hurt my face, broken my wrist, and was in pain all over. Whilst I was being carried home I exclaimed furiously, “Yes, I would do it again, _quand- même_, if any one dared me again. And I will always do what I want to do all my life.” In the evening of that day my aunt, who was grieved to see me in such pain, asked me what would give me any pleasure. My poor little body was all bandaged, but I jumped with joy at this, and quite consoled, I whispered in a coaxing way, “I should like to have some writing-paper with a motto of my own.”
My mother asked me rather slyly what my motto was. I did not answer for a minute, and then, as they were all waiting quietly, I uttered such a furious “_Quand-même_” that my Aunt Faure started back exclaiming, “What a terrible child!”
Samson and Provost reminded me of this story in order to give me courage, but my ears were buzzing so that I could not listen to them. Provost heard my “cue” on the stage, and pushed me gently forward. I made my entry and hurried towards Agamemnon, my father. I did not want to leave him again, as I felt I must have some one to hold on to. I then rushed to my mother, Clytemnestra ... I stammered ... and on leaving the stage I rushed up to my room and began to undress.
Madame Guérard was terrified, and asked me if I was mad. I had only played one act, and there were four more. I realised then that it would really be dangerous to give way to my nerves. I had recourse to my own motto, and, standing in front of the glass gazing into my own eyes, I ordered myself to be calm and to conquer myself, and my nerves, in a state of confusion, yielded to my brain. I got through the play, but was very insignificant in my part.
The next morning my mother sent for me early. She had been looking at Sarcey’s article in _L’Opinion Nationale_, and she now read me the following lines: “Mlle. Bernhardt who made her _début_ yesterday in the _rôle_ of Iphigénie, is a tall, pretty girl with a slender figure and a very pleasing expression; the upper part of her face is remarkably beautiful. Her carriage is excellent, and her enunciation is perfectly clear. This is all that can be said for her at present.”
“The man is an idiot,” said my mother, drawing me to her. “You were charming.”
She then prepared a little cup of coffee for me, and made it with cream. I was happy, but not completely so.
When my godfather arrived in the afternoon he exclaimed, “Good heavens! My poor child, what thin arms you have!”
As a matter of fact, people had laughed, and I had heard them, when stretching out my arms towards Eurybate. I had said the famous line in which Favart had made her “effect” that was now a tradition. I certainly had made no “effect,” unless the smiles caused by my long, thin arms can be reckoned as such.
My second appearance was in _Valérie_, when I did make some slight success.
My third appearance at the Comédie resulted in the following _boutade_ from the pen of the same Sarcey:
_L’Opinion Nationale_, September 12: “The same evening _Les Femmes Savantes_ was given. This was Mlle. Bernhardt’s third _début_, and she assumed the _rôle_ of Henriette. She was just as pretty and insignificant in this as in that of Junie [he had made a mistake, as it was Iphigénie I had played] and of Valérie, both of which _rôles_ had been entrusted to her previously. This performance was a very poor affair, and gives rise to reflections by no means gay. That Mlle. Bernhardt should be insignificant does not much matter. She is a _débutante_, and among the number presented to us it is only natural that some should be failures. The pitiful part is, though, that the comedians playing with her were not much better than she was, and they are Sociétaires of the Théâtre Français. All that they had more than their young comrade was a greater familiarity with the boards. They are just as Mlle. Bernhardt may be in twenty years’ time, if she stays at the Comédie Française.”
I did not stay there, though, for one of those nothings which change a whole life changed mine. I had entered the Comédie expecting to remain there always. I had heard my godfather explain to my mother all about the various stages of my career.
“The child will have so much during the first five years,” he said, “and so much afterwards, and then at the end of thirty years she will have the pension given to Sociétaires—that is, if she ever becomes a Sociétaire.” He appeared to have his doubts about that.
My sister Régina was the cause (though quite involuntarily this time) of the drama which made me leave the Comédie. It was Molière’s anniversary, and all the artistes of the Français salute the bust of the great writer, according to the tradition of the theatre. It was to be my first appearance at a “ceremony,” and my little sister, on hearing me tell about it at home, besought me to take her to it.
My mother gave me permission to do so, and our old Marguerite was to accompany us. All the members of the Comédie were assembled in the _foyer_. The men and women, dressed in different costumes, all wore the famous doctor’s cloak. The signal was given that the ceremony was about to commence, and every one hurried along the corridor of the busts. I was holding my little sister’s hand, and just in front of us was the very fat and very solemn Madame Nathalie. She was a Sociétaire of the Comédie, old, spiteful, and surly.
Régina, in trying to avoid the train of Marie Roger’s cloak, stepped on to Nathalie’s, and the latter turned round and gave the child such a violent push that she was knocked against a column on which was a bust. Régina screamed out, and as she turned back to me I saw that her pretty face was bleeding.
“You miserable creature!” I called out to the fat woman, and as she turned round to reply I slapped her in the face. She proceeded to faint; there was a great tumult, and an uproar of indignation, approval, stifled laughter, satisfied revenge, pity for the poor child from those artistes who were mothers, &c. &c. Two groups were formed, one around the wretched Nathalie, who was still in her swoon, and the other around little Régina. And the different aspect of these two groups was rather strange. Around Nathalie were cold, solemn-looking men and women, fanning the fat, helpless lump with their handkerchiefs or fans. A young but severe-looking Sociétaire was sprinkling her with drops of water. Nathalie, on feeling this, roused up suddenly, put her hands over her face, and muttered in a far-away voice, “How stupid! You’ll spoil my make-up!”
The younger men were stooping over Régina, washing her pretty face, and the child was saying in her broken voice, “I did not do it on purpose, sister, I am certain I didn’t. She’s an old cow, and she just kicked for nothing at all!” Régina was a fair-haired seraph, who might have made the angels envious, for she had the most ideal and poetical beauty—but her language was by no means choice, and nothing in the world could change it. Her coarse speech made the friendly group burst out laughing, while all the members of the enemy’s camp shrugged their shoulders. Bressant, who was the most charming of the comedians and a general favourite, came up to me and said:
“We must arrange this little matter, dear Mademoiselle, for Nathalie’s short arms are really very long. Between ourselves, you were a trifle hasty, but I like that, and then that child is so droll and so pretty,” he added, pointing to my little sister.
The house was stamping with impatience, for this little scene had caused twenty minutes’ delay, and we were obliged to go on to the stage at once. Marie Roger kissed me, saying, “You are a plucky little comrade!” Rose Baretta drew me to her, murmuring, “How dared you do it! She is a Sociétaire!”
As for me, I was not very conscious as to what I had done, but my instinct warned me that I should pay dearly for it.
The following day I received a letter from the manager asking me to call at the Comédie at one o’clock, about a matter concerning me privately. I had been crying all night long, more through nervous excitement than from remorse, and I was particularly annoyed at the idea of the attacks I should have to endure from my own family. I did not let my mother see the letter, for from the day that I had entered the Comédie I had been emancipated. I received my letters now direct, without her supervision, and I went about alone.
At one o’clock precisely I was shown into the manager’s office. M. Thierry, his nose more congested than ever, and his eyes more crafty, preached me a deadly sermon, blamed my want of discipline, absence of respect, and scandalous conduct, and finished his pitiful harangue by advising me to beg Madame Nathalie’s pardon.
“I have asked her to come,” he added, “and you must apologise to her before three Sociétaires, members of the committee. If she consents to forgive you, the committee will then consider whether to fine you or to cancel your engagement.”
I did not reply for a few minutes. I thought of my mother in distress, my godfather laughing in his _bourgeois_ way, and my Aunt Faure triumphant, with her usual phrase, “That child is terrible!” I thought too of my beloved Brabender, with her hands clasped, her moustache drooping sadly, her small eyes full of tears, so touching in their mute supplication. I could hear my gentle, timid Madame Guérard arguing with every one, so courageous was she always in her confidence in my future.
“Well, Mademoiselle?” said M. Thierry curtly.
I looked at him without speaking, and he began to get impatient.
“I will go and ask Madame Nathalie to come here,” he said, “and I beg you will do your part as quickly as possible, for I have other things to attend to than to put your blunders right.”
“Oh no, do not fetch Madame Nathalie,” I said at last. “I shall not apologise to her. I will leave; I will cancel my engagement at once.”
He was stupefied, and his arrogance melted away in pity for the ungovernable, wilful child, who was about to ruin her whole future for the sake of a question of self-esteem. He was at once gentler and more polite. He asked me to sit down, which he had not hitherto done, and he sat down himself opposite to me, and spoke to me gently about the advantages of the Comédie, and of the danger that there would be for me in leaving that illustrious theatre, which had done me the honour of admitting me. He gave me a hundred other very good, wise reasons which softened me. When he saw the effect he had made he wanted to send for Madame Nathalie, but I roused up then like a little wild animal.
“Oh, don’t let her come here; I should box her ears again!” I exclaimed.
“Well then, I must ask your mother to come,” he said.
“My mother would never come,” I said.
“Then I will go and call on her,” he remarked.
“It will be quite useless,” I persisted. “My mother has emancipated me, and I am quite free to lead my own life. I alone am responsible for all that I do.”
“Well then, Mademoiselle, I will think it over,” he said, rising, to show me that the interview was at an end. I went back home, determined to say nothing to my mother; but my little sister when questioned about her wound had told everything in her own way, exaggerating, if possible, the brutality of Madame Nathalie and the audacity of what I had done. Rose Baretta, too, had been to see me, and had burst into tears, assuring my mother that my engagement would be cancelled. The whole family was very much excited and distressed when I arrived, and when they began to argue with me it made me still more nervous. I did not take calmly the reproaches which one and another of them addressed to me, and I was not at all willing to follow their advice. I went to my room and locked myself in.
The following day no one spoke to me, and I went up to Madame Guérard to be comforted and consoled.
Several days passed by, and I had nothing to do at the theatre. Finally one morning I received a notice requesting me to be present at the reading of a play,—_Dolorès_, by M. Bouilhet. This was the first time I had been asked to attend the reading of a new piece. I was evidently to have a _rôle_ to “create.” All my sorrows were at once dispersed like a cloud of butterflies. I told my mother of my joy, and she naturally concluded that as I was asked to attend a reading my engagement was not to be cancelled, and I was not to be asked again to apologise to Madame Nathalie.
I went to the theatre, and to my utter surprise I received from M. Davennes the _rôle_ of Dolorès, the chief part in Bouilhet’s play. I knew that Favart, who should have had this _rôle_, was not well; but there were other artistes, and I could not get over my joy and surprise. Nevertheless, I felt somewhat uneasy. A terrible presentiment has always warned me of any troubles about to come upon me.
I had been rehearsing for five days, when one morning on going upstairs I suddenly found myself face to face with Nathalie, seated under Gérôme’s portrait of Rachel, known as “the red pimento.” I did not know whether to go downstairs again or to pass by. My hesitation was noticed by the spiteful woman.
“Oh, you can pass, Mademoiselle,” she said. “I have forgiven you, as I have avenged myself. The _rôle_ that you like so much is not going to be for you after all.”
I went by without uttering a word. I was thunderstruck by her speech, which I guessed would prove true.
