Much Ado about Nothing

Chapter 1

Chapter 14,450 wordsPublic domain

Executive Director's Notes:

In addition to the notes below, and so you will *NOT* think all the spelling errors introduced by the printers of the time have been corrected, here are the first few lines of Hamlet, as they are presented herein:

Barnardo. Who's there? Fran. Nay answer me: Stand & vnfold your selfe

Bar. Long liue the King

* * * * *

As I understand it, the printers often ran out of certain words or letters they had often packed into a "cliche". . .this is the original meaning of the term cliche. . .and thus, being unwilling to unpack the cliches, and thus you will see some substitutions that look very odd. . .such as the exchanges of u for v, v for u, above. . .and you may wonder why they did it this way, presuming Shakespeare did not actually write the play in this manner. . . .

The answer is that they MAY have packed "liue" into a cliche at a time when they were out of "v"'s. . .possibly having used "vv" in place of some "w"'s, etc. This was a common practice of the day, as print was still quite expensive, and they didn't want to spend more on a wider selection of characters than they had to.

You will find a lot of these kinds of "errors" in this text, as I have mentioned in other times and places, many "scholars" have an extreme attachment to these errors, and many have accorded them a very high place in the "canon" of Shakespeare. My father read an assortment of these made available to him by Cambridge University in England for several months in a glass room constructed for the purpose. To the best of my knowledge he read ALL those available . . .in great detail. . .and determined from the various changes, that Shakespeare most likely did not write in nearly as many of a variety of errors we credit him for, even though he was in/famous for signing his name with several different spellings.

So, please take this into account when reading the comments below made by our volunteer who prepared this file: you may see errors that are "not" errors. . . .

So. . .with this caveat. . .we have NOT changed the canon errors, here is the Project Gutenberg Etext of Shakespeare's play.

Michael S. Hart Project Gutenberg Executive Director

* * * * *

Scanner's Notes:

What this is and isn't. This was taken from a copy of Shakespeare's first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text.

The elongated S's have been changed to small s's and the conjoined ae have been changed to ae. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. I have corrected some spelling mistakes (I have put together a spelling dictionary devised from the spellings of the Geneva Bible and Shakespeare's First Folio and have unified spellings according to this template), typo's and expanded abbreviations as I have come across them. Everything within brackets [] is what I have added. So if you don't like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare.

Another thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. So there may be differences (other than what I have mentioned above) between this and other first folio editions. This is due to the printer's habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. The proof run wasn't thrown away but incorporated into the printed copies. This is just the way it is. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions' best pages.

David Reed

=====================================================================

Much adoe about Nothing

Actus primus, Scena prima.

Enter Leonato Gouernour of Messina, Innogen his wife, Hero his daughter, and Beatrice his Neece, with a messenger.

Leonato. I learne in this Letter, that Don Peter of Arragon, comes this night to Messina

Mess. He is very neere by this: he was not three Leagues off when I left him

Leon. How many Gentlemen haue you lost in this action? Mess. But few of any sort, and none of name

Leon. A victorie is twice it selfe, when the atchieuer brings home full numbers: I finde heere, that Don Peter hath bestowed much honor on a yong Florentine, called Claudio

Mess. Much deseru'd on his part, and equally remembred by Don Pedro, he hath borne himselfe beyond the promise of his age, doing in the figure of a Lambe, the feats of a Lion, he hath indeede better bettred expectation, then you must expect of me to tell you how

Leo. He hath an Vnckle heere in Messina, wil be very much glad of it

Mess. I haue alreadie deliuered him letters, and there appeares much ioy in him, euen so much, that ioy could not shew it selfe modest enough, without a badg of bitternesse

Leo. Did he breake out into teares? Mess. In great measure

Leo. A kinde ouerflow of kindnesse, there are no faces truer, then those that are so wash'd, how much better is it to weepe at ioy, then to ioy at weeping? Bea. I pray you, is Signior Mountanto return'd from the warres, or no? Mess. I know none of that name, Lady, there was none such in the armie of any sort

Leon. What is he that you aske for Neece? Hero. My cousin meanes Signior Benedick of Padua Mess. O he's return'd, and as pleasant as euer he was

