Part 8
"In what way?"
"It will be more natural. It's impossible to love strange children like your own."
"But they won't be strange children, because they will be mine almost from the day of their birth."
"For all that, it's not the same. Of course I can't judge from my own experience; but every one says so, and I think it must be so myself. A strange child can never be the same as your own. I know it wouldn't be to me."
"But I could love a strange child like my own.... How not to love them? One pities them so, poor little forsaken, innocent things; and if you love out of pity, you love better and stronger."
"No--anyhow there is something unnatural about it. I should understand if you were unhappy, or had been disappointed in your own personal happiness, then it would be all very well; but why imagine all this when you have still the possibility of being happy?"
"Yes, but then I can only be happy in that way."
During this time Mimotchka was sitting by herself in the summer-house by the Bishop's Palace, reading _La Grande Marnière._ Her reading did not advance much. The book did not interest her, and she read over the same page several times. In the summer-house, besides her, were seated two priests and some nurses with children, and although their conversation was uninteresting, still it amused her; and Mimotchka did not care to move, because it was pleasanter and cooler here than anywhere else.
The priests got up and, as they went out, knocked up against _l'homme au chien,_ who was just entering the summer-house with his dog. The young man walked up to the railings, and, resting his elbows on them, gazed into the distance. Mimotchka became absorbed in her reading. The nurses, after looking at the newcomer, resumed their conversation.
"Why are there so many priests here?"
"They've all got something or other the matter with them. Lenten fare is bad for their insides. That's why they all drink this mud water. It's a very good water, this muddy kind is. Our folks drink it." ...
"And ours, too, began by drinking it. But now they drink the Bariatinski spring. Only my lady was too lazy to go herself in the morning to the spring, and always sent me to fetch the muddy water for her; and so I had to go, although it's a good way off. Now they drink Bariatinski water."
"Then your lady is making a cure herself?"
"No--all our people are. The young lady, and the master, and the mistress."
"And are they really ill, or is it only from too good living?"
"No, it's not exactly from too good living, but it's just as the Lord sends it. The master isn't quite right in his head. Yes, at one time he really was shut up in a madhouse. He threw himself into the water and tried, so to say, to make away with himself. Well, now he's better. Kousmitch cured him. Now he is able to go about by himself. He takes the waters, too--and afterwards we shall go to the Crimea. Now there is not much the matter with him...."
"Out of his mind? Why, what a dreadful thing!"
"Yes, indeed; Heaven preserve us from it! It was awful what we had to put up with in the house! Kousmitch cured him, though."
"And your young lady--how about her?"
"Nothing much. She's a poor frightened thing, very thin, and has pimples on her face. She's a quiet enough young lady; there's no harm in her. We had a young man after her at one time--yes, a real one, a military man, too, in a uniform.... Only he got hold of part of the dowry in advance and went after someone else. And she fretted and fretted--she's all right now--Kousmitch did her good."
"And your lady herself?"