I did not mention this incident to any one, but continued rehearsing. It was on Tuesday that Nathalie had spoken to me, and on Friday I was disappointed to hear that Davennes was not there, and that there was to be no rehearsal. Just as I was getting into my cab the hall-porter ran out to give me a letter from Davennes. The poor man had not ventured to come himself and give me the news, which he was sure would be so painful to me.
He explained to me in his letter that on account of my extreme youth—the importance of the _rôle_—such responsibility for my young shoulders—and finally that as Madame Favart had recovered from her illness, it was more prudent that, &c. &c. I finished reading the letter through blinding tears, but very soon anger took the place of grief. I rushed back again and sent my name in to the manager’s office. He could not see me just then, but I said I would wait. After one hour, thoroughly impatient, taking no notice of the office-boy and the secretary, who wanted to prevent my entering, I opened the door of M. Thierry’s office and walked in. All that despair, anger against injustice, and fury against falseness could inspire me with I let him have, in a stream of eloquence only interrupted by my sobs. The manager gazed at me in bewilderment. He could not conceive of such daring and such violence in a girl so young.
When at last, thoroughly exhausted, I sank down in an arm-chair, he tried to calm me, but all in vain.
“I will leave at once,” I said. “Give me back my contract and I will send you back mine.”
Finally, tired of argument and persuasion, he called his secretary and gave him the necessary orders, and the latter soon brought in my contract.
“Here is your mother’s signature, Mademoiselle. I leave you free to bring it me back within forty-eight hours. After that time if I do not receive it I shall consider that you are no longer a member of the theatre. But believe me, you are acting unwisely. Think it over during the next forty-eight hours.”
I did not answer, but went out of his office. That very evening I sent back to M. Thierry the contract bearing his signature, and tore up the one with that of my mother.
I had left Molière’s Theatre, and was not to re-enter it until twelve years later.
XII AT THE GYMNASE THEATRE—A TRIP TO SPAIN
This proceeding of mine was certainly violently decisive, and it completely upset my home life. I was not happy from this time forth amongst my own people, as I was continually being blamed for my violence. Irritating remarks with a double meaning were constantly being made by my aunt and my little sister. My godfather, whom I had once for all requested to mind his own business, no longer dared to attack me openly; but he influenced my mother against me. There was no longer any peace for me except at Madame Guérard’s, and so I was constantly with her. I enjoyed helping her in her domestic affairs. She taught me to make cakes, chocolate, and scrambled eggs. All this gave me something else to think about, and I soon recovered my gaiety.
One morning there was something very mysterious about my mother. She kept looking at the clock, and seemed uneasy because my godfather, who lunched and dined with us every day, had not arrived.
“It’s very strange,” my mother said, “for last night after whist he said he should be with us this morning before luncheon. It’s very strange indeed!”
She was usually calm, but she kept coming in and out of the room, and when Marguerite put her head in at the door to ask whether she should serve the luncheon, my mother told her to wait.
Finally the bell rang, startling my mother and Jeanne. My little sister was evidently in the secret.
“Well, it’s settled!” exclaimed my godfather, shaking the snow from his hat. “Here, read that, you self-willed girl.”
He handed me a letter stamped with the words “Théâtre du Gymnase.” It was from Montigny, the manager of the theatre, to M. de Gerbois, a friend of my godfather’s whom I knew very well. The letter was very friendly, as far as M. de Gerbois was concerned, but it finished with the following words, “I will engage your _protégée_ in order to be agreeable to you... but she appears to me to have a vile temper.”
I blushed as I read these lines, and I thought my godfather was wanting in tact, as he might have given me real delight and avoided hurting my feelings in this way, but he was the clumsiest-minded man that ever lived. My mother seemed very much pleased, so I kissed her pretty face and thanked my godfather. Oh, how I loved kissing that pearly face, which was always so cool and always slightly dewy. When I was a little child I used to ask her to play at butterfly on my cheeks with her long lashes, and she would put her face close to mine and open and shut her eyes, tickling my cheeks whilst I lay back breathless with delight.
The following day I went to the Gymnase. I was kept waiting for some little time, together with about fifty other girls. M. Monval, a cynical old man who was stage manager and almost general manager, then interviewed us. I liked him at first, because he was like M. Guérard, but I very soon disliked him. His way of looking at me, of speaking to me, and of taking stock of me generally roused my ire at once. I answered his questions curtly, and our conversation, which seemed likely to take an aggressive turn, was cut short by the arrival of M. Montigny, the manager.
“Which of you is Mademoiselle Sarah Bernhardt?” he asked.
I at once rose, and he continued, “Will you come into my office, Mademoiselle?”
Montigny had been an actor, and was plump and good-humoured. He appeared to be somewhat infatuated with his own personality, with his ego, but that did not matter to me.
After some friendly conversation, he preached a little to me about my outburst at the Comédie, and made me a great many promises about the _rôles_ I should have to play. He prepared my contract, and gave it me to take home for my mother’s signature and that of my family council.
“I am emancipated,” I said to him, “so that my own signature is all that is required.”
“Oh, very good,” he said; “but what nonsense to have emancipated a self- willed girl. Your parents did not do you a good turn by that.”
I was just on the point of replying that what my parents chose to do did not concern him, but I held my peace, signed the contract, and hurried home feeling very joyful.
Montigny kept his word at first. He let me understudy Victoria Lafontaine, a young artist very much in vogue just then, who had the most delightful talent. I played in _La maison sans enfants_, and I took her _rôle_ at a moment’s notice in _Le démon du jeu_, a piece which made a great success. I was fairly good in both plays, but Montigny, in spite of my entreaties, never came to see me in them, and the spiteful stage manager played me no end of tricks. I used to feel a sullen anger stirring within me, and I struggled with myself as much possible to keep my nerves calm.
One evening, on leaving the theatre, a notice was handed to me requesting me to be present at the reading of a play the following day. Montigny had promised me a good part, and I fell asleep that night lulled by fairies, who carried me off into the land of glory and success. On arriving at the theatre I found Blanche Pierson and Céline Montalant already there—two of the prettiest creatures that God has been pleased to create, the one as fair as the rising sun, and the other as dark as a starry night, for she was brilliant-looking in spite of her black hair. There were other women there, too—very, very pretty ones.
The play to be read was entitled _Un mari qui lance sa femme_, and it was by Raymond Deslandes. I listened to it without any great pleasure, and I thought it stupid. I waited anxiously to see what _rôle_ was to be given to me, and I discovered this only too soon. It was a certain Princess Dimchinka, a frivolous, foolish, laughing individual, who was always eating or dancing. I did not like the part at all. I was very inexperienced on the stage, and my timidity made me rather awkward. Besides, I had not worked for three years with such persistency and conviction in order to create the _rôle_ of an idiotic woman in an imbecile play. I was in despair, and the wildest ideas came into my head. I wanted to give up the stage and go into business. I spoke of this to our old family friend, Meydieu, who was so unbearable. He approved of my idea, and wanted me to take a shop—a confectioner’s—on the Boulevard des Italiens. This became a fixed idea with the worthy man. He loved sweets himself, and he knew lots of recipes for various sorts of sweets that were not generally known, and which he wanted to introduce. I remember one kind that he wanted to call “_bonbon nègre_.” It was a mixture of chocolate and essence of coffee rolled into grilled licorice root. It was like black _praliné_, and was extremely good. I was very persistent in this idea at first, and went with Meydieu to look at a shop, but when he showed me the little flat over it where I should have to live, it upset me so much that I gave up for ever the idea of business.
I went every day to the rehearsal of the stupid piece, and was bad- tempered all the time. Finally the first performance took place, and my part was neither a success nor a failure. I simply was not noticed, and at night my mother remarked, “My poor child, you were ridiculous in your Russian princess _rôle_, and I was very much grieved!”
I did not answer at all, but I should honestly have liked to kill myself. I slept very badly that night, and towards six in the morning I rushed up to Madame Guérard. I asked her to give me some laudanum, but she refused. When she saw that I really wanted it, the poor dear woman understood my design. “Well, then,” I said, “swear by your children that you will not tell any one what I am going to do, and then I will not kill myself.” A sudden idea had just come into my mind, and, without going further into it, I wanted to carry it out at once. She promised, and I then told her that I was going at once to Spain, as I had longed to see that country for a long time.
“Go to Spain!” she exclaimed. “With whom and when?”
“With the money I have saved,” I answered. “And this very morning. Every one is asleep at home. I shall go and pack my trunk, and start at once with you!”
“No, no, I cannot go,” exclaimed Madame Guérard, nearly beside herself. “There is my husband to think of, and my children.”
Her little girl was scarcely two years old at that time.
“Well, then, _mon petit Dame_, find me some one to go with me.”
“I do not know any one,” she answered, crying in her excitement. “My dear little Sarah give up such an idea, I beseech you.”
But by this time it was a fixed idea with me, and I was very determined about it. I went downstairs, packed my trunk, and then returned to Madame Guérard. I had wrapped up a pewter fork in paper, and this I threw against one of the panes of glass in a skylight window opposite. The window was opened abruptly, and the sleepy, angry face of a young woman appeared. I made a trumpet of my two hands and called out:
“Caroline, will you start with me at once for Spain?” The bewildered expression on the woman’s face showed that she had not comprehended, but she replied at once, “I am coming, Mademoiselle.” She then closed her window, and ten minutes later Caroline was tapping at the door. Madame Guérard had sunk down aghast in an arm-chair.
M. Guérard had asked several times from his bedroom what was going on.
“Sarah is here,” his wife had replied. “I will tell you later on.”
Caroline did dressmaking by the day at Madame Guérard’s, and she had offered her services to me as lady’s maid. She was agreeable and rather daring, and she now accepted my offer at once. But as it would not do to arouse the suspicions of the concierge, it was decided that I should take her dresses in my trunk, and that she should put her linen into a bag to be lent by _mon petit Dame_.
Poor dear Madame Guérard had given in. She was quite conquered, and soon began to help in my preparations, which certainly did not take me long.
But I did not know how to get to Spain.
“You go through Bordeaux,” said Madame Guérard.
“Oh no,” exclaimed Caroline; “my brother-in-law is a skipper, and he often goes to Spain by Marseilles.”
I had saved nine hundred francs, and Madame Guérard lent me six hundred. It was perfectly mad, but I felt ready to conquer the universe, and nothing would have induced me to abandon my plan. Then, too, it seemed to me as though I had been wishing to see Spain for a long time. I had got it into my head that my Fate willed it, that I must obey my star, and a hundred other ideas, each one more foolish than the other, strengthened me in my plan. I was destined to act in this way, I thought.
I went downstairs again. The door was still ajar. With Caroline’s help I carried the empty trunk up to Madame Guérard’s, and Caroline emptied my wardrobe and drawers, and then packed the trunk. I shall never forget that delightful moment. It seemed to me as though the world was about to be mine. I was going to start off with a woman to wait on me. I was about to travel alone, with no one to criticise what I decided to do. I should see an unknown country about which I had dreamed, and I should cross the sea. Oh, how happy I was! Twenty times I must have gone up and down the staircase which separated our two flats. Every one was asleep in my mother’s flat, and the rooms were so disposed that not a sound of our going in and out could reach her.
