Memoirs of Bertha von Suttner: The Records of an Eventful Life (Vol. 1 of 2)
PART ONE
1843–1861
I CHILDHOOD My certificate of baptism · The revolution of 1848 · Landgrave Fürstenberg · The Feather Ball · Castle Matzen
What gives me some justification for publishing my experiences is the fact that I have met many interesting and distinguished contemporaries, and that my participation in a movement which has gradually grown to be of historic consequence has given me many glimpses into the political affairs of our time; and that hence, all in all, I have something to say that is really worth publishing.
Of course, if I meant to tell only of this period of my life, I should have to confine myself to the history of the past fifteen or twenty years, and wholly forego conjuring up pictures from my youth; and I should have to deny myself the writing down of those personal recollections which my whole changeful life has stamped upon my memory. But I will not deny myself this. Now that I have been induced by the above-mentioned reason to write my memoirs, it shall be a genuine record of a life. Once again shall the stages of the long journey come in due order before my inward eye, and from them what seems to me suitable for reproduction shall be photographed on these pages.
So, without further exordium, let us begin:
The beginning of all human life is birth. Where and when and in what environment I came into the world is most authentically shown by my certificate of baptism. Here is the copy of that document:
CERTIFICATE OF BAPTISM
ad W.E. 200
From the Register of Births and Baptisms of the Parish of St. Maria-Schnee, Lib. XIII, pg. 176, it is hereby officially certified that in the year one thousand eight hundred and forty-three (1843) on the ninth day of June was born in S.C. 697/2, and on the twentieth day of the same month was baptized in accordance with the use of the Catholic Christian Church by the then parish priest, the Reverend Father Thomas Bazán,
Bertha Sophia Felicita Countess Kinsky of Chinic and Tettau, legitimate (posthumous) daughter of the Right Honorable Franz Joseph Count Kinsky of Chinic and Tettau, retired Royal and Imperial Lieutenant Field-Marshal and Actual Chamberlain, born in Vienna—a legitimate son of his Excellency the Right Honorable Ferdinand Count Kinsky of Chinic and Tettau, Royal and Imperial Chamberlain and Grand Steward and seigneur of the domain of Chlumec, by his wife the Honorable Lady Christine, born Princess Liechtenstein—and his wife, the Honorable Lady Sophia Wilhelmine Countess Kinsky of Chinic and Tettau, born Von Körner, born in Prague (a legitimate daughter of the Honorable Herr Joseph von Körner, Captain of Cavalry in the Royal and Imperial Army, by his wife Frau Anna, born Hahn).
The sponsors at the christening were Barbara Kraticek, lady’s maid, and the Honorable Herr Arthur Count Kinsky of Chinic and Tettau. Midwife Frau Sabina Jerábek of S.C. 124.
Hereto witness the hand of the undersigned, and the parish seal.
Prague, Parish of St. Maria-Schnee, November 27, 1866
Dr. (illegible) Minister at St. Maria-Schnee
At this christening service—though I vowed and abjured so many things in it—I was not present. For I do not understand by the word “I” the living corporeal form in which it is contained, but that self-consciousness which is absent both in infancy and also at frequent intervals throughout life: in sleep, in fainting, in narcotic stupefaction, under the influence of drugs, and in a great many moments when one merely breathes and does not think, look, hear; when one merely continues his existence vegetatively until the I resumes its functions.
Prague, then, was the city where they set up my cradle, over which, as over all cradles, so much was unprophesied. But my mother, who at my birth was already a widow, soon moved to Brünn, and what I remember of childhood is events that took place in the Moravian capital.
There I see myself standing by the window—five years old—and looking down into the “great square,” where a noisy throng is in wild commotion. A new word strikes upon my ear,—Revolution. Every one is looking out; every one is repeating the new word and is greatly excited. What my sensations were I no longer remember, but at any rate I too was excited, else the picture and the word would not have impressed themselves on my mind. But there is no more to it. The picture does not arouse any comprehension; the word has no meaning. Thus appears my first experience of a historical event.
But my memory reaches farther back, and shows me a scene which I was concerned in at the age of three, and which stirred me far more powerfully than the political overturnings of the year 1848.
I am about three years old. It is a beautiful afternoon, and my mother and my guardian are planning to take me with them to a picnic in the Schreibwald. The Schreibwald, a favorite place for excursions from Brünn, shines among my memories of childhood as the sum of all natural beauty, festive joy, woodland shade, mountain-climbing, social meals,—in a word, as the acme of that combination of delights known as a picnic. At that date, on the memorable afternoon, all these experiences were doubtless not yet part of my consciousness; perhaps it was the very first time I was to be taken to the Schreibwald; but to me the name was forever afterwards associated with the following event.
They dressed me in a white cashmere frock trimmed with narrow red braid. A superb thing—décolleté; I can still see before me the pattern of the braiding, I could draw it on paper. How the onlookers would marvel when they espied that! I felt myself beautiful in it, positively beautiful. And then my guardian, looking out of the window (I can see him too in his general’s uniform), remarked that it was clouding up, it would probably rain. There followed a short session of the cabinet,—the general, my mother, and the chambermaid Babette,—and the decision was announced: the beautiful new frock might suffer harm.
“Put an old frock on the countess,” was my mother’s command. But the countess declared most positively that she protested against it. I am in the new frock: _j’y suis, j’y reste_; with this plagiarism thirty years in advance of its original she made known her inflexible will. Perhaps, as a matter of fact, not so much with words as with shrieks and stamping of feet.
But consequently the next picture in this indelible picture gallery shows me the brilliantly clad, beautiful, and energetic creature laid on a large table, her face against the table-top, her red-embroidered frock lifted by the obliging hand of the tall army man who stood by; and from the maternal hand, slap, slap, the first whipping, with its burden of despair and dishonor, came down on the object.
Yes, despair: that there could be such great woe in the world, and the world not go to pieces under it, was most likely incomprehensible to me. At last the wild sobbing subsided; I was stood in a corner and had to beg for pardon—the victim of such grievous outrage, beg for pardon into the bargain! But I did; unhappy I was, deeply unhappy, but subdued. To-day I do not know why this occurrence made such a deep impression on my soul; was it injured vanity on account of the ravishing frock, or injured honor on account of the disciplinary procedure? Probably both.
Still another picture is fixed in my memory. Oh, I must have been a very vain and pleasure-loving little ninny! My mother comes into the nursery; she is wearing a beautiful gown, such as I have never yet seen on her, and jewelry on her bare neck: mamma is going to the ball, and they explain to me that this is a festivity where all are dressed so beautifully as that and dance in rooms that are all lighted up. I want to be taken with her, to go to the ball too. “Yes, my little roly-poly is going to the ball too.” (I scream with delight.) “To the Feather Ball she is going.” With that the beautiful mamma kisses me and goes. “So,” says Babette, “now we will get ready for the Feather Ball.” And she begins to undress me, which I permit in joyful anticipation. But when, instead of being dressed in my best, I am put to bed and learn that this is the Feather Ball, I break out in wild sobbing, deceived, trifled with, humiliated.
I must delay a moment over the portrait of my guardian. It cast a friendly radiance over all my childhood and early youth. Friedrich, Landgrave of Fürstenberg, had been the comrade and friend of my deceased father, and he faithfully fulfilled till his death the duties which he had undertaken as guardian and protector and watchful friend to the fatherless child. I simply worshiped him; I regarded him as a being of a higher race, to whom I owed and gladly rendered unconditional obedience, honor, and love. He was an elderly gentleman, past fifty, when I came into the world; and, such being the way of children in judging age, he seemed to me ever so old, but ever so dear. So smiling, so jolly, so lordly, so indescribably kind. That confectionery that he used to bring with him! those rich Christmas presents that he gave me! that care for my education, my health, my future!