Beat. He set vp his bils here in Messina, & challeng'd Cupid at the Flight: and my Vnckles foole reading the Challenge, subscrib'd for Cupid, and challeng'd him at the Burbolt. I pray you, how many hath hee kil'd and eaten in these warres? But how many hath he kil'd? for indeed, I promis'd to eate all of his killing

Leon. 'Faith Neece, you taxe Signior Benedicke too much, but hee'l be meete with you, I doubt it not

Mess. He hath done good seruice Lady in these wars

Beat. You had musty victuall, and he hath holpe to ease it: he's a very valiant Trencher-man, hee hath an excellent stomacke

Mess. And a good souldier too Lady

Beat. And a good souldier to a Lady. But what is he to a Lord? Mess. A Lord to a Lord, a man to a man, stuft with all honourable vertues

Beat. It is so indeed, he is no lesse then a stuft man: but for the stuffing well, we are all mortall

Leon. You must not (sir) mistake my Neece, there is a kind of merry war betwixt Signior Benedick, & her: they neuer meet, but there's a skirmish of wit between them

Bea. Alas, he gets nothing by that. In our last conflict, foure of his fiue wits went halting off, and now is the whole man gouern'd with one: so that if hee haue wit enough to keepe himselfe warme, let him beare it for a difference betweene himselfe and his horse: For it is all the wealth that he hath left, to be knowne a reasonable creature. Who is his companion now? He hath euery month a new sworne brother

Mess. Is't possible? Beat. Very easily possible: he weares his faith but as the fashion of his hat, it euer changes with y next block

Mess. I see (Lady) the Gentleman is not in your bookes

Bea. No, and he were, I would burne my study. But I pray you, who is his companion? Is there no young squarer now, that will make a voyage with him to the diuell? Mess. He is most in the company of the right noble Claudio

Beat. O Lord, he will hang vpon him like a disease: he is sooner caught then the pestilence, and the taker runs presently mad. God helpe the noble Claudio, if hee haue caught the Benedict, it will cost him a thousand pound ere he be cur'd

Mess. I will hold friends with you Lady

Bea. Do good friend

Leo. You'l ne're run mad Neece

Bea. No, not till a hot Ianuary

Mess. Don Pedro is approach'd.

Enter don Pedro, Claudio, Benedicke, Balthasar, and Iohn the bastard.

Pedro. Good Signior Leonato, you are come to meet your trouble: the fashion of the world is to auoid cost, and you encounter it

Leon. Neuer came trouble to my house in the likenes of your Grace: for trouble being gone, comfort should remaine: but when you depart from me, sorrow abides, and happinesse takes his leaue

Pedro. You embrace your charge too willingly: I thinke this is your daughter

Leonato. Her mother hath many times told me so

Bened. Were you in doubt that you askt her? Leonato. Signior Benedicke, no, for then were you a childe

Pedro. You haue it full Benedicke, we may ghesse by this, what you are, being a man, truely the Lady fathers her selfe: be happie Lady, for you are like an honorable father

Ben. If Signior Leonato be her father, she would not haue his head on her shoulders for al Messina, as like him as she is

Beat. I wonder that you will still be talking, signior Benedicke, no body markes you

Ben. What my deere Ladie Disdaine! are you yet liuing? Beat. Is it possible Disdaine should die, while shee hath such meete foode to feede it, as Signior Benedicke? Curtesie it selfe must conuert to Disdaine, if you come in her presence

Bene. Then is curtesie a turne-coate, but it is certaine I am loued of all Ladies, onely you excepted: and I would I could finde in my heart that I had not a hard heart, for truely I loue none

Beat. A deere happinesse to women, they would else haue beene troubled with a pernitious Suter, I thanke God and my cold blood, I am of your humour for that, I had rather heare my Dog barke at a Crow, than a man sweare he loues me

Bene. God keepe your Ladiship still in that minde, so some Gentleman or other shall scape a predestinate scratcht face

Beat. Scratching could not make it worse, and 'twere such a face as yours were

Bene. Well, you are a rare Parrat teacher

Beat. A bird of my tongue, is better than a beast of your

Ben. I would my horse had the speed of your tongue, and so good a continuer, but keepe your way a Gods name, I haue done

Beat. You alwaies end with a Iades tricke, I know you of old

Pedro. This is the summe of all: Leonato, signior Claudio, and signior Benedicke; my deere friend Leonato, hath inuited you all, I tell him we shall stay here, at the least a moneth, and he heartily praies some occasion may detaine vs longer: I dare sweare hee is no hypocrite, but praies from his heart

Leon. If you sweare, my Lord, you shall not be forsworne, let mee bid you welcome, my Lord, being reconciled to the Prince your brother: I owe you all duetie

Iohn. I thanke you, I am not of many words, but I thanke you

Leon. Please it your grace leade on? Pedro. Your hand Leonato, we will goe together.