My trunk was at last closed, Caroline’s valise fastened, and my little bag crammed full. I was quite ready to start, but the fingers of the clock had moved along by this time, and to my horror I discovered that it was eight o’clock. Marguerite would be coming down from her bedroom at the top of the house to prepare my mother’s coffee, my chocolate, and bread and milk for my sisters. In a fit of despair and wild determination I kissed Madame Guérard with such violence as almost to stifle her, and rushed once more to my room to get my little Virgin Mary, which went with me everywhere. I threw a hundred kisses to my mother’s room, and then, with wet eyes and a joyful heart, went downstairs. _Mon petit Dame_ had asked the man who polished the floors to take the trunk and the valise down, and Caroline had fetched a cab. I went like a whirlwind past the concierge’s door. She had her back turned towards me and was sweeping the floor. I sprang into the cab, and the driver whipped up his horse. I was on my way to Spain. I had written an affectionate letter to my mother begging her to forgive me and not to be grieved. I had written a stupid letter of explanation to Montigny, the manager of the Gymnase Theatre. The letter did not explain anything, though. It was written by a child whose brain was certainly a little affected, and I finished up with these words: “Have pity on a poor, crazy girl!”
Sardou told me later on that he happened to be in Montigny’s office when he received my letter.
“The conversation was very animated, and when the door opened Montigny exclaimed in a fury, ‘I had given orders that I was not to be disturbed!’ He was somewhat appeased, however, on seeing old Monval’s troubled look, and he knew something urgent was the matter. ‘Oh, what’s happened now?’ he asked, taking the letter that the old stage manager held out to him. On recognising my paper, with its grey border, he said, ‘Oh, it’s from that mad child! Is she ill?’
“‘No,’ said Monval; ‘she has gone to Spain.’
“‘She can go to the deuce!’ exclaimed Montigny. ‘Send for Madame Dieudonnée to take her part. She has a good memory, and half the _rôle_ must be cut. That will settle it.’
“‘Any trouble for to-night?’ I asked Montigny.
“‘Oh, nothing,’ he answered; ‘it’s that little Sarah Bernhardt who has cleared off to Spain!’
“‘That girl from the Français who boxed Nathalie’s ears?’
“‘Yes.’
“‘She’s rather amusing.’
“‘Yes, but not for her managers,’ remarked Montigny, continuing immediately afterwards the conversation which had been interrupted.”
This is exactly as Victorien Sardou related the incident.
* * * * *
On arriving at Marseilles, Caroline went to get information about the journey. The result was that we embarked on an abominable trading-boat, a dirty coaster, smelling of oil and stale fish, a perfect horror.
I had never been on the sea, so I fancied that all boats were like this one, and that it was no good complaining. After six days of rough sea we landed at Alicante. Oh, that landing, how well I remember it! I had to jump from boat to boat, from plank to plank, with the risk of falling into the water a hundred times over, for I am naturally inclined to dizziness, and the little gangways, without any rails, rope, or anything, thrown across from one boat to another and bending under my light weight seemed to me like mere ropes stretched across space.
Exhausted with fatigue and hunger, I went to the first hotel recommended to us. Oh, what a hotel it was! The house itself was built of stone, with low arcades. Rooms on the first floor were given to me. Certainly the owners of these hotel people had never had two ladies in their house before. The bedroom was large, but with a low ceiling. By way of decoration there were enormous fish bones arranged in garlands caught up by the heads of fish. By half shutting one’s eyes this decoration might be taken for delicate sculpture of ancient times. In reality, however, it was merely composed of fish bones.
I had a bed put up for Caroline in this sinister-looking room. We pulled the furniture across against the doors, and I did not undress, for I could not venture on those sheets. I was accustomed to fine sheets perfumed with iris, for my pretty little mother, like all Dutch women, had a mania for linen and cleanliness, and she had inculcated me with this harmless mania.
It was about five in the morning when I opened my eyes, no doubt instinctively, as there had been no sound to rouse me. A door, leading I did not know where, opened, and a man looked in. I gave a shrill cry, seized my little Virgin Mary, and waved her about, wild with terror.
Caroline roused up with a start, and courageously rushed to the window. She threw it up, screaming, “Fire! Thieves! Help!”
The man disappeared, and the house was soon invaded by the police. I leave it to be imagined what the police of Alicante forty years ago were like. I answered all the questions asked me by a vice-consul, who was an Hungarian and spoke French. I had seen the man, and he had a silk handkerchief on his head. He had a beard, and on his shoulder a _poncho_, but that was all I knew. The Hungarian vice-consul, who, I believe, represented France, Austria, and Hungary, asked me the colour of the brigand’s beard, silk handkerchief, and _poncho_. It had been too dark for me to distinguish the colours exactly. The worthy man was very much annoyed at my answer. After taking down a few notes he remained thoughtful for a moment and then gave orders for a message to be taken to his home. It was to ask his wife to send a carriage, and to get a room ready in order to receive a young foreigner in distress. I prepared to go with him, and after paying my bill at the hotel we started off in the worthy Hungarian’s carriage, and I was welcomed by his wife with the most touching cordiality. I drank the coffee with thick cream which she poured out for me, and during breakfast told her who I was and where I was going. She then told me in return that her father was an important manufacturer of cloth, that he was from Bohemia, and a great friend of my father’s. She took me to the room that had been prepared for me, made me go to bed, and told me that while I was asleep she would write me some letters of introduction for Madrid.
I slept for ten hours without waking, and when I roused up was thoroughly rested in mind and body. I wanted to send a telegram to my mother, but this was impossible, as there was no telegraph at Alicante. I wrote a letter, therefore, to my poor dear mother, telling her that I was in the house of friends of my father, &c. &c.
The following day I started for Madrid with a letter for the landlord of the Hôtel de la Puerta del Sol. Nice rooms were given to us, and I sent messengers with the letters from Madame Rudcowitz. I spent a fortnight in Madrid, and was made a great deal of and generally fêted. I went to all the bull-fights, and was infatuated with them. I had the honour of being invited to a great _corrida_ given in honour of Victor Emmanuel, who was just then the guest of the Queen of Spain. I forgot Paris, my sorrows, disappointments, ambitions and everything else, and I wanted to live in Spain. A telegram sent by Madame Guérard made me change all my plans. My mother was very ill, the telegram informed me. I packed my trunk and wanted to start off at once, but when my hotel bill was paid I had not a _sou_ to pay for the railway journey. The landlord of the hotel took two tickets for me, prepared a basket of provisions, and gave me two hundred francs at the station, telling me that he had received orders from Madame Rudcowitz not to let me want for anything. She and her husband were certainly most delightful people.
My heart beat fast when I reached my mother’s house in Paris. _Mon petit Dame_ was waiting for me downstairs in the concierge’s room. She was very excited to see me looking so well, and kissed me with her eyes full of tears of joy. The concierge and family poured forth their compliments. Madame Guérard went upstairs before me to inform my mother of my arrival, and I waited a moment in the kitchen and was hugged by our old servant Marguerite.
My sisters both came running in. Jeanne kissed me, then turned me round and examined me. Régina, with her hands behind her back, leaned against the stove gazing at me furiously.
“Well, won’t you kiss me, Régina?” I asked, stooping down to her.
“No, don’t like you,” she answered. “You’ve went off without me. Don’t like you now.” She turned away brusquely to avoid my kiss, and knocked her head against the stove.
Finally Madame Guérard appeared again, and I went with her. Oh, how repentant I was, and how deeply affected. I knocked gently at the door of the room, which was hung with pale blue rep. My mother looked very white, lying in her bed. Her face was thinner, but wonderfully beautiful. She stretched out her arms like two wings, and I rushed forward to this white, loving nest. My mother cried silently, as she always did. Then her hands played with my hair, which she let down and combed with her long, taper fingers. Then we asked each other a hundred questions. I wanted to know everything, and she did too, so that we had the most amusing duet of words, phrases, and kisses. I found that my mother had had a rather severe attack of pleurisy, that she was now getting better, but was not yet well. I therefore took up my abode again with her, and for the time being went back to my old bedroom. Madame Guérard had told me in a letter that my grandmother on my father’s side had at last agreed to the proposal made by my mother. My father had left a certain sum of money which I was to have on my wedding-day. My mother, at my request, had asked my grandmother to let me have half this sum, and she had at last consented, saying that she should use the interest of the other half, but that this latter half would always be at my disposal if I changed my mind and consented to marry.
I was therefore determined to live my life as I wished, to go away from home and be quite independent. I adored my mother, but our ideas were altogether different. Besides, my godfather was perfectly odious to me, and for years and years he had been in the habit of lunching and dining with us every day, and of playing whist every evening. He was always hurting my feelings in one way or another. He was a very rich old bachelor, with no near relatives. He adored my mother, but she had always refused to marry him. She had put up with him at first, because he was a friend of my father’s. After my father’s death she had continued to put up with him, because she was then accustomed to him, until finally she quite missed him when he was ill or travelling. But, placid as she was, my mother was authoritative, and could not endure any kind of constraint. She therefore rebelled against the idea of another master. She was very gentle but determined, and this determination of hers ended sometimes in the most violent anger. She used then to turn very pale, and violet rings would come round her eyes, her lips would tremble, her teeth chatter, her beautiful eyes take a fixed gaze, the words would come at intervals from her throat, all chopped up—hissing and hoarse. After this she would faint; and the veins of her throat would swell, and her hands and feet turned icy cold. Sometimes she would be unconscious for hours, and the doctors told us that she might die in one of these attacks, so that we did all in our power to avoid these terrible accidents. My mother knew this, and rather took advantage of it, and, as I had inherited this tendency to fits of rage from her, I could not and did not wish to live with her. As for me, I am not placid. I am active and always ready for fight, and what I want I always want immediately. I have not the gentle obstinacy peculiar to my mother. The blood begins to boil under my temples before I have time to control it. Time has made me wiser in this respect, but not sufficiently so. I am aware of this, and it causes me to suffer.
I did not say anything about my plans to our dear invalid, but I asked our old friend Meydieu to find me a flat. The old man, who had tormented me so much during my childhood, had been most kind to me ever since my _début_ at the Théâtre Français, and, in spite of my row with Nathalie, and my escapade when at the Gymnase, he was now ready to see the best in me. When he came to see us the day after my return home, I remained talking with him for a time in the drawing-room, and confided my intentions to him. He quite approved, and said that my intercourse with my mother would be all the more agreeable because of this separation.
XIII FROM THE PORTE ST. MARTIN THEATRE TO THE ODÉON
I took a flat in the Rue Duphot, quite near to my mother, and Madame Guérard undertook to have it furnished for me. As soon as my mother was well again, I talked to her about it, and I was not long in making her agree with me that it was really better I should live by myself and in my own way. When once she had accepted the situation everything went along satisfactorily. My sisters were present when we were talking about it. Jeanne was close to my mother, and Régina, who had refused to speak to me or look at me ever since my return three weeks ago, suddenly jumped on to my lap.
“Take me with you this time!” she exclaimed suddenly. “I will kiss you, if you will.”
I glanced at my mother, rather embarrassed.
“Oh, take her,” she said, “for she is unbearable.”
Régina jumped down again and began to dance a jig, muttering the rudest, silliest things at the same time. She then nearly stifled me with kisses, sprang on to my mother’s arm-chair, and kissed her hair, her eyes, her cheeks, saying:
“You are glad I am going, aren’t you? You can give everything to your Jenny!”