Lordly—he was a lord in fact. A member of the proudest Austrian nobility, Master of the Ordnance, ultimately captain of the _Arcièrengarde_, one of the highest positions at the court. He was never absent at any of the great court functions, and brought me such lovely bonbons from every imperial dinner. His lofty station inspired me with pride rather than awe. For me he was “Fritzerl,” to whom I said _du_; on whose knee I used to climb, as long as I was little, and pull his mustache.
He died unmarried. His life was so methodically ordered, it ran its course so free from cares and passions, between service and sociality, that the wish to change it never arose in him. In Vienna he occupied handsome bachelor quarters in the Inner City; in Moravia he had a domain where he often spent a few weeks of the summer to see what his factors were doing; but he preferred, instead of living in his own lonely castle, to spend the summer months as a guest at the homes of his old mother and his various sisters. He never took journeys. At the Austrian boundarymonuments the world came to an end for him. Devotion, both churchly and military, had an essential place, I will not say among the virtues of his character, but among the virtues of his station in life. He was never absent at any Sunday mass, any feast of the church, or any parade. He had an enthusiasm for Field Marshal Radetzky, whom he had known well personally. The glory of the Austrian army was in his eyes one of the most admirable constituents of the universe. Society (by this name he distinguished the circle in which he was born and in which he moved) was to him the only class of human beings whose lives and fates interested him; and he always attended all the great functions given at the houses of the Schwarzenbergs, the Pallavacinis, etc. In the Adelskasino he had his regular rubbers of whist with sundry friends of his own rank. He was fond of card-playing in general—not gambling games, for he was in the highest degree steady, but innocent games such as piquet, omber, tarteln. This last he used to play with my mother at his twice-a-week morning visit to our house, and I was allowed to sit by to mark the points of the game with my little pencil. The various marriages in society interested him greatly; he had a troop of nephews and nieces who made more or less successful matches. He himself, though the male line was to become extinct with him, did not think of marrying. The reason was that he cherished an affection for a lady who, while she was the widow of an aristocrat, was not by birth capable of being presented at court, so a marriage with her appeared to be simply out of the question. He would not cause such a vexation to his family—and at bottom it would have been a vexation to him too; for everything that was out of the rut, outside of tradition, outside of “correctness,” went against his grain.
This figure stands before my memory as a type of the old-fashioned Austrian: a type of which there are doubtless some specimens still, but which, as is the fate of all types, is dying out. Our country is now made up of Slavs, Germans, Croats, Italians, (it would not do at all to say Magyars, they would grievously resent it,) and a few more nationalities, but the collective name “Austrian” cannot again become a proudly patriotic conception until—if ever—all the different races, with individual autonomy, form a federative state as do the Germans, French, and Italians in Switzerland. A friend of mine—a middle-class man, but one who is made very welcome at court—was lately telling me of an interview that he had with the Emperor not long ago. In the course of a political conversation the Emperor asked him to what party he belonged: “To the one which has only a single adherent, that is myself.” “And what party is that?” “The Austrian, your Majesty.” “Well, how about me? don’t you count me?” rejoined Franz Joseph, smiling.
—To come back to the past and my dear Fritzerl. It is a good thing that he did not live to see the events of 1866. The defeats in Bohemia, the severance of Venetia,—it would have cut him to the heart. And he would have found it simply incomprehensible, as it were a calamity violating all the laws of nature, and especially all divine ordinance. In that conception of the world which characterizes the type that I refer to, an essential point is the belief that Austria is the center of the world, and that any disaster which befalls it—especially any disaster in war—means an unnatural neglect of duty on the part of Providence. Unless such defeats be meant as punishment, as merited chastisement for the spread of unbelief, the dissolution of morals,[1] the dissemination of revolutionary ideas. Then, surely, there is no help but by introducing strict discipline, reorganizing the army vigorously; then perhaps the Creator can be reconciled and the history of the world corrected by future reconquests. Fritzerl was spared these pains and these reflections.
If I said just now that there were still living some specimens of that type, I was probably mistaken. It is simply impossible that to-day the world is still mirrored in any head as it was mirrored in the heads of those who were born within the eighteenth century, who lived during the first introduction of the railway, who held the first photograph in their hands, who saw with some repugnance the displacement of oil lamps by petroleum. Essential to that old Austrian type (and it is the same with the old English and other old national types) is a certain limitation of experience and knowledge which to-day can no longer exist even in the most conservative circles.
That types alter from generation to generation, that outlooks, views, feelings change, is a fact of which one can best judge by one’s self when one looks back into the past. For every man, though in most cases he hugs the delusion of being a uniform continuous ego with definite qualities of character, is himself a chain of the most diverse types. Every new experience—leaving quite out of account the bodily changes of blooming and fading, of health and disease—modifies the mental essence. How much one sees, whether with the bodily eye as a landscape or with the mental as an outlook on the world, is not a matter of stronger or weaker eyesight, but peculiarly a matter of horizon.
If I look back into my childhood and youth, I do not see myself as the same person, as having altered, but see standing side by side the most diverse girl forms, each with a different horizon of ideas and filled with different hopes, interests, and sensations. And if I set beside them the forms from my maturer womanhood, or my present age, what have I (beyond the mere recollection, as faint as the recollection of pictures long since seen, or books long since read) in common with those phantoms, or they with me? Dissolving mists, flying shadows, a passing breath, is what life is.
My first love was no meaner a person than Franz Joseph I, Emperor of Austria. To be sure I had never seen him,—only his picture,—but I idolized him ardently. That he would marry me did not seem to me at all beyond the bounds of possibility; on the contrary, fate owed me something of the sort. Of course I should have to wait five or six years yet, for I recognized that a ten-year-old child could not be made empress. I should have to have bloomed out into a maiden of fifteen or sixteen, the most beautiful maiden in the land; the young sovereign would sometime espy me, enter into a conversation with me, be ravished with my qualities of mind, and immediately lay his august person at my feet. That was the time when I was convinced that the world had a fairy-tale fortune ready for me. I exerted myself sincerely to deserve it and to be ready to show brilliantly, when it came, that I had found my right place; learning, learning, practicing, practicing, amazing myself with my progress and knowledge. I was a real infant prodigy—in my own eyes. It is true that I spoke French and English well (from my earliest childhood I had had French and English _bonnes_), I played the piano remarkably well, I had read an enormous deal: the Abbé Fleury’s _Histoire de France, Le Siège de la Rochelle_; Victor Hugo’s _Ruy Blas_ and _Marie Tudor_; half of Schiller, Fladung’s Physics; “Jane Eyre,” “Uncle Tom’s Cabin,”—those were the books (not children’s books, it will be seen) in which I reveled at that age. Besides, I loved to dip into the cyclopedia and pluck blossoms of all branches of knowledge. From love of learning? I will not assert it; I think those lovely blossoms seemed to me desirable only to make a wreath of for my adornment.
As an evil chance would have it, so soon as the year 1854—consequently I was only eleven years old—Emperor Franz Joseph espied his cousin Elisabeth, engaged in conversation with her, and laid his august person at _her_ feet. I was not exactly unhappy (there are plenty more fairy princes), but thenceforth I took a lively interest in Elisabeth of Bavaria, sought for portraits of her, thought she bore some resemblance to me, and imitated her way of doing her hair. You see, my actual vehement passion for my young liege had died out some time since. _Chiodo caccia chiodo_; the Italians use this proverb to illustrate the fact that one love expels another.