"The mistress was dreadfully bad. You can see for yourself how yellow she is. Well, this I winter she suffered from her liver, and the winter before last she was even worse. What a lot of doctors and nurses she had!--and she was ill the whole time, and couldn't walk because she had something the matter with her inside. Yes; what a lot of money we did spend! First one doctor comes and attends her, then we hear of another, a more expensive one, and then we try him. Well, he comes and prescribes for her, and then somebody tells us of another still more expensive one, and so we call him in. And we had prayers put up and icons brought in from the church. And it was all no good at all. And in the spring, when we were coming to the Caucasus, I said, says I, 'Mistress, little mother,[15] which way are we going? Aren't we going past Samara?' says I. 'We are going by steamer up the Volga, and shall pass. Samara,' says she. (And I come from Samara, from the district of Bousoulouk.) 'Well,' says I, 'little mother, you do as you like, but if you want to do the master good as well as yourself and get God to give you both your health again, you go and see Kousmitch (for in our part lives Kousmitch, who is worth all the doctors in the world; he comes of peasant stock, but princes and generals and lots of gentlefolk go to him to be cured, because he cures all those that the doctors can't cure). So you go to him, little mother,' says I. 'It's God Himself that's sending you to Samara.' 'Be quiet, nurse,' they say. 'You don't understand anything about it. What's all this about your Kousmitch? You do as you're told and go to the chemist's.' 'Very well,' says I; 'what do I care? I'll go.' And then, when we're sailing down the Volga and come to Samara, my lady comes up to me and says, 'Look here,' says she, 'nurse, don't tell anybody, but we're going to Kousmitch.' (You must know my people are merchants, and very rich ones, too; they have five houses in the Kalashnikoffskaia Pristan,[16] but they're shy of gentle-folks.) Says I, 'Well, what of it? Why should I tell anyone? I won't say anything about it. You go if you like to. Who should I tell? I won't say anything about it.' So they went to him, to the little father, Kousmitch. And he, the little father--he can see right into everybody, and he cured them both. First he looked at the master, took him by the hand, and felt his arm down from the shoulder. Doctors only take hold of your wrist and count by their watch, but he, the little father, feels over the whole arm down from the shoulder and finds out the illness without any watch at all. And he said to the master, 'You,' says he, 'have rheumatic swellings. Don't be afraid; you'll get well--drink!' And he gave him a bottle of stuff directly. Yes! And to the mistress he said, 'It's just your liver that's wrong. And there's something the matter inside as well,' says he; 'it's a bad business. You,' says he, 'take care, because, if you don't take care, you'll die. Yes! you must keep lying down,' says he--'yes, lie down often; then you'll get better; and here's this for you--drink!' And he gave her another bottle. Our young lady didn't want to show herself to him; she laughed and said, 'What does a peasant like him understand?' But he, the little father, said, 'What are you laughing at? You had a young man,' says he, 'but he ran off.' The little father knew all about it, you see. 'Don't be afraid; you'll find another. You've got money, haven't you?' says he. 'She has, little father,' said we; 'how shouldn't she have, with five houses on the Kalashnikoffskaia Pristan?' 'Well,' says he, 'it's all right. You'll be married and get quite well; and, meanwhile, here's this for you--drink!' And he gave her another bottle, and he told the children to drink too; and I says to him, says I, 'My back aches, little father.' And he gave me a bottle of stuff too. 'Drink,' says he, 'old woman.' Well, and so we all drink."
[15] The terms "little mother" and "little father" are used by the lower classes in Russia as a mark of respect.
[16] A quarter of St. Petersburg, up the Neva, where all the granaries are situated.
"And does it do you good?"
"It does us good. In the morning, when we get up, we drink some of his stuff before eating anything. We don't say anything about it to the doctor. And at first the mistress drank the muddy water, and now she drinks Bariatinski water. And all the stuff they bring us from the chemist's we throw away, because Kousmitch said it was all no good; and if the mistress feels worse, she gives up drinking the waters, and only takes what Kousmitch gave her. It's a decoction of peppermint." ...
"Peppermint is a good thing. But for my part I drink nothing but Michailovsky water here. That's what I like. It's such a fresh-tasted water."
"But is it good for healthy people to drink? I don't drink any of the waters. I am afraid. You might get some illness from drinking them."
"No, it's all right enough. They're not good enough for fat people to drink, but for thin, full-blooded ones, there's no harm to be got, only good."
"I'd drink them too if I wasn't afraid." ...
"What is there to be afraid of? Let's come and have some at once. Where have my little rascals got to? Vania, Vassia, come here! We're going to the gymnastics."