My mother coloured slightly, but as her eyes fell on Jeanne her expression changed and a look of unspeakable affection came over her face. She pushed Régina gently aside, and the child went on with her jig.
“We two will stay together,” said my mother, leaning her head back on Jeanne’s shoulder, and she said this quite unconsciously, just in the same way as she had gazed at my sister. I was perfectly stupefied, and closed my eyes so that I should not see. I could only hear my little sister dancing her jig and emphasising every stamp on the floor with the words, “And we two as well; we two, we two!”
It was a very painful little drama that was stirring our four hearts in this little _bourgeois_ home, and the result of it was that I settled down finally with my little sister in the flat in the Rue Duphot. I kept Caroline with me, and engaged a cook. _Mon petit Dame_ was with me nearly all day, and I dined every evening with my mother.
I was still on good terms with an actor of the Porte Saint Martin Theatre, who had been appointed stage manager there, Marc Fournier being at that time manager of the theatre. A piece entitled _La biche au bois_ was then being given. It was a spectacular play, and was having a great success. A delightful actress from the Odéon Theatre, Mlle. Debay, had been engaged for the principal _rôle_. She played tragedy princesses most charmingly. I often had tickets for the Porte Saint Martin, and I thoroughly enjoyed _La biche au bois_. Madame Ulgade sang admirably in her _rôle_ of the young prince, and amazed me. Mariquita charmed me with her dancing. She was delightful and so animated in her dances, so characteristic, and always so full of distinction. Thanks to old Josse, I knew every one.
But to my surprise and terror, one evening towards five o’clock, on arriving at the theatre to get the tickets for our seats, he exclaimed on seeing me:
“Why here is our Princess, our little _biche au bois_. Here she is! It is the Providence that watches over theatres who has sent her.”
I struggled like an eel caught in a net, but it was all in vain. M. Marc Fournier, who could be very charming, gave me to understand that I should be rendering him a great service and would “save” the receipts. Josse, who guessed what my scruples were, exclaimed:
“But, my dear child, it will still be your high art, for Mademoiselle Debay from the Odéon Theatre plays this _rôle_ of Princess, and Mademoiselle Debay is the first artiste at the Odéon and the Odéon is an imperial theatre, so that it cannot be any disgrace after your studies.”
Mariquita, who had just arrived, also persuaded me, and Madame Ulgade was sent for to rehearse the duos, for I was to sing. Yes, and I was to sing with a veritable artiste, one who was considered to be the first artiste of the Opéra Comique.
There was but little time to spare. Josse made me rehearse my _rôle_, which I almost knew, as I had seen the piece often and I had an extraordinary memory. The minutes flew, soon running into quarters of an hour, and these quarters of an hour made half-hours, and then entire hours. I kept looking at the clock, the large clock in the manager’s room, where Madame Ulgade was making me rehearse. She thought my voice was pretty, but I kept singing out of tune, and she helped me along and encouraged me all the time.
I was dressed up in Mlle. Debay’s clothes, and the curtain was raised. Poor me! I was more dead than alive, but my courage returned after a triple burst of applause for the couplet which I sang on waking in very much the same way as I should have murmured a series of Racine’s lines.
When the performance was over Marc Fournier offered me, through Josse, a three years’ engagement, but I asked to be allowed to think it over. Josse had introduced me to a dramatic author, Lambert Thiboust, a charming man who was certainly not without talent. He thought I was just the ideal actress for his heroine in _La bergère d’Ivry_, but M. Faille, an old actor, who had just become manager of the Ambigu Theatre, was not the only person to consult, for a certain M. de Chilly had some interest in the theatre. De Chilly had made his name in the _rôle_ of Rodin in _Le Juif errant_, and after marrying a rather wealthy wife, had left the stage, and was now interested in the business side of theatrical affairs. He had, I think, just given the Ambigu up to Faille.
De Chilly was then helping on a charming girl named Laurence Gérard. She was gentle and very _bourgeoise_, rather pretty, but without any real beauty or grace.
Faille told Lambert Thiboust that he was negotiating with Laurence Gérard, but that he was ready to do as the author wished in the matter. The only thing he stipulated was that he should hear me before deciding. I was willing to humour the poor fellow, who must have been as poor a manager as he had been an artiste. I gave a short performance for him at the Ambigu Theatre. The stage was only lighted by the wretched _servante_, a little transportable lamp. About a yard in front of me I could see M. Faille balancing himself on his chair, one hand on his waistcoat and the fingers of the other hand in his enormous nostrils. This disgusted me horribly. Lambert Thiboust was seated near him, his handsome face smiling as he looked at me encouragingly.
I had selected _On ne badine pas avec l’amour_; I did not want to recite verse, because I was to perform in a play in prose. I believe I was perfectly charming, and Lambert Thiboust thought so too, but when I had finished poor Faille got up in a clumsy, pretentious way, said something in a low voice to the author, and took me to his office.
“My child,” remarked the worthy but stupid manager, “you are no good on the stage!”
I resented this, but he continued:
“Oh no, no good,” and as the door then opened he added, pointing to the new-comer, “here is M. de Chilly, who was also listening to you, and he will say just the same as I say.”
M. de Chilly nodded and shrugged his shoulders.
“Lambert Thiboust is mad,” he remarked. “No one ever saw such a thin shepherdess!”
He then rang the bell and told the boy to show in Mlle. Laurence Gérard. I understood; and, without taking leave of the two boors, I left the room.
My heart was heavy, though, as I went back to the _foyer_, where I had left my hat. There I found Laurence Gérard, but she was fetched away the next moment. I was standing near her, and as I looked in the glass I was struck by the contrast between us. She was plump, with a wide face and magnificent black eyes; her nose was rather _canaille_, her mouth heavy, and there was a very ordinary look about her generally. I was fair, slight, and frail-looking, like a reed, with a long, pale face, blue eyes, a rather sad mouth and a general look of distinction. This hasty vision consoled me for my failure, and then, too, I felt that this Faille was a nonentity and that de Chilly was common.
I was destined to meet with them both again later in my life: Chilly soon after, as manager at the Odéon, and Faille twenty years later, in such a wretched condition that the tears came to my eyes when he appeared before me and begged me to play for his benefit.
“Oh, I beseech you,” said the poor man. “You will be the only attraction at this performance, and I have only you to count on for the receipts.”
I shook hands with him. I do not know whether he remembered our first interview and my “_auditon_,” but I who remembered it well only hope that he did not.
Five days later Mile. Debay was well again, and took her _rôle_ as usual.
Before accepting an engagement at the Porte Saint Martin, I wrote to Camille Doucet. The following day I received a letter asking me to call at the Ministry. It was not without some emotion that I went to see this kind man again. He was standing up waiting for me when I was ushered into the room. He held out his hands to me, and drew me gently towards him.
“Oh, what a terrible child!” he said, giving me a chair. “Come now, you must be calmer. It will never do to waste all these admirable gifts in voyages, escapades, and boxing people’s ears.”
I was deeply moved by his kindness, and my eyes were full of regret as I looked at him.
“Now, don’t cry, my dear child; don’t cry. Let us try and find out how we are to make up for all this folly.”
He was silent for a moment, and then, opening a drawer, he took out a letter. “Here is something which will perhaps save us,” he said.
It was a letter from Duquesnel, who had just been appointed manager of the Odéon Theatre in conjunction with Chilly.
“They ask me for some young artistes to make up the Odéon company. Well, we must attend to this.” He got up, and, accompanying me to the door, said as I went away, “We shall succeed.”
I went back home and began at once to rehearse all my _rôles_ in Racine’s plays. I waited very anxiously for several days, consoled by Madame Guérard, who succeeded in restoring my confidence. Finally I received a letter, and went at once to the Ministry. Camille Doucet received me with a beaming expression on his face.
“It’s settled,” he said. “Oh, but it has not been easy, though,” he added. “You are very young, but very celebrated already for your headstrong character. But I have pledged my word that you will be as gentle as a young lamb.”
“Yes, I will be gentle, I promise,” I replied, “if only out of gratitude. But what am I to do?”
“Here is a letter for Félix Duquesnel,” he replied; “he is expecting you.”
I thanked Camille Doucet heartily, and he then said, “I shall see you again, less officially, at your aunt’s on Thursday. I have received an invitation this morning to dine there, so you will be able to tell me what Duquesnel says.”
It was then half-past ten in the morning. I went home to put some pretty clothes on. I chose a dress the underskirt of which was of canary yellow, the dress being of black silk with the skirt scalloped round, and a straw conical-shaped hat trimmed with corn, and black ribbon velvet under the chin. It must have been delightfully mad looking. Arrayed in this style, feeling very joyful and full of confidence, I went to call on Félix Duquesnel. I waited a few moments in a little room, very artistically furnished. A young man appeared, looking very elegant. He was smiling and altogether charming. I could not grasp the fact that this fair-haired, gay young man would be my manager.
After a short conversation we agreed on every point we touched.
“Come to the Odéon at two o’clock,” said Duquesnel, by way of leave- taking, “and I will introduce you to my partner. I ought to say it the other way round, according to society etiquette,” he added, laughing, “but we are talking _théâtre_” (shop).
He came a few steps down the staircase with me, and stayed there leaning over the balustrade to wish me good-bye.
At two o’clock precisely I was at the Odéon, and had to wait an hour. I began to grind my teeth, and only the remembrance of my promise to Camille Doucet prevented me from going away.
Finally Duquesnel appeared and took me across to the manager’s office.
“You will now see the other ogre,” he said, and I pictured to myself the other ogre as charming as his partner. I was therefore greatly disappointed on seeing a very ugly little man, whom I recognised as Chilly.
He eyed me up and down most impolitely, and pretended not to recognise me. He signed to me to sit down, and without a word handed me a pen and showed me where to sign my name on the paper before me. Madame Guérard interposed, laying her hand on mine.
“Do not sign without reading it,” she said.
“Are you Mademoiselle’s mother?” he asked, looking up.
“No,” she said, “but it is just as though I were.”
“Well, yes, you are right. Read it quickly,” he continued, “and then sign or leave it alone, but be quick.”
I felt the colour coming into my face, for this man was odious. Duquesnel whispered to me, “There’s no ceremony about him, but he’s a good fellow; don’t take offence.”
I signed my contract and handed it to his ugly partner.
“You know,” he remarked, “He is responsible for you. I should not upon any account have engaged you.”
“And if you had been alone, Monsieur,” I answered, “I should not have signed, so we are quits.”
I went away at once, and hurried to my mother’s to tell her, for I knew this would be a great joy for her. Then, that very day, I set off with _mon petit Dame_ to buy everything necessary for furnishing my dressing- room.
The following day I went to the convent in the Rue Notre Dame des Champs to see my dear governess, Mlle. de Brabender. She had been ill with acute rheumatism in all her limbs for the last thirteen months. She had suffered so much that she looked like a different person. She was lying in her little white bed, a little white cap covering her hair; her big nose was drawn with pain, her washed-out eyes seemed to have no colour in them. Her formidable moustache alone bristled up with constant spasms of pain. Besides all this she was so strangely altered that I wondered what had caused the change. I went nearer, and, bending down, kissed her gently. I then gazed at her so inquisitively that she understood instinctively. With her eyes she signed to me to look on the table near her, and there in a glass I saw all my dear old friend’s teeth. I put the three roses I had brought her in the glass, and, kissing her again, I asked her forgiveness for my impertinent curiosity. I left the convent with a very heavy heart, for the Mother Superior told me in the garden that my beloved Mlle. de Brabender could not live much longer. I therefore went every day for a time to see my gentle old governess, but as soon as the rehearsals commenced at the Odéon my visits had to be less frequent.