On my eleventh birthday I had been taken to the theater for the first time. “The White Lady”[2] was given. Ah, but that George Brown! (“What joy to be a soldier!”) Yes, that is the comeliest profession—next to that of opera tenor. For anything more captivating than that singer,—I still remember his very name, Theodor Formes, so the impression must have been deep,—anything more chivalrous I had never dreamed of. The prince destined for me must look like that. He would not even have to be a prince; only, if possible, in case he was not a tenor,—I would not have given Herr Formes the mitten,—at any rate a soldier. In telling this I see that I was a silly girl, to be sure, but not a genuine child. That is probably due to my not having had any playmate of my own age, but living only in the world of books, whose heroes were themselves not children but grown people, whose fortunes turned mostly upon love and marriage.
The most important thing in the universe, anyhow, was my little person. The course of the world was only the machinery whose wheels were all geared for the purpose of preparing a radiant good fortune for me. Was I alone such a foolish, conceited child, or is this center-of-the-world feeling a natural feeling in general among children and creatures of limited intelligence? Is modesty a noble fruit which ripens only on the tree of experience and knowledge?
It is just by this that the type of a man or of a class may be authentically gauged—by _what appears important_. Of notable importance to me in those days of childhood, besides the all-overtopping “I,” were the Christmas festival; the great spring house-cleaning; the Old Ladies’ Home at Brünn; chestnut-gathering in the paths of the Augarten, carpeted with autumn leaves; Fritzerl’s visits, my mother’s beautiful singing, this mother’s axiomatic great love for me, and my love for her, which was so great that when she went to Vienna for two or three days I would sob for hours as if my heart were broken.
With such a circle of importance I might frame all the various sections of my life, and thereby most clearly realize the phases, from that first memory of the important pattern of braid on the white cashmere frock down to the ideal of an assured international reign of law, which to-day appears to me a thing so important as to discount everything else.
Here it is a question of something that is yet to come into existence, and I think that attention to such things is but rare. Most people—and with them I in the earlier epochs of my life—take the surrounding world and the prevailing conditions as something given, axiomatic, almost unalterable, upon whose origin one thinks but little, and upon making any possible change in it not at all. As the air is here for breathing, and one is not called upon to make any change in it, so the given social order—political and moral—is here to furnish the atmosphere, the vital air, of our social existence. Of course one does not think that in these words, for the conception I speak of is altogether artless; that is, it exists rather in sensation than in consciousness, just as we also, without becoming conscious of it, draw breath constantly and do not think of the quantity of nitrogen and oxygen in the air.
The recollection of a visit to the country in the year 1854 has remained vividly fixed in my memory. To this day I see before me different pictures of the castle, garden, and forest of the domain of Matzen, while so many other scenes which I have since looked upon have vanished from my memory. A peculiar camera it is that one carries in his head, in which many pictures etch themselves so deeply and clearly, while others leave no trace. It must be that the apparatus just snaps open for a moment in the brain, but remains closed most of the time, so that the outer world does not get photographed.
Then was not the first time that I had been at Matzen, but of the earlier visit I have only a very dim idea. I only see myself carried into the drawing-room in the nurse’s arms to be caressed there by the lady of the house, Aunt Betty Kinsky, and her two grown daughters, Rosa and Tinka. In the year 1854, when my mother was invited to Matzen again, Aunt Betty no longer held sway there; she had died some years previously, and the daughters had married away,—Rosa to a Baron Hahn in Graz, Tinka to General Count Crenneville, commandant of the fortress of Mainz. Mainz, you know, was at that time an Austrian garrison. How things do shift on this changeable surface of our earth—where everything, indeed, is in a continual process of change; but more swiftly and unexpectedly than mountains and valleys, than the forests and cities of a country, do its political boundaries and dependencies change.
To come back to Matzen, which still stands on the same spot, but which I have not seen again since then,—it was at that time under the dominion of a newly married couple. On the same day when Emperor Franz Joseph celebrated his wedding with Elisabeth of Bavaria, Count Christian Kinsky, the present lord of Matzen and Angern, had brought home his bride, Countess Therese Wrbna. A handsome and happy young couple.
A merrier, wittier man than “Christl” Kinsky cannot be imagined. To this all Vienna society bears witness. Even at an advanced age, in the anything but merry position of provincial marshal, he was able to bring gayety and good humor even into the party-rent provincial assembly hall.
The castle, old and towered, stands on a wooded mountain; from the second story a door leads out to a bit of level ground on which a decorative garden is planted, and before the garden grill lies the forest. A pavilion stands in the garden, and on the table in it lay colored glasses, blue, yellow, red. They had me look out upon nature through these (this memory dates from an earlier visit at Matzen, when I was still quite small), and to see this blue forest, this yellow garden, this green sky, was a magical surprise to me—I screamed with happiness. Oh, there is nothing to beat having been just lately born, and feeling as new everything—everything—that the world offers; tasting everything for the first time. It would be fine to keep being born over again and keep beginning everything over again from the start, traversing again the magic realm of surprises that dazzles us with the first colored glass, with the first Christmas-tree candle, somewhat later with the first kiss, and always as an undreamed-of virgin country....
II EARLY YOUTH Elvira · Playing “puff” · My mother’s singing · Clairvoyant Aunt Lotti · Roulette and trente-et-quarante · Castles in the air · My first journey · Season in Wiesbaden · Return · Grillparzer and Ebner-Eschenbach at Elvira’s · Radetzky’s death · A schoolgirl romance
When I was nearly twelve years old I was for the first time vouchsafed the good fortune of getting a companion of almost my own age.
A sister of my mother, known to me as Aunt Lotti, came on a visit, accompanied by her only daughter, Elvira. We two girls were fired with friendship for each other. I say “fired,” for our mutual affection was an ardent one, and Elvira in particular showed a real adoration for me.
Aunt Lotti was the widow of a Saxon named Büschel, by occupation a gentleman of leisure and bookworm. Elvira had, so to speak, grown up in her father’s library. Büschel’s favorite department had been philosophy, and he conversed with his little one mainly about Hegel, Fichte, and Kant. For refreshment from such heavy diet he handed her Shakespeare. And for very special sugarplums, Uhland, Körner, Hölderlin. Of course the result of this education was a little bluestocking. Elvira had begun writing at the age of eight,—songs, ballads, and the like,—and when I made her acquaintance she had already composed several dramas in prose and a few tragedies in verse. That she was to become the greatest poetess of the century was a settled thing in her mind, in Aunt Lotti’s, and in mine. Perhaps she would have, if an early death had not snatched her away. She did win the recognition of great connoisseurs—I name only Grillparzer, who read her pieces with admiring amazement and prophesied a great future for her. In our family circle her genius was undisputed. And she had that quality which stands for half of genius, iron-faced industry. Every day she—the child—voluntarily spent three or four consecutive hours at the writing-desk and wrote, wrote, wrote. Often she had several pieces of work on the stocks,—a story, a drama, and various poems in between. I remember the titles of some of the large pieces: one was called “Karl the Sixth,” another “Delascar.” The name of this last hero (I think he was a Moor) particularly pleased me, and seemed to me to be of itself a guaranty of success. Whether these dramas were ever completed I do not remember. I know I made their acquaintance in the form of outlines—it was only individual scenes that were already finished, certain especially effective monologues. Elvira was an indefatigable user of the file. If on one day she had read to us a great speech of Delascar’s, she often let us hear on the next day an entirely new edition of the same speech.
To me her future renown was a tenet of faith. And she did not doubt the fairy-tale fortune that life must bring to me; for, though she conceded my intellectual inferiority (there was not a vestige of literary tendency in me, the lyre was no more my instrument than the French horn), she had unbounded admiration for my physical endowments and social talents—I must become a great lady and take all hearts by storm. As may be seen, we did not fail in mutual appreciation, and this was the soil in which our friendship flourished so luxuriantly.
