Montaigne and Shakspere

Chapter 3

Chapter 34,104 wordsPublic domain

" ... My fortune having inured and allured me, even from my infancy, to one sole, singular, and perfect amity, hath verily in some sort distasted me from others.... So that it is naturally a pain unto me to communicate myself by halves, and with modification....

"I should commend a high-raised mind that could both bend and discharge itself; that wherever her fortune might transport her, she might continue constant.... I envy those which can be familiar with the meanest of their followers, and vouchsafe to contract friendship and frame discourse with their own servants."

Again, la Boëtie is panegyrised by Montaigne for his rare poise and firmness of character;[63] and elsewhere in the essays we find many allusions to the ideal of the imperturbable man, which Montaigne has in the above cited passages brought into connection with his ideal of friendship. It could well be, then--though here we cannot argue the point with confidence--that in this as in other matters the strong general impression that Montaigne was so well fitted to make on Shakspere's mind was the source of such a change in the conception and exposition of Hamlet's relation to Horatio as is set up by Hamlet's protestation of his long-standing admiration and love for his friend. Shakspere's own relations with one or other of his noble patrons would make him specially alive to such suggestion.

XVI. We now come to the suggested resemblance between the "To be or not to be" soliloquy and the general tone of Montaigne on the subject of death. On this resemblance I am less disposed to lay stress now than I was on a first consideration of the subject thirteen years ago. While I find new coincidences of detail on a more systematic search, I am less impressed by the alleged general resemblance of tone. In point of fact, the general drift of Hamlet's soliloquy is rather alien to the general tone of Montaigne on the same theme. That tone, as we shall see, harmonises much more nearly with the speech of the Duke to Claudio, on the same theme, in MEASURE FOR MEASURE. What really seems to subsist in the "To be" soliloquy, after a careful scrutiny, is a series of echoes of single thoughts; but there is the difficulty that some of these occur in the earlier form of the soliloquy in the First Quarto, a circumstance which tends--though not necessarily[64]--to throw a shade of doubt on the apparent echoes in the finished form of the speech. We can but weigh the facts as impartially as may be.

First, there is the striking coincidence of the word "consummation" (which appears only in the Second Quarto), with Florio's translation of _anéantissement_ in the essay OF PHYSIOGNOMY, as above noted. Secondly, there is a curious resemblance between the phrase "take arms against a sea of troubles" and a passage in Florio's version of the same essay, which has somehow been overlooked in the disputes over Shakspere's line. It runs:

"I sometimes suffer myself by starts to be surprised with the pinchings of these unpleasant conceits, which, whilst I arm myself to expel or wrestle against them, assail and beat me. Lo here another huddle or tide of mischief, that on the neck of the former came rushing upon me."

There arises here the difficulty that Shakspere's line had been satisfactorily traced to Ælian's[65] story of the Celtic practice of rushing into the sea to resist a high tide with weapons; and the matter must, I think, be left open until it can he ascertained whether the statement concerning the Celts was available to Shakspere in any translation or citation.[66]

Again, the phrase "Conscience doth make cowards of us all" is very like the echo of two passages in the essay[67] OF CONSCIENCE: "Of such marvellous working power is the sting of conscience: which often induceth us to bewray, to accuse, and to combat ourselves"; "which as it doth fill us with fear and doubt, so doth it store us with assurance and trust;" and the lines about "the dread of something after death" might point to the passage in the Fortieth Essay, in which Montaigne cites the saying of Augustine that "Nothing but what follows death, makes death to be evil" (_malam mortem non facit, nisi quod sequitur mortem_) cited by Montaigne in order to dispute it. The same thought, too, is dealt with in the essay[68] on A CUSTOM OF THE ISLE OF CEA, which contains a passage suggestive of Hamlet's earlier soliloquy on self-slaughter. But, for one thing, Hamlet's soliloquies are contrary in drift to Montaigne's argument; and, for another, the phrase "Conscience makes cowards of us all" existed in the soliloquy as it stood in the First Quarto, while the gist of the idea is actually found twice in a previous play, where it has a proverbial ring.[69] And "the _hope_ of something after death" figures in the First Quarto also.