The nurses got up and went out of the summer-house, leading away their charges. Mimotchka and _l'homme au chien_ were left alone together. Mimotchka turned over the leaves without raising her eyes from her book. He sat down so as to have a sideway view of her, and taking out a newspaper also began reading. They both felt each other's presence and proximity, and also felt that if they were to throw aside their reading and begin talking it would be pleasant and amusing; but they did not speak to each other. He did not dare; she did not wish to. Now and then Mimotchka raised her blue eyes and fixed them on the blue distance. He sat secretly admiring her, the way her hair was done, the tip of her little foot, and all her young, fresh, elegant person.... Mimotchka felt he was looking at her, and rather maliciously thought to herself, "Aha! so it's not only actresses that are pretty?" Then he put away his newspaper, took out his oxidised silver cigar-case, and asked her permission to smoke. Mimotchka signified her consent by an inclination of the head. Then she was suddenly seized with a panic. He would speak to her directly. What could she answer? And what would it lead to? Up till now it had all been so nice and interesting, and now it would all be spoilt. If he spoke to her like he would to a cocotte, she would be offended. She was a general's wife and a respectable woman. She didn't like being spoken to by people she didn't know. And Mimotchka shut up her book, got up, and walked out of the summer-house with her light, graceful walk. And he looked after her and whistled "Azra." Nothing more happened. But Mimotchka felt so light-hearted, so very light-hearted. And although she would very much have liked to go back to him, she went home without once looking round.
All three ladies met at dinner in the best of spirits. They dined amicably and gaily, laughing at the unappetising dishes (at the everlasting mutton they were so tired of), and praising and doing honour to mamma's successful cookery; for she had not only prepared cutlets and beefsteaks but had artfully managed even pastry, jelly, and _compote_ besides.
Katia picked the caterpillars and insects off Vava; Mimotchka examined her face in the looking-glass, wiping off the specks of dust, while mamma informed them of the results of her observations of her neighbours. These surrounding love affairs revolted mamma, but still they excited and interested her. In spite of the heroines being only bakers' or farmers' wives, mamma almost twisted her neck in following out their progress.... Katia, while modestly serving the dinner, completed mamma's stories with information she had gathered from private sources of her own.
"Now, it's all clear to me," said mamma, catching her breath in her excitement, and speaking of a doctor's wife in their street. "Le mari sait tout ... c'est clair comme le jour.... What things one does see and hear!" ...
After dinner Mimotchka and Vava went off again, while mamma, without hurrying, dressed herself in Petersburg fashion, wiped the perspiration off her face, powdered it lightly, and having thus smartened herself up, went to the Kursaal, where she read the newspapers, after which she sat on the verandah with an old dignitary from Petersburg, who was suffering from a gastric and liver affection, and played picquet with him.
Towards the end of July, in the latter days of the month, when in our northern climes the mountain ash berries already begin to get red and fill with juice, while at Jeleznovodsk piles of apricots and peaches make their appearance on the swarthy fruit-sellers' trays, one beautiful morning two unknown ladies came up to Mimotchka and asked her, on behalf of the other residents in the town of Jeleznovodsk, to take part in a charitable _fête,_ got up for the benefit of a home for poor children. Mimotchka gave her consent. She had often held stalls at charitable bazaars in Petersburg, and it was even one of her favourite distractions.
And on the appointed day Mimotchka, in a most exquisite peach-blossom coloured dress, stood behind a table, decorated with green garlands and flags, and sold tea. In a line with her Baroness Benkenstein in blue and Mdme. Tchereshneff in red, and two other ladies belonging to the "cream" of Jeleznovodsk society, one in white and the other in a crushed strawberry dress, sold pastry, fruit, and sweets.
At the other end of the square were tables at which the actresses, with the fat Mdlle. Borissow at their head, sold tickets for raffles.
Mamma and the officer from Spiridon Ivanovitch's division helped Mimotchka pour out and sell tea; Doctor Variashski helped Mdme. Tchereshneff, and _l'homme au chien_ was the baroness's _aide._ Mimotchka saw that now she could not well avoid making acquaintance with him, but this time the prospect did not alarm her. The baroness and she had already spoken to each other at the baths, so that when they met here they at once bowed to each other.... Mimotchka liked the baroness. She was a little bit eccentric, but very nice. Besides which, _elle était bien née et bien apparentée,_ which mamma thought a great deal of. The baroness had come to Jeleznovodsk with her husband, who had spent five days there and gone on further, leaving his wife to make a cure. And she drank the waters, gathering around her a circle of lively young people, in which _l'homme au chien_ did not play the smallest _rôle._ At the _fête_ mamma was a great deal more talkative and sociable than Mimotchka; he and the baroness made acquaintance, and followed it up by mutual invitations, and in the meanwhile he, _l'homme au chien,_ was introduced to Mimotchka.