Elvira did not hope any social successes for herself. She was conscious of her bashfulness and her lack of beauty. Small, with too large a head, a Schiller head, she was certainly not a pretty girl; besides, she was awkward in her movements, helpless in conversation,—no, as a woman she would assuredly never please, while she was convinced (a conviction which I shared) that I as such would achieve all sorts of triumphs. She contented herself with the part destined to her, to become the Sappho of the nineteenth century. A modest little pair of cousins, it must be confessed!
So we were friends and swore lifelong fidelity to each other; we were playmates too. But he who at this word imagines that we played together with dolls or hoops, as would have befitted our age, is mistaken. We played “puff.” That was a game invented by us, named so by ourselves, with which we used to amuse ourselves, for hours at a time.
It consisted in this: we acted a comedy. Elvira took the part of the hero, I of the heroine. The hero kept changing: now it was a French marquis, now a Spanish student, or a rich English lord, or a young navy officer, or a statesman who has come to rather mature years, often a king appearing incognito; but I always represented myself, the heroine was always Bertha Kinsky, mostly sixteen or seventeen years old, but in many combinations already getting elderly—say twenty-two or twenty-three. The comedy usually ended with a marriage; but there were occasions when the hero died—then, naturally, it was a tragedy.
Before the game began, the time and place of the action were specified, the hero’s name and description had to be settled, and a situation prescribed. For example: In the year 1860 Bertha would be staying at a castle near Moscow as the guest of the Russian ambassador’s wife. The lady’s brother, Prince Alexander Alexandrovitch Rassumof, a very gloomy and melancholy misanthrope, tall, elegant, dressed in black, with uncannily gleaming eyes, is among the inmates of the house, but rarely shows himself. He is understood to have been through a great misfortune (a dark story of a false woman, of an opponent shot in a duel—the particulars are not known) and to have withdrawn from the world. The scene represents the garden, on the bank of a pond where a few swans are gliding. I am sitting on a bench under a weeping willow with a book in my hand, and from a side alley comes, buried in deep thought,—Alexander Alexandrovitch. Now, after this was settled, the game could begin, and we said “Puff.” By this magic word we were transformed into the dramatis personæ—I into the seventeen-year-old Bertha, Elvira into the mysterious Russian. And the dialogue began. If we wanted to interrupt the game for a moment, we said “Puff,” and straightway we were again the two little cousins, telling each other something: a scenic remark, such as “This pencil means a pistol,” or perhaps something private that had no connection with the game. And only when “Puff” was pronounced again was the dialogue resumed. To indicate that the one or the other changed color we had special signs: a quick and slight inflation of the cheeks meant a faint blush; vigorous inflation, repeated a few times, meant “suffused with crimson”; a swift, lightning-like drawing down of the corners of the mouth was turning pale; a complete rolling over of the under lip was downright ghostly pallor. The course that the piece was to take was not sketched in advance, but was left to the spontaneous development of the conversations and feelings, for in it we really felt awaking interest in each other, budding affection, and usually, to end with, glowing love that led to union for life. Such a dialogized novel often lasted for days; for we could not go on playing without interruption, since we were called away by other occupations,—lessons, walks, meals, etc. The presence of our mothers did not always disturb us: we sat down in another corner of the room, out of hearing, said “Puff,” and the gloomy Alexander, or whatever was the name of the hero of the day, was there again. To be sure we liked the game better when we were alone, for then the dialogue could be accompanied with telling gestures, and emotion could be expressed by raising our voices. When such a comedy was played through, a new hero and a new situation must be devised. Not always did something suggest itself; if not, we sat or walked together in a state of sober paff, or chatted, till suddenly the one or the other cried _Wasatem_. (Abbreviation for _Ich weiss ein Thema_, “I know a topic.”) If the proposed topic seemed good and interesting, then the word was “Puff,” and the transformation was accomplished.
I remember that once, when we were playing in our corner of the room, Aunt Lotti, busy with embroidery at the other end, called out, “There, I don’t like your cough a bit, Elvira! So dry and so obstinate—we shall have to ask the doctor.” Now Elvira had at that time no cough whatever, but we had for several days been engaged in an extraordinarily touching game of puff, in which the lover was a consumptive doomed to death.
I have spoken of my mother’s beautiful singing. This singing played a great and influential part in my childhood and later life. My mother always regarded it as a tragical missing of her vocation that she had not become an opera singer. In her early youth a famous Italian maestro had tested her voice and given her the assurance that no such soprano had been heard since Grisi, Pasta, and Malibran, and to this was to be added her dazzling presence; in short, the loftiest triumphs, the richest harvests of gold, would have lain open to the beautiful girl if she had adopted the theatrical career. Such was the opinion of the maestro, who also undertook to give her singing lessons after the old Italian method, and had, among other things, brought it to pass that she gave Norma’s entrance recitative with full-toned and tragic power, again putting to shame all the Grisis, Pastas, and Malibrans. But neither my grandparents nor “Aunt Claudius,” who had taken charge of my mother and brought her up, would hear a word of the theater, which in those days was still regarded as a sink of iniquity; and mamma’s Norma recitative never rang out on the boards, but very often thereafter in my nursery (where our piano stood), and imprinted itself on my soul as the ne plus ultra of womanly heroism and of operatic art. Druid priestess and mistletoe bough, passion, sublimity,—thus stood in my imagination the gleaming picture of Norma, enveloped in sweetest magic of melody, in unearthly potency of voice.
To her old age my mother felt it as an affront, as a deprivation of all the treasures that nature by her wonderous gifts had destined for her, that she had not been allowed to take a course of training for the theater. Indeed, if I should prove to have inherited this voice, she might perhaps then be able to experience in her daughter the same triumphs that she had missed; but of course the theatrical career would be still more out of place for a Countess Kinsky than it would have been for Fräulein von Körner, and it would not have done even to tell of such an idea to Fritzerl. Nor did any wish for it awake in me myself. I saw my future plainly before me, it was marked out for me in our daily games of puff: to be grown up and introduced into the world, to have hearts and offers of marriage flying to me, to meet the one, the only one, to whom my heart too would fly, because he was the most aristocratic, the most beautiful, the wisest, richest, and noblest of all. What he would offer to me, and I richly pay back to him, would be perfect and lifelong happiness.
It was soon manifest, too, that I had not a phenomenal voice; and only in such a case could my mother have contemplated the project of an artistic career for me, so there was no more talk of that possibility.
Whether my mother really possessed such a splendid voice as that maestro had persuaded her, and talent with it, of course I could not judge, but I took it on trust as a part of my creed; her singing pleased me very much, but what does a child understand? When I now go back to that time in thought, doubts come up in my mind, for her repertory was very dilettantish. Besides that Norma recitative and the immediately following adagio, _Casta diva_, she sang only the very easiest songs, making such a selection as—in my present judgment—does not itself give reason for inferring an artistic taste. To be sure, at that time there were no songs by Wolff and Brahms, not to say Richard Strauss; but even in those days pieces like _Du hast Diamanten und Perlen_, “Spanish Serenade,” _Blau Äugelein, Gute Nacht du mein herziges Kind_, “Oh, tell me, will she come to pray upon my grave,” and the like, belonged in the category of street songs and sentimental trash. She was not a pianist, so she could not accompany herself. Three times a week she sang for an hour accompanied by my piano teacher. If he brought a new song she had him play the voice part with the accompaniment, and the learning was a prolonged and toilsome task for her. From all this I now conclude that she was by no means a musical genius; and it takes that, aside from the strength, volume, and tunefulness of the voice, to be a Pasta, Grisi, Malibran, or a Henriette Sontag. My mother told many stories of the fortunes and victories of these celebrated stars; then with the story there sounded the undertone that she had been deprived of enjoying the like successes, and the feeling fastened itself upon me that a great singer was a marvelous sort of being at whose feet all contemporaries knelt in adoration.