Exeunt. Manet Benedicke and Claudio.

Clau. Benedicke, didst thou note the daughter of signior Leonato? Bene. I noted her not, but I lookt on her

Claud. Is she not a modest yong Ladie? Bene. Doe you question me as an honest man should doe, for my simple true iudgement? or would you haue me speake after my custome, as being a professed tyrant to their sexe? Clau. No, I pray thee speake in sober iudgement

Bene. Why yfaith me thinks shee's too low for a hie praise, too browne for a faire praise, and too little for a great praise, onely this commendation I can affoord her, that were shee other then she is, she were vnhandsome, and being no other, but as she is, I doe not like her

Clau. Thou think'st I am in sport, I pray thee tell me truely how thou lik'st her

Bene. Would you buie her, that you enquier after her? Clau. Can the world buie such a iewell? Ben. Yea, and a case to put it into, but speake you this with a sad brow? Or doe you play the flowting iacke, to tell vs Cupid is a good Hare-finder, and Vulcan a rare Carpenter: Come, in what key shall a man take you to goe in the song? Clau. In mine eie, she is the sweetest Ladie that euer I lookt on

Bene. I can see yet without spectacles, and I see no such matter: there's her cosin, and she were not possest with a furie, exceedes her as much in beautie, as the first of Maie doth the last of December: but I hope you haue no intent to turne husband, haue you? Clau. I would scarce trust my selfe, though I had sworne the contrarie, if Hero would be my wife

Bene. Ist come to this? in faith hath not the world one man but he will weare his cap with suspition? shall I neuer see a batcheller of three score againe? goe to yfaith, and thou wilt needes thrust thy necke into a yoke, weare the print of it, and sigh away sundaies: looke, don Pedro is returned to seeke you.

Enter don Pedro, Iohn the bastard.

Pedr. What secret hath held you here, that you followed not to Leonatoes? Bened. I would your Grace would constraine mee to tell

Pedro. I charge thee on thy allegeance

Ben. You heare, Count Claudio, I can be secret as a dumbe man, I would haue you thinke so (but on my allegiance, marke you this, on my allegiance) hee is in loue, With who? now that is your Graces part: marke how short his answere is, with Hero, Leonatoes short daughter

Clau. If this were so, so were it vttred

Bened. Like the old tale, my Lord, it is not so, nor 'twas not so: but indeede, God forbid it should be so

Clau. If my passion change not shortly, God forbid it should be otherwise

Pedro. Amen, if you loue her, for the Ladie is verie well worthie

Clau. You speake this to fetch me in, my Lord

Pedr. By my troth I speake my thought

Clau. And in faith, my Lord, I spoke mine

Bened. And by my two faiths and troths, my Lord, I speake mine

Clau. That I loue her, I feele

Pedr. That she is worthie, I know

Bened. That I neither feele how shee should be loued, nor know how shee should be worthie, is the opinion that fire cannot melt out of me, I will die in it at the stake

Pedr. Thou wast euer an obstinate heretique in the despight of Beautie

Clau. And neuer could maintaine his part, but in the force of his will Ben. That a woman conceiued me, I thanke her: that she brought mee vp, I likewise giue her most humble thankes: but that I will haue a rechate winded in my forehead, or hang my bugle in an inuisible baldricke, all women shall pardon me: because I will not do them the wrong to mistrust any, I will doe my selfe the right to trust none: and the fine is, (for the which I may goe the finer) I will liue a Batchellor

Pedro. I shall see thee ere I die, looke pale with loue

Bene. With anger, with sicknesse, or with hunger, my Lord, not with loue: proue that euer I loose more blood with loue, then I will get againe with drinking, picke out mine eyes with a Ballet-makers penne, and hang me vp at the doore of a brothel-house for the signe of blinde Cupid

Pedro. Well, if euer thou doost fall from this faith, thou wilt proue a notable argument