Finally, there are other sources than Montaigne for parts of the soliloquy, sources nearer, too, than those which have been pointed to in the Senecan tragedies. There is, indeed, as Dr. Cunliffe has pointed out,[70] a broad correspondence between the whole soliloquy and the chorus of women at the end of the second Act of the TROADES, where the question of a life beyond is pointedly put:

"Verum est? an timidos fabula decepit, Umbras corporibus vivere conditis?"

It is true that the choristers in Seneca pronounce definitely against the future life:

"Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil.... Rumores vacui verbaque inania, Et par sollicito fabula somnio."

But wherever in Christendom the pagan's words were discussed, the Christian hypothesis would be pitted against his unbelief, with the effect of making one thought overlay the other; and in this fused form the discussion may easily have reached Shakspere's eye and ear. So it would be with the echo of two Senecan passages noted by Mr. Munro in the verses on "the undiscovered country from whose bourn no traveller returns." In the HERCULES FURENS[71] we have:

"Nemo ad id sero venit, unde nunquam Quum semel venit potuit reverti;"

and in the HERCULES OETÆUS[72] there is the same thought:

"regnum canis inquieti Unde non unquam remeavit ullus."

But here, as elsewhere, Seneca himself was employing a standing sentiment, for in the best known poem of Catullus we have:

"Qui nunc it per iter tenebricosum Illuc, unde negant redire quemquam."[73]

And though there was in Shakspere's day no English translation of Catullus, the commentators long ago noted[74] that in Sandford's translation of Cornelius Agrippa (? 1569), there occurs the phrase, "The countrie of the dead is irremeable, that they cannot return," a fuller parallel to the passage in the soliloquy than anything cited from the classics.

Finally, in Marlowe's EDWARD II.,[75] written before 1593, we have:

"Weep not for Mortimer, That scorns the world, and, as a traveller, Goes to discover countries yet unknown."[76]

So that, without going to the Latin, we have obvious English sources for notable parts of the soliloquy.

Thus, though Shakspere may (1) have seen part of the Florio translation, or separate translations of some of the essays, before the issue of the First Quarto; or may (2) easily have heard that very point discussed by Florio, who was the friend of his friend Jonson, or by those who had read the original; or may even (3) himself have read in the original; and though further it seems quite certain that his "consummation devoutly to be wished" was an echo of Florio's translation of the Apology of Socrates; on the other hand we are not entitled to trace the soliloquy as a whole to Montaigne's stimulation of Shakspere's thought. That Shakspere read Montaigne in the original once seemed probable to me, as to others; but, on closer study, I consider it unlikely, were it only because the Montaigne influence in his work begins, as aforesaid, in HAMLET. Of all the apparent coincidences I have noticed between Shakspere's previous plays and the essays, none has any evidential value. (1) The passage on the music of the spheres in the MERCHANT OF VENICE[77] recalls the passage on the subject in Montaigne's essay of CUSTOM;[78] but then the original source is Cicero, IN SOMNIUM SCIPIONIS, which had been translated into English in 1577. (2) Falstaff's rhapsody on the virtues of sherris[79] recalls a passage in the essay OF DRUNKENNESS,[80] but then Montaigne avows that what he says is the common doctrine of wine-drinkers. (3) Montaigne cites[81] the old saying of Petronius, that "all the world's a stage," which occurs in AS YOU LIKE IT; but the phrase itself, being preserved by John of Salisbury, would be current in England. It is, indeed, said to have been the motto of the Globe Theatre. Thus, while we are the more strongly convinced of a Montaigne influence beginning with HAMLET, we are bound to concede the doubtfulness of any apparent influence before the Second Quarto. At most we may say that both of Hamlet's soliloquies which touch on suicide evidently owe something to the discussions set up by Montaigne's essays.[82]

XVII. In the case of the Duke's exhortation to Claudio in MEASURE FOR MEASURE, on the contrary, the whole speech may be said to be a synthesis of favourite propositions of Montaigne. The thought in itself, of course, is not new or out-of-the-way; it is nearly all to be found suggested in the Latin classics; but in the light of what is certain for us as to Shakspere's study of Montaigne, and of the whole cast of the expression, it is difficult to doubt that Montaigne is for Shakspere the source. Let us take a number of passages from Florio's translation of the Nineteenth Essay, to begin with:

"The end of our career is death: it is the necessary object of our aim; if it affright us, how is it possible we should step one foot further without an ague?"