My dear mother’s was altogether a rather enthusiastic, high-keyed temperament. Often she gave expression to her feelings in poems; but she had no ambition or vanity connected with this branch of her talents. She did not think herself a gifted poet; but she never lost the conviction that she _could_ have been in music a star of the first magnitude.
Soon we had still more leisure to carry on our games of puff, Elvira and I. Our two mothers took a trip to the baths in the summer of the year 1855, and we two stayed at home under the charge of a governess. Their destination was Wiesbaden. The two ladies liked it so well there that in the early summer of the next year they went there again, and this time,—oh indescribable ecstasy—they took us with them. The first considerable journey in my life! Up to that time I had only been taken a few times to Vienna for two or three days, and that had been to me each time a festal occasion; but now a real journey to foreign parts, a prospective stay of weeks or perhaps months in a famous resort—it was too heavenly!
Besides, utility was to be combined with pleasure there. For nothing less was intended than to carry off one or two millions from the gaming-table. Aunt Lotti regarded herself as a clairvoyant. She was always having to do with presentiments, dreams, magnetic sleep, and such things. During the epidemic of table-tipping she had also been an extraordinary medium. Under her fingers the tables danced and leaped, and then even cupboards that weighed hundreds of pounds, etc. I often saw it myself; and when I helped form the chain there was such a coruscating “fluid” coming into my finger-tips too, that everything that I touched—the tables, the piano teacher’s tall hat, and the piano itself—began to run around. I remember it clearly, and could therefore come out as a palmary witness for table-tipping if I were not distrustful of the testimony of a child’s perception. It may have been imagination. But Aunt Lotti would not let any doubts be raised as to the whole sphere of the occult in general. Nothing could offend her more than not to acknowledge her gift of second sight.
In other respects she was a very sensible woman, and, as the widow of a scholar who had made her a participant in his intellectual concerns, she was many-sided in her culture and free-thinking in her tendencies; so her vein of occultism could not be taken as childish superstition. There was something else too. She often suffered from convulsions, and readily fell into hypnotic sleep, which in those days was not yet called by that name but by that of magnetic sleep, and the visions of which were rated as clairvoyance. The result was that she regarded these phenomena, which lay beyond the range of her normal waking life, as an especially mysterious power of her own, a power of vision reaching into the future.
During her stay at Wiesbaden the preceding year she had learned that when she went into the roulette room a number came into her mind, and then this number won. She did not play, she only noticed this in silence. My mother preferred to look on at the playing in the trente-et-quarante room, and she thought she perceived in herself too the gift of foreseeing when black won. She too did not play; but when they were back from the journey neither of the two sisters could get rid of the idea that it would really be an easy thing for them to get a colossal fortune out of the German banks.
But such a thing was not to be lightly undertaken; it was essential to test the phenomenon. So Aunt Lotti got a little bag with thirty-six numbers and a zero, my mother six packs of cards, and now a systematic test was carried out. Aunt Lotti threw herself into a sort of trance by fixed staring and concentrated thinking, till a number flashed through her brain; then Elvira put her hand in the bag and drew out a number. To be sure, it was not invariably the foreseen one, but very often an adjoining or similar one. For instance, the seer’s number was 5 and the drawn one was 6 (adjoining) or 25 (similar); so the method was determined to be that the transversals of the number thought of should be bet on. Only those who know roulette will understand me; I consider it superfluous to make myself clearer to others, as I have not the least intention of starting a propaganda for Aunt Lotti’s system of play. Regular accounts were kept of the losses and winnings, and the result was uniformly a large amount of net winnings. Was there self-deception about it? I do not know; but the imaginary ledger always showed immense accumulations of profit. For the start was made with small stakes, and as the capital grew the stake was increased till it reached the maximum, and in this way there was no limit to the gains. Poor gambling-houses! Would we content ourselves with relieving them of one or two millions, or would we ruin them entirely? That was left for further consideration. The latter would certainly be a moral deed, for gaming is an evil passion by which so many are seduced and ruined or at least injured, for it is a vice which—Aunt Lotti despised gaming; it was hateful to her; but when one was furnished with such a miraculous gift would it not have been a downright _sin_ not to lift the treasures to which one needed only to put out a hand?
Aunt Lotti took no stock in my mother’s similar plans, for she was no clairvoyant, no natural wonder, only a sort of imitator. It would soon be seen that nothing was to be realized. But my mother’s tests came out just as brilliantly. I myself dealt the cards and entered the winnings and losses in a little book. The winnings were always so much the greater that the first million was reached in a few weeks. “Chance,” opined Aunt Lotti. Self-deception? I now ask myself in this case also. The figures were there, and now plan-making and air-castle building broke out among us in great style. In the neighborhood of Brünn there is a Liechtenstein domain, Eisgrub, with a marvelous castle and park; we had seen it once when we were on a picnic. We would buy Eisgrub. Perhaps Prince Liechtenstein would not part with it—well, one can have anything if one only pays a price well above the market value. The castle was most beautifully furnished, but yet a good many things would have to be changed; for instance, I was to have a chamber with porcelain walls and porcelain furniture. This porcelain room afforded me such anticipatory joys of possession as few things ever did. The pink diamonds in my future jewel case were a delight to me too. All people have white diamonds—the pink stones would be something special. But our wishes did not turn merely toward ornament and show; we meant also to practice beneficence on a large scale, i. e. build asylums for the blind, hospitals, etc.; and surprise with adequate properties all our kinsfolk and acquaintances who were suffering from any sort of lack. This whole array of dreams of the future, which had consolidated into an assured expectation, represented “the important thing” to me at that time.
Elvira kept aloof from all this plan-making. She set no store by earthly possessions; the only harvest she wanted to reap was poetic fame; her fancy was too thoroughly busied with its own creations to occupy itself with idle air-castle-building into the bargain. Our games of puff had undergone some modifications now: at present the hero no longer needed to be furnished with wealth, but other combinations were devised. A poor but proud lieutenant rejecting the adored millionairess who absolutely throws herself at his head, but moved to relent by the sight of her despair threatening to pass into consumption.
Thus the summer of 1856 came on, and the journey to Wiesbaden was undertaken. Each of the million-huntresses carried in her cartridge box (i. e. portemonnaie) a capital of a few hundred florins set apart for this use; and the game bags too, i. e. two big portfolios with combination locks, were in readiness for the noble quarry.
My guardian Fürstenberg was not taken into confidence: he was the personification of propriety and sober sense; anything queer was hateful to him. He did not approve of the journey itself to begin with. If he had known what crazy ideas (for he would certainly have thought them crazy) were connected with it, he would perhaps have put in a veto. He did try to talk them out of the trip to the foreign watering-place; he was particularly not suited with the fact that I was to be taken along. I ought not to be interrupted in my studies; besides, it struck him that my education in the most important things was very backward. Thus, e. g., I was not at all skillful with the needle. To be sure I regaled him every Christmas, and on the day of his patron saint, with embroidered pillows and slippers that teemed with roses and lilies, if it was not cat-heads or lion-heads for variety; but I was not capable of knitting an honest stocking, he knew, and he disapproved. I did not seem to him pious enough either: I knew the catechism by heart, no doubt, and had taken my first communion, but yet it did not seem to him that I had the right zeal for the faith, took the right pleasure in going to church.