Bene. If I do, hang me in a bottle like a Cat, & shoot at me, and he that hit's me, let him be clapt on the shoulder, and cal'd Adam

Pedro. Well, as time shall trie: In time the sauage Bull doth beare the yoake

Bene. The sauage bull may, but if euer the sensible Benedicke beare it, plucke off the bulles hornes, and set them in my forehead, and let me be vildely painted, and in such great Letters as they write, heere is good horse to hire: let them signifie vnder my signe, here you may see Benedicke the married man

Clau. If this should euer happen, thou wouldst bee horne mad

Pedro. Nay, if Cupid haue not spent all his Quiuer in Venice, thou wilt quake for this shortly

Bene. I looke for an earthquake too then

Pedro. Well, you will temporize with the houres, in the meane time, good Signior Benedicke, repaire to Leonatoes, commend me to him, and tell him I will not faile him at supper, for indeede he hath made great preparation

Bene. I haue almost matter enough in me for such an Embassage, and so I commit you

Clau. To the tuition of God. From my house, if I had it

Pedro. The sixt of Iuly. Your louing friend, Benedick

Bene. Nay mocke not, mocke not; the body of your discourse is sometime guarded with fragments, and the guardes are but slightly basted on neither, ere you flout old ends any further, examine your conscience, and so I leaue you.

Enter.

Clau. My Liege, your Highnesse now may doe mee good

Pedro. My loue is thine to teach, teach it but how, And thou shalt see how apt it is to learne Any hard Lesson that may do thee good

Clau. Hath Leonato any sonne my Lord? Pedro. No childe but Hero, she's his onely heire. Dost thou affect her Claudio? Clau. O my Lord, When you went onward on this ended action, I look'd vpon her with a souldiers eie, That lik'd, but had a rougher taske in hand, Than to driue liking to the name of loue: But now I am return'd, and that warre-thoughts Haue left their places vacant: in their roomes, Come thronging soft and delicate desires, All prompting mee how faire yong Hero is, Saying I lik'd her ere I went to warres

Pedro. Thou wilt be like a louer presently, And tire the hearer with a booke of words: If thou dost loue faire Hero, cherish it, And I will breake with her: wast not to this end, That thou beganst to twist so fine a story? Clau. How sweetly doe you minister to loue, That know loues griefe by his complexion! But lest my liking might too sodaine seeme, I would haue salu'd it with a longer treatise

Ped. What need y bridge much broder then the flood? The fairest graunt is the necessitie: Looke what will serue, is fit: 'tis once, thou louest, And I will fit thee with the remedie, I know we shall haue reuelling to night, I will assume thy part in some disguise, And tell faire Hero I am Claudio, And in her bosome Ile vnclaspe my heart, And take her hearing prisoner with the force And strong incounter of my amorous tale: Then after, to her father will I breake, And the conclusion is, shee shall be thine, In practise let vs put it presently.

Exeunt.

Enter Leonato and an old man, brother to Leonato.

Leo. How now brother, where is my cosen your son: hath he prouided this musicke? Old. He is very busie about it, but brother, I can tell you newes that you yet dreamt not of

Lo. Are they good? Old. As the euents stamps them, but they haue a good couer: they shew well outward, the Prince and Count Claudio walking in a thick pleached alley in my orchard, were thus ouer-heard by a man of mine: the Prince discouered to Claudio that hee loued my niece your daughter, and meant to acknowledge it this night in a dance, and if hee found her accordant, hee meant to take the present time by the top, and instantly breake with you of it

Leo. Hath the fellow any wit that told you this? Old. A good sharpe fellow, I will send for him, and question him your selfe

Leo. No, no; wee will hold it as a dreame, till it appeare it selfe: but I will acquaint my daughter withall, that she may be the better prepared for an answer, if peraduenture this bee true: goe you and tell her of it: coosins, you know what you haue to doe, O I crie you mercie friend, goe you with mee and I will vse your skill, good cosin haue a care this busie time.

Exeunt.

Enter Sir Iohn the Bastard, and Conrade his companion.