"What hath an aged man left him of his youth's vigour, and of his fore past life?... When youth fails in us, we feel, nay we perceive, no shaking or transchange at all in ourselves: which is essence and verity is a harder death than that of a languishing and irksome life, or that of age. Forasmuch as the leap from an ill being into a not being is not so dangerous or steepy as it is from a delightful and flourishing being into a painful and sorrowful condition. A weak bending and faint stopping body hath less strength to bear and undergo a heavy burden: So hath our soul."

"Our religion hath no surer human foundation than the contempt of life. Discourse of reason doth not only call and summon us unto it. For why should we fear to lose a thing, which being lost, cannot be moaned? But also, since we are threatened by so many kinds of death, there is no more inconvenience to fear them all than to endure one: what matter it when it cometh, since it is unavoidable?... Death is a part of yourselves; you fly from yourselves. The being you enjoy is equally shared between life and death ... The continual work of your life is to contrive death; you are in death during the time you continue in life ... during life you are still dying."

The same line of expostulation occurs in other essays. In the Fortieth we have:

"Now death, which some of all horrible things call the most horrible, who knows not how others call it the only haven of this life's torments? the sovereign good of nature? the only stay of our liberty? and the ready and common receipt of our evils?...

" ... Death is but felt by discourse, because it is the emotion of an instant. A thousand beasts, a thousand men, are sooner dead than threatened."

Then take a passage occurring near the end of the APOLOGY OF RAYMOND SEBONDE:

"We do foolishly fear a kind of death, whereas we have already passed and daily pass so many others.... The flower of age dieth, fadeth, and fleeteth, when age comes upon us, and youth endeth in the flower of a full-grown man's age, childhood in youth, and the first age dieth in infancy; and yesterday endeth in this day, and to-day shall die in to-morrow."

Now compare textually the Duke's speech:

"Be absolute for death: either death or life Shall thereby be the sweeter. Reason thus with life:-- If I do lose thee, I do lose a thing That none but fools would keep: a breath thou art, (Servile to all the skiey influences) That dost this habitation, where thou keep'st, Hourly afflict: merely, thou are death's fool; For him thou labour'st by thy flight to shun, And yet run'st towards him still: Thou art not noble; For all the accommodations that thou bear'st Are nursed by baseness: Thou art by no means valiant, For thou dost fear the soft and tender fork Of a poor worm: Thy best of rest is sleep, And that thou oft provok'st; yet grossly fear'st Thy death, which is no more. Thou art not thyself; For thou exist'st on many thousand grains Which issue out of dust: Happy thou art not; For what thou hast not, still thou striv'st to get, And what thou hast forget'st: Thou art not certain, For thy complexion shifts to strange effects, After the moon: If thou art rich, thou art poor; For, like an ass whose back with ingots bows, Thou bear'st thy heavy riches but a journey, And death unloads thee: Friend hast thou none; For thine own bowels, which do call thee sire, Do curse the gout, serpigo, and the rheum, For ending thee no sooner: Thou hast no youth nor age, But, as it were, an after-dinner's sleep, Dreaming on both: for all thy blessed youth Becomes as aged, and doth beg the alms Of palsied eld; and when thou art old and rich, Thou hast neither heat, affection, limbs, nor beauty, To make thy riches pleasant. What's yet in this, That bears the name of life? Yet in this life Lie hid more thousand deaths: yet death we fear, That makes these odds all even."[83]

Then collate yet further some more passages from the Essays:

"They perceived her (the soul) to be capable of diverse passions, and agitated by many languishing and painful motions ... subject to her infirmities, diseases, and offences, even as the stomach or the foot ... dazzled and troubled by the force of wine; removed from her seat by the vapours of a burning fever.... She was seen to dismay and confound all her faculties by the only biting of a sick dog, and to contain no great constancy of discourse, no virtue, no philosophical resolution, no contention of her forces, that might exempt her from the subjection of these accidents...."[84]

"It is not without reason we are taught to take notice of our sleep, for the resemblance it hath with death. How easily we pass from waking to sleeping; with how little interest we lose the knowledge of light, and of ourselves...."[85]

"Wherefore as we from that instant take a title of being, which is but a twinkling in the infinite course of an eternal night, and so short an interruption of our perpetual and natural condition, death possessing whatever is before and behind this moment, and also a good part of this moment, "[86]

"Every human nature is ever in the middle between being born and dying, giving nothing of itself but an obscure appearance and shadow, and an uncertain and weak opinion."[87]

Compare finally the line "Thy best of rest is sleep" (where the word rest seems a printer's error) with the passage "We find nothing so sweet in life as a quiet and gentle sleep," already cited in connection with our fourth parallel.

XVIII. The theme, in fine, is one of Montaigne's favourites. And the view that Shakspere had been impressed by it seems to be decisively corroborated by the fact that the speech of Claudio to Isabella, expressing those fears of death which the Duke seeks to calm, is likewise an echo of a whole series of passages in Montaigne. Shakspere's lines run:

"Ay, but to die, and go we know not where, To lie in cold obstruction and to rot: This sensible warm motion to become A kneaded clod; and the delighted spirit To bathe in fiery floods or to reside In thrilling regions of thick-ribbed ice, To be imprisoned in the viewless winds, And blown with restless violence round about The pendent world; or to be worse than worst Of those, that lawless and incertain thoughts Imagine howling!--'tis too horrible!..."

So far as I know, the only idea in this passage which belongs to the current English superstition of Shakspere's day, apart from the natural notion of death as a mere rotting of the body, is that of the purgatorial fire; unless we assume that the common superstition as to the souls of unbaptised children being blown about until the day of judgment was extended in the popular imagination to the case of executed criminals. He may have heard of the account given by Empedocles, as cited in Plutarch,[88] of the punishment of the offending dæmons, who were whirled between earth and air and sun and sea; but there is no suggestion in that passage that human souls were so treated. Dante's INFERNO, with its pictures of carnal sinners tossed about by the winds in the dark air of the second circle,[89] and of traitors punished by freezing in the ninth,[90] was probably not known to the dramatist; nor does Dante's vision coincide with Claudio's, in which the souls are blown "about the pendent world." Shakspere may indeed have heard some of the old tales of a hot and cold purgatory, such as that of Drithelm, given by Bede,[91] whence (rather than from Dante) Milton drew his idea of an alternate torture.[92] But there again, the correspondence is only partial; whereas in Montaigne's APOLOGY OF RAIMOND SEBONDE we find, poetry apart, nearly every notion that enters into Claudio's speech:

"The most universal and received fantasy, and which endureth to this day, hath been that whereof Pythagoras is made author ... which is that souls at their departure from us did but pass and roll from one to another body, from a lion to a horse, from a horse to a king, incessantly wandering up and down, from house to mansion.... Some added more, that the same souls do sometimes ascend up to heaven, and come down again.... Origen waked them eternally, to go and come from a good to a bad estate. The opinion that Varro reporteth is, that in the revolutions of four hundred and forty years they reconjoin themselves unto their first bodies.... Behold her (the soul's) progress elsewhere: He that hath lived well reconjoineth himself unto that star or planet to which he is assigned; who evil, passeth into a woman. And if then he amend not himself, he transchangeth himself into a beast, of condition agreeing to his vicious customs, and shall never see an end of his punishments until ... by virtue of reason he have deprived himself of those gross, stupid, and elementary qualities that were in him.... They (the Epicureans) demand, what order there should be if the throng of the dying should be greater than that of such as be born ... and demand besides, what they should pass their time about, whilst they should stay, until any other mansion were made ready for them.... Others have staved the soul in the deceased bodies, wherewith to animate serpents, worms, and other beasts, which are said to engender from the corruption of our members, yea, and from our ashes.... Others make it immortal without any science or knowledge. Nay, there are some of ours who have deemed that of condemned men's souls devils were made...."[93]