As a counterpart to my guardian, Landgrave Fürstenberg, my cousin had her godfather General Count Huyn. He too had been on terms of close friendship with her father, and continued always anxious about his godchild’s welfare. He was more than conventionally pious, he was exaggeratedly pious. He had carried on long discussions with Elvira’s father; the Protestant scholar’s philosophy accorded but ill with the Catholic aristocrat’s religiousness verging on bigotry, but this divergence had been no detriment to their friendship—it was in the sphere of the most profound speculation that they conducted their theologico-philosophical debates, for Count Huyn’s piety was not that of simplicity but of Scriptural learning, so both of them found intellectual stimulus in these disquisitions.
Elvira had to write to her godfather every week, and usually received answers—friendly admonitions, little sermons. He knew of her poetic activity, but did not approve of it. Literature seemed to him most unbecoming to women. Virtuous and pious, modest and gentle, industrious, submissive, unassuming,—these were to be the qualities that it was for his little goddaughter Karoline (he never called her Elvira) to acquire. My cousin respected her godfather highly, but did not lay his sermons to heart. She, who had already read—I will not say understood—Hegel and Fichte and Kant, was not to be reached by the precepts of the primer. As a philosopher’s daughter and pupil she had come to take a view of the world which went beyond the line of creeds and represented deism on a basis of natural science.
I too, despite my youth, had fed my mind on Kant and Descartes, had studied Plato’s _Phaedo_ and Humboldt’s _Kosmos_, and along with these the history of the wars of the Inquisition and of religion; and to the question “What religion do you profess?” I should have replied with Schiller, at that time my favorite poet, “None—I am too religious to.”
The first long journey—that brings on an indescribably sweet fever. Traveling was not indeed so comfortable at that time as to-day (though the comfort of to-day does still leave a great deal to be desired); there were then neither dining-cars nor toilet-rooms nor sleeping-cars; there was much of martyrdom connected with the ride; yet this journey seemed to me the sum of all enjoyment—nay, more, of all happiness.
When we arrived, our mothers were totally used up; we two schoolgirls felt nothing but sheer bliss. First a day of rest in the hotel, then house-hunting; then moving to a villa on the street that runs along the Kurort to the Dietenmühle; from our balcony one could hear the tones of the music at the Kur. Visit to the Kursaal. Entrance by a vestibule; then through a great ballroom with marble pillars, then to the right into the suite of gaming-rooms. Children were not admitted there; but we two, Elvira with her fourteen years, I with my thirteen and tall of my age, were regarded as young girls, and the liveried porters made no objections. All four of us wandered through the two roulette parlors, the two trente-et-quarante parlors, and the adjoining reception-rooms. All this was not at that time so gorgeously furnished as are now the gaming-rooms of the Casino at Monte Carlo, but was more like the interior of a castle. After we had seen the halls we went back through the ballroom and out on the other side of the building, to the terrace and the park. In the middle of the park lies a large pond, out of which rises a fountain, and on which dazzlingly white swans float. The music—an Austrian military band from Mainz—is playing on the terrace; and below the terrace stand chairs and tables, and there one sees a numerous and elegant assemblage sitting, standing, walking up and down. Many uniforms among them. The Prussian and Austrian garrisons from the fort, and also the Nassau army, are numerously represented there. Our mothers had a few last year’s acquaintances here; among others, a Nassau court dignitary with his wife; and by chance these were present on that first day, so social life was immediately started. That did not at all suit our mothers though: they had come for a far too serious piece of work to give themselves up to sociality. But in the forenoons they would be free, for the patrons of the place did not assemble till the time of the afternoon music; and perhaps it was even better to take the mind off now and then from the harassing exertion of the efforts to foresee.
A very tall youth in cadet uniform came up to our group. He was a nephew of the Court Marshal of Nassau, and begged to be introduced; Baron Friedrich von Hadeln. The young man saluted respectfully first the older ladies, then, with equal respect, us two. We thanked him graciously: we really were, then, already veritable young ladies.
Friedrich von Hadeln—he may have been eighteen years old—had strikingly noble features, a sort of Roman head. He talked very vivaciously, addressing especially us two. Elvira could not overcome her bashfulness, and remained reticent. I reaped the benefit of the conversational practice in our games of puff, and engaged in a lively dialogue.
The main action of the plot began at once on the next day. Aunt Lotti betook herself to the roulette table and won. While she was in the gaming-room we two girls stayed out on the terrace under my mother’s protection. And when my mother then went about her serious task—likewise winning on the first days—Aunt Lotti took up the business of watching over us. My youth fell in a time when a girl of good family must not stay a quarter of an hour unwatched. Ten steps across the street alone—that must not happen; by that one would have been, if not lost, yet irremediably compromised. The chaperon system, from which the young womanhood of to-day has made its escape by the bicycle, by the tennis-racket, and by the total change of standpoint in general, was then in its fullest vogue.
The thriving business of the millions (each had already doubled her working capital) was carried on only in the forenoon; the afternoon was filled out at the Kur music, or in walks to the Dietenmühle or the Greek chapel, and very frequently young Hadeln joined us. In the villa next door to us there lived an English family, Sir and Lady Tancred, with a seventeen-year-old daughter named Lucy. My cousin became violently infatuated with Lucy, but the little Englishwoman preferred me. I remember a call that the Tancred family made upon us, when the mother (who, be it said, was expecting very soon to be again a mother) sat down to the piano and sang an English ballad. The lady, who may have been thirty-four to thirty-five, seemed to us inordinately old, and the recollection of her performance remained in our memory for years as a fearfully comical episode. To be sure, she also sang without any voice, and with that English exaggeration of accented syllables which in itself is so unmusical. To choke down our laughter cost us an unspeakable effort at the time, and for years it continued to be a favorite comic performance in our circle when I sat down to the piano and sang as Lady Tancred “Oh—remembrance will come and remembrance will go—oh!”
Every Wednesday there was a ball in the great ballroom of the Kurhaus, but it was a very mixed company that attended. Every Saturday, on the other hand, there was held in the small halls a “_réunion dansante_” to which one had to procure cards of invitation, and in which there came together only the élite of the outsiders and the leaders of local society. Lady Tancred meant to take her daughter to one of these. Our mothers were urged to come too, and to bring us. “Ridiculous!” said they; “such children at a grown people’s ball! It’s out of the question.” But the Tancreds kept soliciting them, and we plied them with the most urgent entreaties, till the scruples gave way. Why, were we being treated as children here at all? Were we not taken to the Kursaal, to the music in the park? did not all the people, especially the young gentlemen, behave toward us as if we were grown up? Oh well, then, so be it; these little _réunions_ are not formal balls anyhow, and if it gives the children such very great pleasure....
Meanwhile the great undertaking had fallen off somewhat. The winnings were gone again. Some blunder had been made, against which they would be on their guard in the future—you see it is different here from what it is at home—one gets carried away and plays without regard to the system; such a thing must not happen again. The thing to do now was, first rest a few days, and then begin at the beginning again and adhere strictly to the rules.
The preparations for the _réunion_ were made. We were to wear misty white dresses, and for ornaments—the idea originated with us children—a wreath of cornflowers in our hair, a garland of cornflowers outlining the top of the corsage, and the overskirt caught up with little bunches of cornflowers. In the villa next door lived a florist; the order was given to him. I can still remember how I felt in the greenhouse where the florist took our order: how damp and warm it smelt there, how the red and white and yellow blossoms flamed round about—but loveliest among all the gay flower-mosaic the blue of a mass of cornflowers. Would we not look like elves of the field, so fresh and unassuming and poetic?—And that in the brightly lighted ballroom! We should make a sensation, and we were blissful—blissful as ever silly girls can be before their first ball, which they really have not yet any proper right to attend. But were we not exceptional creatures altogether, born to exceptional fates? If the million-factory did go wrong, what of it? The cornflowers would be a more original adornment than diamonds, and happiness did not lie in the external world and its treasures; it lay in us, in our buoyant sense of youth, in our—let me say it—immeasurable conceit. The one the greatest female dramatist of the future; the other, if nothing else, at any rate a beauty thronged with adorers—Oh, the silly, silly girls!