How pretty and graceful Mimi was that evening, how she smiled, counting over the money and giving change! Somehow it happened, quite by itself, that _he_ became her helper, and the officer went over to the baroness. It Was so easy, so simple to talk to him, not like Variashski, who always seemed to be laughing at everything. By way of a beginning Mimotchka asked him, "Are you in the Caucasus for the first time?" She always said that to everyone. Oh no, it was already the fourth summer that he had come here, as if it were merely going out of town. Four years ago he had come here ill, sad, and weary, with a heavy burden on his soul, and here he had found calm and healing. ... Since then ... And their conversation flowed on easily and freely. Mimotchka was of a silent nature, and difficult to get on with, but he could talk for two, and both question and answer. And she only glistened, smiled, shook her head, and following his talk, raised her Madonna-like eyes to his with such a speaking look in them that he became still more animated and more eloquent. And meanwhile mamma, looking at him sideways through her eyeglass, found out all about him. Had the baroness known him before? Of course she had! She had known him a long time, he was a great friend of her husband's. He was a barrister from Kieff, and a rich man, that is to say, he was married to the daughter of a rich Kieff manufacturer and landowner. His wife was a charming person, but rather unsociable and serious. She went out very little because she was so occupied with her children, but they were received in the best society. Now his wife was with the children on their estates, but he came here every summer to take the waters. He was in every way a most correct person.... And mamma, hearing all this, and nodding her head, invited Valerian Nicolaevitch, _l'homme an chien,_ to come and see them.
The bazaar was over. The receipts were splendid, and the ladies of the _beau-monde_ had realised fifteen roubles more than the ladies of the _demi-monde._ Mdme. Tchereshneff was particularly proud of this. The baroness was tired, and said she felt half dead.... Mimotchka was in the highest spirits. How much better and stronger she had got!
She even went afterwards with mamma and Valerian Nicolaevitch to the dance in the evening at Tchichvadze's Hotel. Of course she didn't dance herself, but she sat and looked on at the others dancing. Valerian Nicolaevitch sat by her and indulged in a great many witticisms at the expense of the dancers. And by general desire Prince Djoumardjidze, Princess Ardjivanidze, and Prince Kakoushadze danced the Lesginka.[17] Outside on the balcony, a Caucasian lieutenant, who had drunk too much Kachetinsk, got very excited, drew out his dagger, and threatened to cut the hotel-keeper's throat because he had given him a tough fowl for dinner. All the rooms at Tchichvadze's were pervaded by an odour of burnt fat and the fumes of cooking. Doctor Babanine, in a Tcherkesk costume with a _nagaiki_[18] in his hand, circulated among his patients, making up a party for an evening ride to Mount Beshtau. The musicians in their high fur caps and beautiful white costumes piped the Lesginka with all their might, and to its irritating strains Princess Ardjivanidze fluttered about amidst the vapour of kitchen fumes.
[17] The Caucasian national dance.
[18] A Tcherkesk riding-whip.
Mamma got so excited that she decided on having a regular jollification. In accordance with her desire Valerian Nicolaevitch ordered Kachetinsk and champagne to be served to the ladies with _shashlik_ and _tchihirtma._[19] They sat down to supper.
[19] Fowl prepared in Caucasian fashion with lemon and rice.
"The Caucasus is before me," ... declaimed Valerian Nicolaevitch, pouring out Mimotchka a glass of Kachetinsk, and she caught up a little bit of burnt mutton on the end of her fork and said, smilingly:
"Mais c'est excellent, le _shashlik!_"
Valerian Nicolaevitch saw the ladies home. It was a beautiful evening. A full moon had risen in the heavens, flooding the white houses and slumbering gardens with her tender light.... On bidding good-bye mamma renewed her invitation to him to call on them.