One morning about seven o’clock a message came from the convent to fetch me in great haste, and I was present at the dear woman’s death agony. Her face lighted up at the supreme moment with such a holy look that I suddenly longed to die. I kissed her hands, which were holding the crucifix, and they had already turned cold. I asked to be allowed to be there when she was placed in her coffin. On arriving at the convent the next day, at the hour fixed, I found the sisters in such a state of consternation that I was alarmed. What could have happened, I wondered? They pointed to the door of the cell, without uttering a word. The nuns were standing round the bed, on which was the most extraordinary looking being imaginable. My poor governess, lying rigid on her deathbed, had a man’s face. Her moustache had grown longer, and she had a beard nearly half an inch long. Her moustache and beard were sandy, whilst the long hair framing her face was white. Her mouth, without the support of the teeth, had sunk in so that her nose fell on the sandy moustache. It was like a terrible and ridiculous-looking mask, instead of the sweet face of my friend. It was the mask of a man, whilst the little delicate hands were those of a woman.
There was an awe-struck expression in the eyes of the nuns, in spite of the assurance of the nurse who had dressed the poor dead body, and had declared to them that the body was that of a woman. But the poor little sisters were trembling and crossing themselves all the time.
The day after this dismal ceremony I made my _début_ at the Odéon in _Le jeu de l’amour et du hasard_. I was not suited for Marivaux’s plays, as they require a certain coquettishness and an affectation which were not then and still are not among my qualities. Then, too, I was rather too slight, so that I made no success at all. Chilly happened to be passing along the corridor, just as Duquesnel was talking to me and encouraging me. Chilly pointed to me and remarked:
“_Une flûte pour les gens du monde, il n’y a même pas de mie._”
I was furious at the man’s insolence, and the blood rushed to my face, but I saw through my half-closed eyes Camille Doucet’s face, that face always so clean shaven and young-looking under his crown of white hair. I thought it was a vision of my mind, which was always on the alert, on account of the promise I had made. But no, it was he himself, and he came up to me.
“What a pretty voice you have!” he said. “Your second appearance will be such a pleasure for us!”
This man was always courteous, but truthful. This _début_ of mine had not given him any pleasure, but he was counting on my next appeai-ance, and he had spoken the truth. I had a pretty voice, and that was all that any one could say from my first trial.
I remained at the Odéon, and worked very hard. I was ready to take any one’s place at a moment’s notice, for I knew all the _rôles_. I made some success, and the students had a predilection for me. When I came on to the stage I was always greeted by applause from these young men. A few old sticklers used to turn towards the pit and try and command silence, but no one cared a straw for them.
Finally my day of triumph dawned. Duquesnel had the happy idea of putting _Athalie_ on again, with Mendelssohn’s choruses.
Beauvallet, who had been odious as a professor, was charming as a comrade. By special permission from the Ministry he was to play Joad. The _rôle_ of Zacharie was assigned to me. Some of the Conservatoire pupils were to take the spoken choruses, and the female pupils who studied singing undertook the musical part. The rehearsals were so bad that Duquesnel and Chilly were in despair.
Beauvallet, who was more agreeable now, but not choice in his language, muttered some terrible words. We began over and over again, but it was all to no purpose. The spoken choruses were simply abominable. When suddenly Chilly exclaimed:
“Well, let the young one say all the spoken choruses. They will be right enough with her pretty voice!”
Duquesnel did not utter a word, but he pulled his moustache to hide a smile. Chilly was coming round to his _protégée_ after all. He nodded his head in an indifferent way, in answer to his partner’s questioning look, and we began again, I reading all the spoken choruses. Every one applauded, and the conductor of the orchestra was delighted, for the poor man had suffered enough. The first performance was a veritable little triumph for me! Oh, quite a little one, but still full of promise for my future. The audience, charmed with the sweetness of my voice and its crystal purity, encored the part of the spoken choruses, and I was rewarded by three rounds of applause.
At the end of the act Chilly came to me and said, “_Thou_ art adorable!” His _thou_ rather annoyed me, but I answered mischievously, using the same form of speech:
“_Thou_ findest me fatter?”
He burst into a fit of laughter, and from that day forth we both used the familiar _thou_ and became the best friends imaginable.
Oh, that Odéon Theatre! It is the theatre I loved most. I was very sorry to leave it, for every one liked each other there, and every one was gay. The theatre is a little like the continuation of school. The young artistes came there, and Duquesnel was an intelligent manager, and very polite and young himself. During rehearsal we often went off, several of us together, to play ball in the Luxembourg, during the acts in which we were not “on.” I used to think of my few months at the Comédie Française. The little world I had known there had been stiff, scandal- mongering, and jealous. I recalled my few months at the Gymnase. Hats and dresses were always discussed there, and every one chattered about a hundred things that had nothing to do with art.
At the Odéon I was happy. We thought of nothing but putting plays on, and we rehearsed morning, afternoon, and at all hours, and I liked that very much.
For the summer I had taken a little house in the Villa Montmorency at Auteuil. I went to the theatre in a _petit duc_, which I drove myself. I had two wonderful ponies that Aunt Rosine had given to me because they had very nearly broken her neck by taking fright at St. Cloud at a whirligig of wooden horses. I used to drive at full speed along the quays, and in spite of the atmosphere brilliant with the July sunshine, and the gaiety of everything outside, I always ran up the cold cracked steps of the theatre with veritable joy, and rushed up to my dressing- room, wishing every one I passed good morning on my way. When I had taken off my coat and gloves I went on to the stage, delighted to be once more in that infinite darkness with only a poor light (a _servante_ hanging here and there on a tree, a turret, a wall, or placed on a bench) thrown on the faces of the artistes for a few seconds.
There was nothing more vivifying for me than that atmosphere, full of microbes, nothing more gay than that obscurity, and nothing more brilliant than that darkness.
One day my mother had the curiosity to come behind the scenes. I thought she would have died with horror and disgust. “Oh, you poor child,” she murmured, “how can you live in that!” When once she was outside again she began to breathe freely, taking long gasps several times. Oh yes, I could live in it, and I really only lived well in it. Since then I have changed a little, but I still have a great liking for that gloomy workshop in which we joyous lapidaries of art cut the precious stones supplied to us by the poets.
The days passed by, carrying away with them all our little disappointed hopes, and fresh days dawned bringing fresh dreams, so that life seemed to me eternal happiness. I played in turn in _Le Marquis de Villemer_ and _François le Champi_. In the former I took the part of the foolish baroness, an expert woman of thirty-five years of age. I was scarcely twenty-one myself, and I looked seventeen. In the second piece I played Mariette, and made a great success.
Those rehearsals of the _Marquis de Villemer_ and _François le Champi_ have remained in my memory as so many exquisite hours. Madame George Sand was a sweet, charming creature, extremely timid. She did not talk much, but smoked all the time. Her large eyes were always dreamy, and her mouth, which was rather heavy and common, had the kindest expression. She had perhaps had a medium-sized figure, but she was no longer upright. I used to watch her with the most romantic affection, for had she not been the heroine of a fine love romance!
I used to sit down by her, and when I took her hand in mine I held it as long as possible. Her voice, too, was gentle and fascinating.
Prince Napoleon, commonly known as “Plon-Plon,” often used to come to George Sand’s rehearsals. He was extremely fond of her. The first time I ever saw that man I turned pale, and felt as though my heart had stopped beating. He looked so much like Napoleon I. that I disliked him for it. By resembling him it seemed to me that he made him seem less far away, and brought him nearer to every one.
Madame Sand introduced me to him, in spite of my wishes. He looked at me in an impertinent way: he displeased me. I scarcely replied to his compliments, and went closer to George Sand.
“Why, she is in love with you!” he exclaimed, laughing.
George Sand stroked my cheek gently.
“She is my little Madonna,” she answered; “do not torment her.”
I stayed with her, casting displeased and furtive glances at the Prince. Gradually, though, I began to enjoy listening to him, for his conversation was brilliant, serious, and at the same time witty. He sprinkled his discourses and his replies with words that were a trifle crude, but all that he said was interesting and instructive. He was not very indulgent, though, and I have heard him say base, horrible things about little Thiers which I believe had little truth in them. He drew such an amusing portrait one day of that agreeable Louis Bouilhet, that George Sand, who liked him, could not help laughing, although she called the Prince a bad man. He was very unceremonious, too, but at the same time he did not like people to be wanting in respect to him. One day an artiste, named Paul Deshayes, who was playing in _François le Champi_, came into the green-room. Prince Napoleon, Madame George Sand, the curator of the library, whose name I have forgotten, and myself were there. This artiste was common, and something of an anarchist. He bowed to Madame Sand, and addressing the Prince, said:
“You are sitting on my gloves, sir.”
The Prince scarcely moved, pulled the gloves out, and, throwing them on the floor, remarked, “I thought this seat was clean.”
The actor coloured, picked up the gloves, and went away, murmuring some revolutionary threat.
I played the part of Hortense in _Le testament de César_, by Girodot, and of Anna Danby in Alexandre Dumas’s _Kean_.
On the evening of the first performance of the latter piece[1] the audience was most aggravating. Dumas _père_ was quite out of favour on account of a private matter that had nothing to do with art. Politics for some time past had been exciting every one, and the return of Victor Hugo from exile was very much desired. When Dumas entered his box he was greeted by yells. The students were there in full force, and they began shouting for _Ruy Blas_. Dumas rose and asked to be allowed to speak. “My young friends,” he began, as soon as there was silence. “We are quite willing to listen,” called out some one, “but you must be alone in your box.”
Footnote 1:
February 18, 1868.
Dumas protested vehemently. Several persons in the orchestra took his side, for he had invited a lady into his box, and whoever that lady might be, no one had any right to insult her in so outrageous a manner. I had never yet witnessed a scene of this kind. I looked through the hole in the curtain, and was very much interested and excited. I saw our great Dumas, pale with anger, clenching his fists, shouting, swearing, and storming. Then suddenly there was a burst of applause. The woman had disappeared from the box. She had taken advantage of the moment when Dumas, leaning well over the front of the box, was answering, “No, no, this lady shall not leave the box!”
Just at this moment she slipped away, and the whole house, delighted, shouted, “Bravo!” Dumas was then allowed to continue, but only for a few seconds. Cries of “_Ruy Blas! Ruy Blas!_ Victor Hugo! Hugo!” could then be heard again in the midst of an infernal uproar. We had been ready to commence the play for an hour, and I was greatly excited. Chilly and Duquesnel then came to us on the stage.
“_Courage, mes enfants_, for the house has gone mad,” they said. “We will commence anyhow, let what will happen.”
“I’m afraid I shall faint,” I said to Duquesnel. My hands were as cold as ice, and my heart was beating wildly. “What am I to do,” I asked him, “if I get too frightened?”
“There’s nothing to be done,” he replied. “Be frightened, but go on playing, and don’t faint upon any account!”