The great day came on. The florist punctually delivered his garlands: they were fastened to our clothes and into our hair; it really did look pretty, even if not so celestial as in our eyes. There was still daylight—for the month was June and the hour for the assembly was eight—when we, each with her mamma, got into two carriages (in one our toilets would have been crumpled up too much) and arrived at the Kursaal with beating hearts. On entering the brilliantly lighted parlors we saw our image in the ceiling-high mirrors, and observed the fact that the cornflowers appeared no longer blue but lilac. However, this did not impair the originality of the floral ornaments.
We met many acquaintances, and new ones had themselves introduced. Friedrich von Hadeln asked me for the first quadrille. I thought I noticed that a shade of annoyance flew over Elvira’s face. My vis-à-vis in this first quadrille of my life was Hadeln’s older sister Franziska. When her brother told me Franziska was twenty-three years old, I was amazed that so elderly a young lady still cared to dance, and I felt pity for her.
Among the Nassau officers who had themselves introduced to my mother and me there was a Prince Philipp Wittgenstein, who, as far as I can remember, paid noticeable attentions to me. Was a living game of puff to begin on this very first evening? Nay, for the young lieutenant did not especially please me, and I did have sense enough to see that I was still rather too young to marry. But it is a fact that a week later, on occasion of the second _réunion_, Prince Philipp Wittgenstein formally asked my mother for my hand.
My mother laughed: “The child is thirteen years old—under these circumstances you will not take offense at my declining your offer.” Thereupon the suitor withdrew. The affair was to me a pleasant little triumph, but I did not take it to heart.
Our stay in Wiesbaden was prolonged into the autumn, and ended with recognition of the fact that it is not so easy to break the bank—easier to break one’s self. After alternations of good and bad luck the capital that we brought with us was expended, a supplementary remittance was likewise lost, and the castle of Eisgrub at Brünn and the pink diamonds went up in smoke.
The two ladies did not on that account doubt their miraculous endowments; they only conceded that the excitement of real gambling paralyzes this gift—that one may be clairvoyant enough at home, but at the green table, where real gold is paid out or is drawn in by the pitiless rake, this magnetic force ceases to work. It was painful to renounce the beautiful dream, but against the fact of the fiasco nothing could be said, so the affair was given up; we went back to our home somewhat poorer in money, richer in experience. The two mothers were very much cast down, but the daughters were enraptured with the journey and with their taste of the pastimes of watering-place life. These memories would be something to live on for a long time.
Now we moved from Brünn to Vienna. Social life was over. We were relegated to the schoolroom again, as befitted our age. I devoted myself with redoubled industry to my studies in languages and the piano, and made excerpts from Brockhaus’s _Konversationslexikon_. The games of puff grew somewhat rare, for Elvira lived in a distant quarter of the city with her mother, and we came together only once or twice a week. She continued writing poetry. “Delascar,” which had been interrupted by the journey to Wiesbaden, was now polished and finished. Then came a comedy, _Der Briefträger_ (“The Letter-Carrier”), and a sequence of ballads whose collective title I do not now remember.
The young poetess wanted to get the verdict of experts, and sent her manuscripts to Joseph von Weilen, whose dramas were at that time having much success in the Burgtheater, and to Feldmann, the writer of comedies. And she ventured higher yet: she addressed herself to Grillparzer, who was at the height of his renown, and to Marie von Ebner-Eschenbach, whose star was then beginning to rise.
These two came to call on Elvira, and it was at our apartments. I can still see in my mind the old and somewhat morose Grillparzer as he came into our room, fatigued with stair-climbing. He had a lively conversation with Elvira, and urged her to keep on writing diligently—she might come to produce notable work. And young Marie Ebner—she was twenty-eight at the time—came likewise to return Elvira’s visit and give her verdict. This too, I believe, was favorable. Unhappily I cannot recall the details of these interesting visits. I have retained merely the impression that on that occasion Frau Ebner was especially pleased with _me_, though I was only a secondary person there. Later too, when she corresponded with Elvira or met her, she always inquired with interest for the beautiful (she said “beautiful,” I cannot help it, and after nearly half a century it is permissible to claim the long-lost epithet) Countess Kinsky.
Shall I here interpolate a personal description and tell how I looked at fifteen? Why not? Well, then,—an incredible abundance of hair, dazzling white little teeth,—Enough, I would rather stop. This self-flattery, even if it does date back to gray antiquity, has too silly a sound for me.
One day—it was in the beginning of the year 1858—my guardian came in looking quite pale.
“Do you know the news?”
“What has happened?” cried my mother. “Why, you are all upset!”
“Radetzky is dead!”
I remember that the news made on me the impression that one of the world’s darkest catastrophes had come upon it—the great Field Marshal no more! I knew what adoration Fritzerl felt for him and how painfully this loss must affect him. To be sure, Radetzky was already ninety-two; but for that very reason it seemed as if he were not to die at all, or at least as if he were predestined to come to be a hundred. At any rate the world, particularly Austria, was the poorer by a treasure. Such a hero! Such a demigod! My admiration for soldierly fame was devotional. There was nothing more piously loyal to the military than I. If any one had at that time had the idea of writing a book with such a nefarious title as _Die Waffen nieder_ I should have deeply despised the author. Elvira was just the same. Radetzky’s death put her muse in a painful commotion at once. That same day a long poem was produced: a poetic wreath of all plants and flowers to lay on the grave of the victor of Custozza—roses, immortelles, pansies, but chiefly laurel, a stanza for each species.
With pride and emotion she gave us the hearing of this poem. She wept; I wept; Aunt Lotti decided, “To-morrow you must send that to your godfather Huyn and ask his judgment.”
Next day the manuscript went off to Galicia, where General Huyn was in garrison at the time. The answer arrived after a while,—in verse too. The yellowed sheet is in my possession, and I will copy it here; not that it has intrinsic literary value, but it offers an illustration of the pious spirit that so strikingly characterized the writer.
Stanislau, February 18, 1858
TO KAROLINE
A host of lines thou sendest me, For critic aid applying! In prose I’ve shown proficiency, But not in versifying.
Yet to myself I did confess, If I am fit to greet her, I must my little poetess Address likewise in meter.
Once more, as in the days gone by, Because the task compels me, On Pegasus I’ll boldly fly, And give thee what sense tells me.
The blossoms full of Love’s bright glow Express their feelings fairly; And yet their pretty praises go With that old man’s life barely.
One thing, besides, has been left out (An error hard to pardon) That grows most freely all about, Ev’n in our hero’s garden.
The thorns it is, that interlace With all through which we wander, At every time, in every place— My Karolin’, O ponder!
The Lord has set them in our life In every shape of sorrow, That we might from this painful strife Look gladly to a morrow.
The thorn flower thus upraised its voice: “Thou fortunate old hero, In thee let all the world rejoice, At last _I_ give thee zero!
“This warrior, as he reached his goal, Finds me with ready warning To men who fame and glory’s scroll Crave too much for adorning.
“To all I fain a song would raise, As from this tomb they sever, That outward pomp and human praise Can make men happy never.”
· · · · ·
The world of men goes blindly on, Deceived by seeming merely; The higher Judge ascends the throne; He, He alone sees clearly.
Before the mighty judgment seat, To hear the final sentence, Proud kings and poorest serfs will meet, Relying on repentance.
The dead will heed no song of praise, No vain encomium paid them. What will avail thy tuneful lays? Thy prayers alone will aid them!