It is at a short distance from this passage that we find the suggestion of a frozen purgatory:

"Amongst them (barbarous nations) was also found the belief of purgatory, but after a new form, for what we ascribe unto fire they impute unto cold, and imagine that souls are both purged and punished by the vigor of an extreme coldness."[94]

And over and above this peculiar correspondence between the Essays and the two speeches on death, we may note how some of the lines of the Duke in the opening scene connect with two of the passages above cited in connection with Hamlet's last soliloquy, expressing the idea that nature or deity confers gifts in order that they should be used. The Duke's lines are among Shakspere's best:

"Thyself and thy belongings Are not thine own so proper as to waste Thyself upon thy virtues, them on thee. Heaven doth with us as we with torches do, Not light them for themselves: for if our virtues Did not go forth of us, 'twere all alike As if we had them not. Spirits are not finely touched But to fine issues: nor nature never lends The smallest scruple of her excellence, But, like a thrifty goddess, she determines Herself the glory of a creditor, Both thanks and use...."

Here we have once more a characteristically Shaksperean transmutation and development of the idea rather than a reproduction; and the same appears when we compare the admirable lines of the poet with a homiletic sentence from the APOLOGY OF RAYMOND SEBONDE:--

"It is not enough for us to serve God in spirit and soul; we owe him besides and we yield unto him a corporal worshipping: we apply our limbs, our motions, and all external things to honour him."

But granting the philosophic as well as the poetic heightening, we are still led to infer a stimulation of the poet's thought by the Essays--a stimulation not limited to one play, but affecting other plays written about the same time. Another point of connection between HAMLET and MEASURE FOR MEASURE is seen when we compare the above passage, "Spirits are not finely touched but to fine issues," with Laertes' lines[95]:

"Nature is fine in love, and when 'tis fine It sends some precious instance of itself After the thing it loves."

And though such data are of course not conclusive as to the time of composition of the plays, there is so much of identity between the thought in the Duke's speech, just quoted, and a notable passage in TROILUS AND CRESSIDA, as to strengthen greatly the surmise that the latter play was also written, or rather worked-over, by Shakspere about 1604. The phrase:

"if our virtues Did not go forth of us, 'twere all the same As if we had them not,"

is developed in the speech of Ulysses to Achilles[96]:

"A strange fellow here Writes me that man--how dearly ever parted How much in having, or without, or in-- Cannot make boast to have that which he hath, Nor feels not what he knows, but by reflection; As when his virtues shining upon others Heat them, and they retort their heat again To the first giver."

I do not remember in Montaigne any such development of the idea as Shakspere here gives it; indeed, we have seen him putting forth a contrary teaching; and looking to the context, where Ulysses admits the thesis to be "familiar," we are bound to infer a direct source for it. In all probability it derives from Seneca, who in his treatise DE BENEFICIIS[97] throws out the germ of the ideas as to Nature demanding back her gifts, and as to virtue being nothing if not reflected; and even suggests the principle of "thanks and use."[98] This treatise, too, lay to Shakspere's hand in the translation of 1578, where the passages: "Rerum natura nihil dicitur perdere, quia quidquid illi avellitur, ad illam redit; nec perire quidquam potest, quod quo excidat non habet, sed eodem evolvitur unde discedit"; and "quaedam quum sint honesta, pulcherrima summae virtutis, nisi cum altero non habent locum," are translated:

"The nature of a thing cannot be said to have foregone aught, because that whatsoever is plucked from it returneth to it again; neither can anything be lost which hath not whereout of to pass, but windeth back again unto whence it came;"

and

"Some things though they be honest, very goodly and right excellently vertuous, yet have they not their effect but in a co-partner."