The curtain was drawn up in the midst of a veritable tempest, bird cries, cat-calls, and a heavy rhythmical refrain of “_Ruy Blas! Ruy Blas!_ Victor Hugo! Victor Hugo!”
My turn came. Berton _père_, who was playing Kean, had been received badly. I was wearing the eccentric costume of an Englishwoman in the year 1820. As soon as I appeared I heard a burst of laughter, and I stood still, rooted to the spot in the doorway. At the very same instant the cheers of my dear friends the students drowned the laughter of the aggravators. This gave me courage, and I even felt a desire to fight. But it was not necessary, for after the second endlessly long harangue, in which I give an idea of my love for Kean, the house was delighted, and gave me an ovation.
“Ignotus” wrote the following paragraph in the _Figaro_:
“Mlle. Sarah Bernhardt appeared wearing an eccentric costume which increased the tumult, but her rich voice, that astonishing voice of hers, appealed to the public, and she charmed them like a little Orpheus.”
After _Kean_ I played in _La loterie du mariage_. When we were rehearsing the piece, Agar came up to me one day, in the corner where I usually sat. I had a little arm-chair there from my dressing-room, and put my feet up on a straw chair. I liked this place, because there was a little gas-burner there, and I could work whilst waiting for my turn to go on the stage. I loved embroidery and tapestry work. I had a quantity of different kinds of fancy work commenced, and could take up one or the other as I felt inclined.
Madame Agar was an admirable creature. She had evidently been created for the joy of the eyes. She was a brunette, tall, pale, with large, dark, gentle eyes, a very small mouth with full rounded lips, which went up at the corners with an imperceptible smile. She had exquisite teeth, and her head was covered with thick, glossy hair. She was the living incarnation of one of the most beautiful types of ancient Greece. Her pretty hands were long and rather soft, whilst her slow and rather heavy walk completed the illusion. She was the great _tragédienne_ of the Odéon Theatre. She approached me, with her measured tread, followed by a young man of from twenty-four to twenty-six years of age.
“Well, my dear,” she said, kissing me, “there is a chance for you to make a poet happy!” She then introduced François Coppée. I invited the young man to sit down, and then I looked at him more thoroughly. His handsome face, emaciated and pale, was that of the immortal Bonaparte. A thrill of emotion went through me, for I adore Napoleon I.
“Are you a poet, Monsieur?” I asked.
“Yes, Mademoiselle.”
His voice, too, trembled, for he was still more timid than I was.
“I have written a little piece,” he continued, “and Mlle. Agar is sure that you will play it with her.”
“Yes, my dear,” put in Agar, “you are going to play it for him. It is a little masterpiece, and I am sure you will make a gigantic success.”
“Oh, and you too. You will be so beautiful in it!” said the poet, gazing rapturously at Agar.
I was called on to the stage just at this moment, and on returning a few minutes later I found the young poet talking in a low voice to the beautiful _tragédienne_. I coughed, and Agar, who had taken my arm- chair, wanted to give it me back. On my refusing it she pulled me down on to her lap. The young man drew up his chair and we chatted away together, our three heads almost touching. It was decided that after reading the piece I should show it to Duquesnel, who alone was capable of judging poetry, and that we should then get permission from both managers to play it at a benefit that was to take place after our next production.
The young man was delighted, and his pale face lighted up with a grateful smile as he shook hands excitedly. Agar walked away with him as far as the little landing which projected over the stage. I watched them as they went, the magnificent statue-like woman and the slender outline of the young writer. Agar was perhaps thirty-five at that time. She was certainly very beautiful, but to me there was no charm about her, and I could not understand why this poetical Bonaparte was in love with this matronly woman. It was as clear as daylight that he was, and she too appeared to be in love. This interested me infinitely. I watched them clasp each other’s hands, and then, with an abrupt and almost awkward movement, the young poet bent over the beautiful hand he was holding and kissed it fervently.
Agar came back to me with a faint colour in her cheeks. This was rare with her, for she had a marble-like complexion. “Here is the manuscript!” she said, giving me a little roll of paper.
The rehearsal was over, and I wished Agar good-bye, and on my way home read the piece. I was so delighted with it that I drove straight back to the theatre to give it to Duquesnel at once. I met him coming downstairs.
“Do come back again, please!” I exclaimed.
“Good heavens, my dear girl, what is the matter?” he asked. “You look as though you have won a big lottery prize.”
“Well, it is something like that,” I said, and entering his office, I produced the manuscript,
“Read this, please,” I continued.
“I’ll take it with me,” he said.
“Oh no, read it here at once!” I insisted. “Shall I read it to you?”
“No, no,” he replied; “your voice is treacherous. It makes charming poetry of the worst lines possible. Well, let me have it,” he continued, sitting down in his arm-chair. He began to read whilst I looked at the newspapers.
“It’s delicious!” he soon exclaimed. “It’s a perfect masterpiece.”
I sprang to my feet in joy.
“And you will get Chilly to accept it?”
“Oh yes, you can make your mind easy. But when do you want to play it?”
“Well, the author seems to be in a great hurry,” I said, “and Agar too.”
“And you as well,” he put in, laughing, “for this is a _rôle_ that just suits your fancy.”
“Yes, my dear ‘_Duq_,’” I acknowledged. “I too want it put on at once. Do you want to be very nice?” I added. “If so, let us have it for the benefit of Madame —— in a fortnight from now. That would not make any difference to other arrangements, and our poet would be so happy.”
“Good!” said Duquesnel, “I will settle it like that. What about the scenery, though?” he muttered meditatively, biting his nails, which were then his favourite meal when disturbed in his mind.
I had already thought that out, so I offered to drive him home, and on the way I put my plan before him.
We might have the scenery of _Jeanne de Ligneris_, a piece that had been put on and taken off again immediately, after being jeered at by the public. The scenery consisted of a superb Italian park, with flowers, statues, and even a flight of steps. As to costumes, if we spoke of them to Chilly, no matter how little they might cost he would shriek, as he had done in his _rôle_ of Rodin. Agar and I would supply our own costumes.
When I arrived at Duquesnel’s house, he asked me to go in and discuss the costumes with his wife. I accepted his invitation, and, after kissing the prettiest face one could possibly dream of, I told its owner about our plot. She approved of everything, and promised to begin at once to look out for pretty designs for our costumes. Whilst she was talking I compared her with Agar. Oh, how much I preferred that charming head, with its fair hair, those large, limpid eyes, and the face, with its two little pink dimples. Her hair was soft and light, and formed a halo round her forehead. I admired, too, her delicate wrists, finishing with the loveliest hands imaginable, hands that were later on quite famous.
On leaving my two friends I drove straight to Agar’s to tell her what had happened. She kissed me over and over again, and a cousin of hers, a priest, who happened to be there, appeared to be very delighted with my story. He seemed to know about everything. Presently there was a timid ring at the bell, and François Coppée was announced.
“I am just going away,” I said to him, as I met him in the doorway and shook hands. “Agar will tell you everything.”
XIV LE PASSANT—AT THE TUILERIES—FIRE IN MY FLAT
The rehearsals of _Le Passant_ commenced very soon after this, and were delightful, for the timid young poet was a most interesting and intelligent talker.
The first performance took place as arranged, and _Le Passant_ was a veritable triumph. The whole house cheered over and over again, and Agar and myself had eight curtain calls. We tried in vain to bring the author forward, as the audience wished to see him. François Coppée was not to be found. The young poet, hitherto unknown, had become famous within a few hours. His name was on all lips. As for Agar and myself, we were simply overwhelmed with praise, and Chilly wanted to pay for our costumes. We played this one-act piece more than a hundred times consecutively to full houses.
We were asked to give it at the Tuileries, and at the house of Princess Mathilde.
Oh, that first performance at the Tuileries! It is stamped on my brain for ever, and with my eyes shut I can see every detail again even now. It had been arranged between Duquesnel and the official sent from the Court that Agar and I should go to the Tuileries to see the room where we were to play, in order to have it arranged according to the requirements of the piece. Count de Laferrière was to introduce me to the Emperor, who would then introduce me to the Empress Eugénie. Agar was to be introduced by Princess Mathilde, to whom she was then sitting as Minerva.
M. de Laferrière came for me at nine o’clock in a state carriage, and Madame Guérard accompanied me.
M. de Laferrière was a very agreeable man, with rather stiff manners. As we were turning round the Rue Royale the carriage had to draw up an instant, and General Fleury approached us. I knew him, as he had been introduced to me by Morny. He spoke to us, and Comte de Laferrière explained where we were going. As he left us he said to me, “Good luck!” Just at that moment a man who was passing by took up the words and called out, “Good luck, perhaps, but not for long, you crowd of good- for-nothings!”
On arriving at the Palace we all three got out of the carriage, and were shown into a small yellow drawing-room on the ground floor.
“I will go and inform his Majesty that you are here,” said M. de Laferrière, leaving us.
When alone with Madame Guérard I thought I would rehearse my three curtseys.
“_Mon petit Dame_,” I said, “tell me whether they are right.”
I made the curtseys, murmuring, “Sire ... Sire ...” I began over again several times, looking down at my dress as I said “Sire ...” when suddenly I heard a stifled laugh.
I stood up quickly, furious with Madame Guérard, but I saw that she too was bent over in a half circle. I turned round quickly, and behind me—was the Emperor. He was clapping his hands silently and laughing quietly, but still he _was_ laughing. My face flushed, and I was embarrassed, for I wondered how long he had been there. I had been curtseying I do not know how many times, trying to get my reverence right, and saying, “There ... that’s too low.... There; is that right, Guérard?”
“Good Heavens!” I now said to myself. “Has he heard it all?”
In spite of my confusion, I now made my curtsey again, but the Emperor said, smiling:
“Oh! no; it could not be better than it was just now. Save them for the Empress, who is expecting you.”
Oh, that “just now.” I wondered when it had been?
I could not question Madame Guérard, as she was following at some distance with M. de Laferrière. The Emperor was at my side, talking to me of a hundred things, but I could only answer in an absent-minded way, on account of that “just now.”
I liked him much better thus, quite near, than in his portraits. He had such fine eyes, which he half closed whilst looking through his long lashes. His smile was sad and rather mocking. His face was pale and his voice faint, but seductive.
We found the Empress seated in a large arm-chair. Her body was sheathed in a grey dress, and seemed to have been moulded into the material. I thought her very beautiful. She too was more beautiful than her portraits. I made my three curtseys under the laughing eyes of the Emperor. The Empress spoke, and the spell was then broken. That rough, hard voice coming from that brilliant woman gave me a shock.
From that moment I felt ill at ease with her, in spite of her graciousness and her kindness. As soon as Agar arrived and had been introduced, the Empress had us conducted to the large drawing-room, where the performance was to take place. The measurements were taken for the platform, and there was to be the flight of steps where Agar had to pose as the unhappy courtesan cursing mercenary love and longing for ideal love.
This flight of steps was quite a problem. They were supposed to represent the first three steps of a huge flight leading up to a Florentine palace, and had to be half hidden in some way. I asked for some shrubs, flowers and plants, which I arranged along the three steps.
The Prince Imperial, who had come in, was then about thirteen years of age. He helped me to arrange the plants, and laughed wildly when Agar mounted the steps to try the effect. He was delicious, with his magnificent eyes with heavy lids like those of his mother, and with his father’s long eyelashes. He was witty like the Emperor, whom people surnamed “Louis the Imbecile,” and who certainly had the most refined, subtle, and at the same time the most generous wit.