Con. What the good yeere my Lord, why are you thus out of measure sad? Ioh. There is no measure in the occasion that breeds, therefore the sadnesse is without limit

Con. You should heare reason

Iohn. And when I haue heard it, what blessing bringeth it? Con. If not a present remedy, yet a patient sufferance

Ioh. I wonder that thou (being as thou saist thou art, borne vnder Saturne) goest about to apply a morall medicine, to a mortifying mischiefe: I cannot hide what I am: I must bee sad when I haue cause, and smile at no mans iests, eat when I haue stomacke, and wait for no mans leisure: sleepe when I am drowsie, and tend on no mans businesse, laugh when I am merry, and claw no man in his humor

Con. Yea, but you must not make the ful show of this, till you may doe it without controllment, you haue of late stood out against your brother, and hee hath tane you newly into his grace, where it is impossible you should take root, but by the faire weather that you make your selfe, it is needful that you frame the season for your owne haruest

Iohn. I had rather be a canker in a hedge, then a rose in his grace, and it better fits my bloud to be disdain'd of all, then to fashion a carriage to rob loue from any: in this (though I cannot be said to be a flattering honest man) it must not be denied but I am a plaine dealing villaine, I am trusted with a mussell, and enfranchisde with a clog, therefore I haue decreed, not to sing in my cage: if I had my mouth, I would bite: if I had my liberty, I would do my liking: in the meane time, let me be that I am, and seeke not to alter me

Con. Can you make no vse of your discontent? Iohn. I will make all vse of it, for I vse it onely. Who comes here? what newes Borachio?

Enter Borachio.

Bor. I came yonder from a great supper, the Prince your brother is royally entertained by Leonato, and I can giue you intelligence of an intended marriage

Iohn. Will it serue for any Modell to build mischiefe on? What is hee for a foole that betrothes himselfe to vnquietnesse? Bor. Mary it is your brothers right hand

Iohn. Who, the most exquisite Claudio? Bor. Euen he

Iohn. A proper squier, and who, and who, which way lookes he? Bor. Mary on Hero, the daughter and Heire of Leonato

Iohn. A very forward March-chicke, how came you to this: Bor. Being entertain'd for a perfumer, as I was smoaking a musty roome, comes me the Prince and Claudio, hand in hand in sad conference: I whipt behind the Arras, and there heard it agreed vpon, that the Prince should wooe Hero for himselfe, and hauing obtain'd her, giue her to Count Claudio

Iohn. Come, come, let vs thither, this may proue food to my displeasure, that young start-vp hath all the glorie of my ouerthrow: if I can crosse him any way, I blesse my selfe euery way, you are both sure, and will assist mee? Conr. To the death my Lord

Iohn. Let vs to the great supper, their cheere is the greater that I am subdued, would the Cooke were of my minde: shall we goe proue whats to be done? Bor. Wee'll wait vpon your Lordship.

Exeunt.

Actus Secundus.

Enter Leonato, his brother, his wife, Hero his daughter, and Beatrice his neece, and a kinsman.

Leonato. Was not Count Iohn here at supper? Brother. I saw him not

Beatrice. How tartly that Gentleman lookes, I neuer can see him, but I am heart-burn'd an howre after

Hero. He is of a very melancholy disposition

Beatrice. Hee were an excellent man that were made iust in the mid-way betweene him and Benedicke, the one is too like an image and saies nothing, and the other too like my Ladies eldest sonne, euermore tatling

Leon. Then halfe signior Benedicks tongue in Count Iohns mouth, and halfe Count Iohns melancholy in Signior Benedicks face

Beat. With a good legge, and a good foot vnckle, and money enough in his purse, such a man would winne any woman in the world, if he could get her good will

Leon. By my troth Neece, thou wilt neuer get thee a husband, if thou be so shrewd of thy tongue

Brother. Infaith shee's too curst

Beat. Too curst is more then curst, I shall lessen Gods sending that way: for it is said, God sends a curst Cow short hornes, but to a Cow too curst he sends none

Leon. So, by being too curst, God will send you no hornes

Beat. Iust, if he send me no husband, for the which blessing, I am at him vpon my knees euery morning and euening: Lord, I could not endure a husband with a beard on his face, I had rather lie in the woollen

Leonato. You may light vpon a husband that hath no beard

Beatrice. What should I doe with him? dresse him in my apparell, and make him my waiting gentlewoman? he that hath a beard, is more then a youth: and he that hath no beard, is lesse then a man: and hee that is more then a youth, is not for mee: and he that is lesse then a man, I am not for him: therefore I will euen take sixepence in earnest of the Berrord, and leade his Apes into hell

Leon. Well then, goe you into hell