Mimotchka still smiled a long while after she had got home. Mamma had an unpleasant remembrance of the _shashlik_ she had eaten, and looked about for her little bottle of nux vomica. And Mimotchka began curling her fringe, and while she curled it, went on thinking of him, and recalling his face and his glances. How all the women, and his wife among them, must admire him! What kind of a wife has he?.... Why isn't she with him? Perhaps she is a horrid, ugly thing.... Or, she may be lovely.... What had he said to her? How beautifully, how intelligently, how easily he talks!... She doesn't know anyone who talks so well. And how perfectly at ease she feels with him! What a nice man he is! And how well everything has turned out. They had made acquaintance in such a proper sort of way.
She had not sought his acquaintance, she had not lost her womanly dignity.... Everything had happened by itself. It was a pity they had exchanged glances on the journey. It would have been better if it hadn't happened. But still these are only trifles, and he has evidently forgotten all about it.... Oh, he is so very correct! He would never forget what was due to himself and to her, and of course she would never allow him to.
How nice it was that they had made acquaintance! Perhaps they would form a true, pure friendship. He was just the sort of friend she wanted!... She likes him.... And then he is so intelligent. He is exactly what she requires.... She has no friend or companion suitable to her age, clever, interesting in conversation, and also perfectly honourable and correct.... And isn't he honourable and correct? A few more such people and she would have a sympathetic little circle of her own, in which it would be so pleasant and delightful to rest her soul from the bitterness and oppression that her ill-assorted marriage had left in her heart. Ill-assorted? Of course it was ill-assorted. And naturally such a circle would only consist of honourable and correct people. She does not require any wild gaiety. She does not want to be as giddy as Nettie. Heaven preserve her from becoming such a _tapageuse!_ She would never tread a perilous path. She does not Want anything wrong. She only wishes to have friends, honourable, nice people, whom she could meet and converse with about the things that interest her. She has already found one such friend. He is married and she is married. They are neither of them free, so that nothing can interfere with their friendly intercourse. How nice it is that they have made acquaintance!
"What is he doing now?" thought Mimotchka, twisting up the twelfth and last curl-paper before her looking-glass. "Is he thinking of me? What does he think of me?" ...
And after undressing and blowing out the candle Mimotchka laid her pretty head, crowned with its row of curl-papers, on the pillow.... But somehow the thoughts and curl-papers got entangled with each other and prevented her sleeping.... What is he thinking of? what is he doing?...
And Valerian Nicolaevitch, having returned to his hotel, sat by Prince Kakoushadze, whose acquaintance he had made only the day before, and pouring himself out some Kachetinsk, said:
"Well, now at last I have made acquaintance with my general's wife. She does not particularly shine by her intelligence, but in her eyes there is a boundless sea. And her hand, her foot!..."
And Valerian Nicolaevitch blew an airy kiss in Mimotchka's direction.
The next day they went on horseback to Karass. The riding party consisted of ten persons, but Mimotchka and he rode together, and there were moments when they were left quite alone. He talked even more than the day before. Where did he get it all from? And how lightly he passed from one subject to another. Mimotchka asked him if he had had his dog long. And straight after answering her question he passed on to love. And it flowed on and on....
He said that life without love was wearisome, was like a desert without water, that a woman lives by love alone, that without it she struggles like a fish thrown on the dry sand, that woman's nature is demoralised and distorted by the absurd education given her, that women of their own free will lay on themselves chains and fetters, under the weight of which they afterwards almost sink. And if anyone were now to tell them that the end of the world, the end of life, would come to-morrow, and that the whole edifice of prejudices and conventional ideas would be broken down, they would throw aside their mask, lay bare their real feelings and desires, and speak in a real living tongue. ... The pent-up waters would burst through the dikes.... And he quoted now a verse from Heine, and then a verse from Byron, ... here a Latin citation, there a couplet from an operetta.
Love moves the world. Love is the flower of life, its perfume, its fragrance. Love is the crown, the cupola on the edifice of human happiness.... How beautifully Musset has said ... And Schiller, in speaking of ... And Baudelaire, and Setchenoff, and Fett, and King Solomon, and Dranmore, and Kousma Proutkoff.[20] ... Let the reader select what he likes from this poetical chaos!