We arranged everything as well as we could, and it was decided that we should return two days later for a rehearsal before their Majesties.
How gracefully the Prince Imperial asked permission to be present at the rehearsal! His request was granted, and the Empress then took leave of us in the most charming manner, but her voice was very ugly. She told the two ladies who were with her to give us wine and biscuits, and to show us over the Palace if we wished to see it. I did not care much about this, but _mon petit Dame_ and Agar seemed so delighted at the offer that I gave in to them.
I have regretted ever since that I did so, for nothing could have been uglier than the private rooms, with the exception of the Emperor’s study and the staircases. This inspection of the Palace bored me terribly. A few of the pictures consoled me, and I stayed some time gazing at Winterhalter’s portrait representing the Empress Eugénie. She looked beautiful, and I thanked Heaven that the portrait could not speak, for it served to explain and justify the wonderful good luck of her Majesty.
The rehearsal took place without any special incident. The young Prince did his utmost to prove to us his gratitude and delight, for we had made it a dress rehearsal on his account, as he was not to be present at the _soirée_. He sketched my costume, and intended to have it copied for a _bal déguisé_ which was to be given for the Imperial child. Our performance was in honour of the Queen of Holland, accompanied by the Prince of Orange, commonly known in Paris as “Prince Citron.”
A rather amusing incident occurred during the evening. The Empress had remarkably small feet, and in order to make them look still smaller she encased them in shoes that were too narrow. She looked wonderfully beautiful that night, with her pretty sloping shoulders emerging from a dress of pale blue satin embroidered with silver. On her lovely hair she was wearing a little diadem of turquoises and diamonds, and her small feet were on a cushion of silver brocade. All through Coppée’s piece my eyes wandered frequently to this cushion, and I saw the two little feet moving restlessly about. Finally I saw one of the shoes pushing its little brother very, very gently, and then I saw the heel of the Empress come out of its prison. The foot was then only covered at the toe, and I was very anxious to know how it would get back, for under such circumstances the foot swells, and cannot go into a shoe that is too narrow. When the piece was over we were recalled twice, and as it was the Empress who started the applause, I thought she was putting off the moment for getting up, and I saw her pretty little sore foot trying in vain to get back into its shoe. The curtains were drawn, and as I had told Agar about the cushion drama, we watched through them its various phases.
The Emperor rose, and every one followed his example. He offered his arm to the Queen of Holland, but she looked at the Empress, who had not yet risen. The Emperor’s face lighted up with that smile which I had already seen. He said a word to General Fleury, and immediately the generals and other officers on duty, who were seated behind the sovereigns, formed a rampart between the crowd and the Empress. The Emperor and the Queen of Holland then passed on, without appearing to have noticed her Majesty’s distress, and the Prince of Orange, with one knee on the ground, helped the beautiful sovereign to put on her Cinderella-like slipper. I saw that the Empress leaned more heavily on the Prince’s arm than she would have liked, for her pretty foot was evidently rather painful.
We were then sent for to be complimented, and we were surrounded and fêted so much that we were delighted with our evening.
After _Le Passant_ and the prodigious success of that adorable piece, a success in which Agar and I had our share, Chilly thought more of me, and began to like me. He insisted on paying for our costumes, which was great extravagance for him. I had become the adored queen of the students, and I used to receive little bouquets of violets, sonnets, and long, long poems—too long to read. Sometimes on arriving at the theatre as I was getting out of my carriage I received a shower of flowers which simply covered me, and I was delighted, and used to thank my worshippers. The only thing was that their admiration blinded them, so that when in some pieces I was not so good, and the house was rather chary of applause, my little army of students would be indignant and would cheer wildly, without rhyme or reason. I can understand quite well that this used to exasperate the regular subscribers of the Odéon, who were very kindly disposed towards me nevertheless, as they too used to spoil me, but they would have liked me to be more humble and meek, and less headstrong. How many times one or another of these old subscribers would come and give me a word of advice. “Mademoiselle, you were charming in _Junie_,” one of them observed; “but you bite your lips, and the Roman women never did that!”
“My dear girl,” another said, “you were delicious in _François le Champi_, but there is not a single Breton woman in the whole of Brittany with her hair curled.”
A professor from the Sorbonne said to me one day rather curtly, “It is a want of respect, Mademoiselle, to turn your back on the public!”
“But, Monsieur,” I replied, “I was accompanying an old lady to a door at the back of the stage. I could not walk along with her backwards.”
“The artistes we had before you, Mademoiselle, who were quite as talented as you, if not more so, had a way of going across the stage without turning their back on the public.”
And he turned quickly on his heel and was going away, when I stopped him.
“Monsieur, will you go to that door, through which you intended to pass, without turning your back on me?”
He made an attempt, and then, furious, turned his back on me and disappeared, slamming the door after him.
I lived some time at 16 Rue Auber, in a flat on the first floor, which was rather a nice one. I had furnished it with old Dutch furniture which my grandmother had sent me. My godfather advised me to insure against fire, as this furniture, he told me, constituted a small fortune. I decided to follow his advice, and asked _mon petit Dame_ to take the necessary steps for me. A few days later she told me that some one would call about it on the 12th.
On the day in question, towards two o’clock, a gentleman called, but I was in an extremely nervous condition, and said: “No, I must be left alone to-day. I do not wish to see any one.”
I had refused to be disturbed, and had shut myself up in my bedroom in a frightfully depressed state.
That same evening I received a letter from the fire insurance company, La Foncière, asking which day their agent might call to have the agreement signed. I replied that he might come on Saturday.
On Friday I was so utterly wretched that I sent to ask my mother to come and lunch with me. I was not playing that day, as I never used to perform on Tuesdays and Fridays, days on which répertoire plays only were given. As I was playing every other day in new pieces, it was feared that I should be over-tired.
My mother on arriving thought I looked very pale.
“Yes,” I replied. “I do not know what is the matter with me, but I am in a very nervous state and most depressed.”
The governess came to fetch my little boy, to take him out for a walk, but I would not let him go.
“Oh no!” I exclaimed. “The child must not leave me to-day. I am afraid of something happening.”
What happened was fortunately of a less serious nature than, with my love for my family, I was dreading.
I had my grandmother living with me at that time, and she was blind. It was the grandmother who had given me most of my furniture. She was a spectral-looking woman, and her beauty was of a cold, hard type. She was very tall indeed, six feet, but she looked like a giantess. She was thin and very upright, and her long arms were always stretched in front of her, feeling for all the objects in her way, so that she might not knock herself, although she was always accompanied by the nurse whom I had engaged for her. Above this long body was her little face, with two immense pale blue eyes, which were always open, even when asleep at night. She was generally dressed from head to foot in grey, and this neutral colour gave something unreal to her general appearance.
My mother, after trying to comfort me, went away about two o’clock. My grandmother, seated opposite me in her large Voltaire arm-chair, questioned me:
“What are you afraid of?” she asked. “Why are you so mournful? I have not heard you laugh all day.”
I did not answer, but looked at my grandmother. It seemed to me that the trouble I was dreading would come through her.
“Are you not there?” she insisted.
“Yes, I am here,” I answered; “but please do not talk to me.”
She did not utter another word, but with her two hands on her lap sat there for hours. I sketched her strange, fatidical face.
It began to grow dusk, and I thought I would go and dress, after being present at the meal taken by my grandmother and the child. My friend Rose Baretta was dining with me that evening, and I had also invited a most charming and witty man, Charles Haas. Arthur Meyer came too. He was a young journalist already very much in vogue. I told them about my forebodings with regard to that day, and begged them not to leave me before midnight.
“After that,” I said, “it will not be to-day, and the wicked spirits who are watching me will have missed their chance.”
They agreed to humour my fancy, and Arthur Meyer, who was to have gone to some first night at one of the theatres, remained with us. Dinner was more animated than luncheon had been, and it was nine o’clock when we left the table. Rose Baretta sang us some delightful old songs. I went away for a minute to see that all was right in my grandmother’s room. I found my maid with her head wrapped up in cloths soaked in sedative water. I asked what was the matter, and she said that she had a terrible headache. I told her to prepare my bath and everything for me for the night, and then to go to bed. She thanked me, and obeyed.
I went back to the drawing-room, and, sitting down to the piano, played “Il Bacio,” Mendelssohn’s “Bells,” and Weber’s “Last Thought.” I had not come to the end of this last melody when I stopped, suddenly hearing in the street cries of “Fire! Fire!”
“They are shouting ‘Fire!’” exclaimed Arthur Meyer.
“That’s all the same to me,” I said, shrugging my shoulders. “It is not midnight yet, and I am expecting my own misfortune.”
Charles Haas had opened the drawing-room window to see where the shouts were coming from. He stepped out on to the balcony, and then came quickly in again.
“The fire is here!” he exclaimed. “Look!”
I rushed to the window, and saw the flames coming from the two windows of my bedroom. I ran back through the drawing-room in to the corridor, and then to the room where my child was sleeping with his governess and his nurse. They were all fast asleep. Arthur Meyer opened the hall door, the bell of which was being rung violently. I roused the two women quickly, wrapped the sleeping child in his blankets, and rushed to the door with my precious burden. I then ran downstairs, and, crossing the street, took him to Guadacelli’s chocolate shop opposite, just at the corner of the Rue Caumartin.
The kind man took my little slumberer in and let him lie on a couch, where the child continued his sleep without any break. I left him in charge of his governess and his nurse, and went quickly back to the flaming house. The firemen, who had been sent for, had not yet arrived, and at all costs I was determined to rescue my poor grandmother. It was impossible to go back up the principal staircase, as it was filled with smoke.
Charles Haas, bareheaded and in evening dress, a flower in his button- hole, started with me up the narrow back staircase. We were soon on the first floor, but when once there my knees shook; it seemed as thought my heart had stopped, and I was seized with despair. The kitchen door, at the top of the first flight of stairs, was locked with a triple turn of the key. My amiable companion was tall, slight, and elegant, but not strong. I besought him to go down and fetch a hammer, a hatchet, or something, but just at that moment, a new-comer wrenched the door open by a violent plunge with his shoulder against it. This new arrival was no other than M. Sohège, a friend of mine. He was a most charming and excellent man, a broad-shouldered Alsatian, well known in Paris, very lively and kind, and always ready to do any one a service. I took my friends to my grandmother’s room. She was sitting up in bed, out of breath with calling Catherine, the servant who waited upon her. This maid was about twenty-five years of age, a big, strapping girl from Burgundy, and she was now sleeping peacefully, in spite of the uproar in the street, the noise of the fire-engines, which had arrived at last, and the wild shrieks of the occupants of the house. Sohège shook the maid, whilst I explained to my grandmother the reason of the tumult and why we were in her room.
“Very good,” she said; and then she added calmly, “Will you give me the box, Sarah, that you will find at the bottom of the wardrobe? The key of it is here.”
“But, grandmother,” I exclaimed, “the smoke is beginning to come in here. We have not any time to lose.”
“Well, do as you like. I shall not leave without my box!”
With the help of Charles Haas and of Arthur Meyer we put my grandmother on Sohège’s back in spite of herself. He was of medium height, and she was extremely tall, so that her long legs touched the ground, and I was afraid she might get them injured. Sohège therefore took her in his arms, and Charles Haas carried her legs. We then set off, but the smoke stifled us, and after descending about ten stairs I fell down in a faint.
When I came to myself I was in my mother’s bed. My little boy was asleep in my sister’s room, and my grandmother was installed in a large arm- chair. She sat bolt upright, frowning, and with an angry expression on her lips. She did not trouble about anything but her box, until at last my mother was angry, and reproached her in Dutch with only caring for herself. She answered excitedly, and her neck craned forward as though to help her head to peer through the perpetual darkness which surrounded her. Her thin body, wrapped in an Indian shawl of many colours, the hissing of her strident words, which flowed freely, all contributed to make her resemble a serpent in some terrible nightmare. My mother did not like this woman, who had married my grandfather when he had six big children, the eldest of whom was sixteen and the youngest, my uncle, five years. This second wife had never had any children of her own, and had been indifferent, even harsh, towards those of her husband; and consequently she was not liked in the family. I had taken charge of her because small-pox had broken out in the family with whom she had been boarding. She had then wished to stay with me, and I had not had courage enough to oppose her.
On the occasion of the fire, though, I considered she behaved so badly that a strong dislike to her came over me, and I resolved not to keep her with me. News of the fire was brought to us. It continued to rage, and burnt everything in my flat, absolutely everything, even to the very last book in my library. My greatest sorrow was that I had lost a magnificent portrait of my mother by Bassompierre Severin, a pastelist very much _à la mode_ under the Empire; an oil portrait of my father, and a very pretty pastel of my sister Jeanne. I had not much jewellery, and all that was found of the bracelet given to me by the Emperor was a huge shapeless mass, which I still have. I had a very pretty diadem, set with diamonds and pearls, given to me by Kalil Bey after a performance at his house. The ashes of this had to be sifted in order to find the stones. The diamonds were there, but the pearls had melted.
I was absolutely ruined, for the money that my father and his mother had left me I had spent in furniture, curiosities, and a hundred other useless things, which were the delight of my life. I had, too, and I own it was absurd, a tortoise named Chrysagère. Its back was covered with a shell of gold set with very small blue, pink, and yellow topazes. Oh, how beautiful it was, and how droll! It used to wander round my flat, accompanied by a smaller tortoise named Zerbinette, which was its servant, and I used to amuse myself for hours watching Chrysagère, flashing with a hundred lights under the rays of the sun or the moon. Both my tortoises died in this fire.
Duquesnel, who was very kind to me at that time, came to see me a few weeks later, for he had just received a summons from La Foncière, the fire insurance company, whose papers I had refused to sign the day before the catastrophe. The company claimed a heavy sum of money from me for damages done to the house itself. The second storey was almost entirely destroyed, and for many months the whole building had to be propped up. I did not possess the 40,000 francs claimed. Duquesnel offered to give a benefit performance for me, which would, he said, free me from all difficulties. De Chilly was very willing to agree to anything that would be of service to me. The benefit was a wonderful success, thanks to the presence of the adorable Adelina Patti. The young singer, who was then the Marquise de Caux, had never before sung at a benefit performance, and it was Arthur Meyer who brought me the news that “La Patti” was going to sing for me. Her husband came during the afternoon to tell me how glad she was of this opportunity of proving to me her sympathy. As soon as the “fairy bird” was announced, every seat in the house was promptly taken at prices which were higher than those originally fixed. She had no reason to regret her friendly action, for never was any triumph more complete. The students greeted her with three cheers as she came on the stage. She was a little surprised at this noise of bravos in rhythm. I can see her now coming forward, her two little feet encased in pink satin. She was like a bird hesitating as to whether it would fly or remain on the ground. She looked so pretty, so smiling, and when she trilled out the gem-like notes of her wonderful voice the whole house was delirious with excitement.
Every one sprang up, and the students stood on their seats, waved their hats and handkerchiefs, nodded their young heads in their feverish enthusiasm for art, and “encored” with intonations of the most touching supplication.
The divine singer then began again, and three times over she had to sing the Cavatina from _Il Barbière de Seville_, “_Una voce poco fa_.”
I thanked her affectionately afterwards, and she left the theatre escorted by the students, who followed her carriage for a long way, shouting over and over again, “Long live Adelina Patti!” Thanks to that evening’s performance I was able to pay the insurance company. I was ruined all the same, or very nearly so.
I stayed a few days with my mother, but we were so cramped for room there that I took a furnished flat in the Rue de l’Arcade. It was a dismal house, and the flat was dark. I was wondering how I should get out of my difficulties, when one morning M. C——, my father’s notary, was announced. This was the man I disliked so much, but I gave orders that he should be shown in. I was surprised that I had not seen him for so long a time. He told me that he had just returned from Hamburg, that he had seen in the newspaper an account of my misfortune, and had now come to put himself at my service. In spite of my distrust, I was touched by this, and I related to him the whole drama of my fire. I did not know how it had started, but I vaguely suspected my maid Josephine of having placed my lighted candle on the little table to the left of the head of my bed. I had frequently warned her not to do this, but it was on this little piece of furniture that she always placed my water-bottle and glass, and a dessert dish with a couple of raw apples, for I adore eating apples when I wake in the night. On opening the door there was always a terrible draught, as the windows were left open until I went to bed. On closing the door after her the lace bed-curtains had probably caught fire. I could not explain the catastrophe in any other way. I had several times seen the young servant do this stupid thing, and I supposed that on the night in question she had been in a hurry to go to bed on account of her bad headache. As a rule, when I was going to undress myself she prepared everything, and then came in and told me, but this time she had not done so. Usually, too, I just went into the room myself to see that everything was right, and several times I had been obliged to move the candle. That day, however, was destined to bring me misfortune of some kind, though it was not a very great one.
“But,” said the notary, “you were not insured, then?”
“No; I was to sign my policy the day after the event.”
“Ah!” exclaimed the man of law, “and to think that I have been told you set the flat on fire yourself in order to receive a large sum of money!”
I shrugged my shoulders, for I had seen insinuations to this effect in a newspaper. I was very young at this time, but I already had a certain disdain for tittle-tattle.
“Oh well, I must arrange matters for you if things are like this,” said Maître C—— . “You are really better off than you imagine as regards the money on your father’s side,” he continued. “As your grandmother leaves you an annuity, you can get a good amount for this by agreeing to insure your life for 250,000 francs for forty years, for the benefit of the purchaser.”
I agreed to everything, and was only too delighted at such a windfall. This man promised to send me two days after his return 120,000 francs, and he kept his word. My reason for giving the details of this little episode, which after all belongs to my life, is to show how differently things turn out from what seems likely according to logic or according to our own expectations. It is quite certain that the accident which had just then happened to me scattered to the winds the hopes and plans of my life. I had arranged for myself a luxurious home with the money that my father and mother had left me. I had kept by me and invested a sufficient amount of money so as to be sure to complete my monthly salary for the next two years: I reckoned that at the end of the two years I should be in a position to demand a very high salary. And all these arrangements had been upset by the carelessness of a domestic. I had rich relatives and very rich friends, but not one amongst them stretched out a hand to help me out of the ditch into which I had fallen. My rich relatives had not forgiven me for going on to the stage. And yet Heaven knows what tears it had cost me to take up this career that had been forced upon me. My Uncle Faure came to see me at my mother’s house, but my aunt would not listen to a word about me. I used to see my cousin secretly, and sometimes his pretty sister. My rich friends considered that I was wildly extravagant, and could not understand why I did not place the money I had inherited in good, sound investments.
I received a great deal of verse on the subject of my fire. Most of it was anonymous. I have kept it all, however, and I quote the following poem, which is rather nice:
Passant, te voilà sans abri: La flamme a ravagé ton gite. Hier plus léger qu’un colibri; Ton esprit aujourd’hui s’agite, S’exhalant en gémissements Sur tout ce que le feu dévore. Tu pleures tes beaux diamants?... Non, tes grands yeux les ont encore!
Ne regrette pas ces colliers Qu’ont à leur cou les riches dames! Tu trouveras dans les halliers, Des tissus verts, aux fines trames! Ta perle?... Mais, c’est le jais noir Qui sur l’envers du fossé pousse! Et le cadre de ton miroir Est une bordure de mousse!
Tes bracelets?... Mais, tes bras nus, Tu paraîtras cent fois plus belle! Sur les bras jolis de Vénus, Aucun cercle d’or n’étincelle! Garde ton charme si puissant! Ton parfum de plante sauvage! Laisse les bijoux, O Passant, A celles que le temps ravage!
Avec ta guitare à ton cou, Va, par la France et par l’Espagne! Suis ton chemin; je ne sais où.... Par la plaine et par la montagne! Passe, comme la plume au vent! Comme le son de ta mandore! Comme un flot qui baise en rêvant, Les flancs d’une barque sonore!
The proprietor of one of the hotels now very much in vogue sent me the following letter, which I quote word for word:
“MADAME,—If you would consent to dine every evening for a month in our large dining-room, I would place at your service a suite of rooms on the first floor, consisting of two bedrooms, a large drawing-room, a small boudoir, and a bath-room. It is of course understood that this suite of rooms would be yours free of charge if you would consent to do as I ask.—Yours, etc.
“(P.S.) You would only have to pay for the fresh supplies of plants for your drawing-room.”
This was the extent of the man’s coarseness. I asked one of my friends to go and give the low fellow his answer.
I was in despair, though, for I felt that I could not live without comfort and luxury.
I soon made up my mind as to what I must do, but not without sorrow. I had been offered a magnificent engagement in Russia, and I should have to accept it. Madame Guérard was my sole confidant, and I did not mention my plan to any one else. The idea of Russia terrified her, for at that time my chest was very delicate, and cold was my most cruel enemy. It was just as I had made up my mind to this that the lawyer arrived. His avaricious and crafty mind had schemed out the clever and, for him, profitable combination which was to change my whole life once more.
I took a pretty flat on the first floor of a house in the Rue de Rome. It was very sunny, and that delighted me more than anything else. There were two drawing-rooms and a large dining-room. I arranged for my grandmother to live at a home kept by lay sisters and nuns. She was a Jewess, and carried out very strictly all the laws laid down by her religion. The house was very comfortable, and my grandmother took her own maid with her, the young girl from Burgundy, to whom she was accustomed.
When I went to see her she told me that she was much better off there than with me. “When I was with you,” she said, “I found your boy too noisy.” I very rarely went to visit her there, for after seeing my mother turn pale at her unkind words I never cared any more for her. She was happy, and that was the essential thing.
I now played successfully in _Le Bâtard_, in which I had great success, in _L’Affranchi_, in _L’Autre_ by George Sand, and in _Jean-Marie_, a little masterpiece by André Theuriet, which had the most brilliant success. Porel played the part of Jean-Marie. He was at that time slender, and full of hope. Since then his slenderness has developed into plumpness and his hope into certitude.
XV THE FRANCO-PRUSSIAN WAR
Evil days then came upon us. Paris began to get feverish and excited. The streets were black with groups of people, discussing and gesticulating. And all this noise was only the echo of far-distant groups gathered together in German streets. These other groups were yelling, gesticulating, and discussing, but—they knew, whilst we did not know!
I could not keep calm, but was extremely excited, until finally I was