My child, up to this lofty height A God man’s soul hath lifted: “That we on earth may still unite With those who’ve from us drifted.”
They who i’ the Faith have found release, And passed away before ye, Cry, “Seek within your heart for peace, Not in this world’s false glory.”
Believe me, ’tis a solemn fact, When Christians find interment There’s nothing that will more detract Than Eulogy’s preferment.
So in thy song of praise make known How, ’spite of banners flying, Within the tomb, unrobed, alone, A hapless wretch is lying;
And he, a sinful mortal, now His honors seeming hateful, Will, trembling in God’s presence, bow, And for thy prayers be grateful.
Then to thy beauteous wreath of fame, Of laurel and everlasting, Which to the splendor of his name On the marshal’s tomb thou ’rt casting,
Choose one more blossom, meek and still, To soothe earth’s grief its dower, Which may our hearts with comfort fill— That is the passion flower,
The symbol of the Cross. When dyes Of dawn the world astonish, And the laurel cries, “Here a hero lies!” This shall to prayer admonish. J. K. H.
Thus wrote the general about the Field Marshal. Aspergillum and saber!
Elvira was not edified; she had hoped for more appreciation of her martial hymn.
The summer of the same year we spent at the castle of Teikowitz, the Moravian estate of Landgrave Fürstenberg. He himself was not there, he had only put the castle hospitably at our disposal. Aunt Lotti and Elvira were invited too. There were no other guests, and calls were not exchanged with neighbors; so we four women spent this summer in real rural isolation and quiet. The beautiful park full of flowers, and the near forest, offered us blithe enjoyment of nature. Elvira wrote poetry more assiduously than ever, I kept up a great deal of reading and piano-playing. We two drew closer and closer in friendship—exchanged oaths to be constant in our friendship till our life’s end. Our mothers found it a little tedious, it would seem, for as a pastime they took up their experiments again to see if the faculty of presentiment still worked. Once more numbers were drawn and trente-et-quarante cards dealt, “but only for fun,” they said. For it was proved that the atmosphere of the gaming-room suspended the capacity for guessing, even when it had stood the tests ever so well at home; so we would not allow the great plans and projects to take another start. But it really would be interesting to ascertain whether that capacity had been altogether annihilated by the time spent at the real bank, or whether in the quiet of merely fictitious play it would reappear.
And lo, it did reappear. Not quite so brilliantly as before, but yet sufficiently to achieve great imaginary winnings. Should we perhaps risk it once more after all? Perhaps a second time they would be hardened against the “agitation” there? But no, that would be temerity. Besides, gaming is a detestable thing, it really afforded no pleasure at all—so no thoughts of going to the German watering-places again! But here in Teikowitz it was just as innocent as it was interesting to test that occult power.... Elvira, who officiated as drawer of the numbers, often urged that we should take another trip to Wiesbaden by all means; if not this year, next year anyhow. That was all the dream of her life, to see Wiesbaden again—it had been so divinely beautiful there.
Before me lies an old album which belonged to my cousin, and which I received after her death. On the first leaves there are entries in which is mirrored a chapter of romance that was enacted between us girls.
On the first page a small painted portrait shows my mother, the giver of the album: “Your loving Aunt Sophie, May 2, 1857.” Then come a few dried flowers and album-verses from various friends and acquaintances, witty inscriptions after the style of “S. N. D. our friendship never,”—
And now begins the romance:
For dear heaven’s sake! Bertha Kinsky Past! 8th July:
Remember that day. The 3rd friendship was sworn, the 8th you have proved it.
And on the next leaf,
Thank you!!
[Dried spray of birch]
Not past any more! These leaves are the witnesses of its ceasing to be past.
Taikowitz, the 19th July 1858.[3]
Here follows the elucidation of these enigmatical inscriptions:
One day I went into Elvira’s room, and, as was very often the case, found her sitting at her writing-desk. I came up to her and saw her hastily cover up the blank-book in which she had been writing.
“What did you hide the book for?”
“I?” and she was suffused with fiery red.
“Show it to me.”
“No, no—”
“Have you secrets from me? Do you call that friendship?”
“You would laugh at me, mock at me!”
“Mock at you, I? You think thus of _my_ friendship?”
“The book has love-songs in it.”
“Well, every poet writes those; there’s nothing to laugh at in that. On the contrary, I always feel that you write too many ballads, nothing that sounds personal. Read me one of those love-songs, do.”
She drew out the book:
“All right, you shall hear the first—there are ten of them in all.”
She read. They were glowing stanzas. I do not mean such as many of our up-to-date young girls print, volcanic outbursts of eroticism; but, within the range of the permissible, the respectably permissible, they were enthusiastic outpourings of heartfelt devotion. I thought them marvelous.
“You must send that to Grillparzer.”
“No, there must never a stranger see these poems—my love is my secret.”
“Your love? Why, surely that is only poetry; we don’t see anybody but the old schoolmaster and the minister; your verses are addressed to an ideal—”
“My ideal is alive; look here!”
She pushed the book over to me and pointed to the final poem. The next to the last line ended with the word _adeln_ (unhappily I have forgotten the rest of the line), and the last ran
_Weil ich dich liebe, Friedrich zu Hadeln._ (Because I love thee, Friedrich of Hadeln.)
“For dear heaven’s sake!” I exclaimed. It had given me a turn. There before me was the miracle. A real living love for a real living object. Elvira seemed to me transformed, and now the remembered figure of the Nassau ensign too came before my soul bathed in magical light. Yes, he was in truth handsome, and assuredly there was in his nature the power to _adeln_, “ennoble,” those who had learned to understand and to love him, the adorable Friedrich von Hadeln.
To make a long story short, in a few days I too was “in love.” I let Elvira pour out to me her enthusiasm and her accounts of what had so greatly pleased her about him, and what she had felt all this time with this hidden passion in her heart; I called back to my memory the features of him who was so glowingly admired; and soon I could not understand how it was that I had not also fallen in love on the spot—now, now, the fire began to burn in my heart too. I remember exactly how at a certain time it came over me clearly, the consciousness that I was equally in love with the irresistible Friedrich. In the night I had dreamed vividly of Wiesbaden. Again I danced the quadrille with the ensign, his elder sister vis-à-vis,—I felt the pressure of his hand in the _chaîne anglaise_ and heard the tone of his voice. In the morning, on waking, I had the feeling that something new, rich, warm, gladsome, was inundating my soul. What could this be? For a few seconds I had no answer to this question, but then, with the recollection of the dream, I knew what it was: love.
I relate this because this sensation remained so distinctly stamped on my memory that I have derived from it a piece of knowledge which perhaps not every one has discovered, or not every one preserved in memory,—to wit, that in youth being in love comes upon one like something elemental, like a newly existing sort of material so to speak, and is then carried around with one as a possession, as a treasure. If it be even a hapless love, by this very misfortune one feels himself enriched, elevated, transformed. It may be a suffering, but it is a suffering which is unspeakably sweeter than all hitherto-known joys. That my love was a hapless, nay, a tragic love, was a thing of which I was conscious not without pride. The humorous side of the whole thing did not become clear to me till long afterward. At the time I saw only the frightful situation—I loved the same man for whom the friend of my bosom was burning, therefore I loved hopelessly.
Was I to confide in her, or lock my terrible secret in the depths of my soul? I decided for the former. I had reproached her too bitterly for having so long kept silence toward me—and we had then exchanged the promise that henceforth we would impart to each other everything, everything. I owed her a confession, therefore, and I made it in the way of inscribing on the page of her album the lamentable word “Past!” in English.
But now Elvira showed herself in her whole greatness. She said, “My friendship shall not only be sworn, it shall be proved too.—I step back, I renounce—be Friedrich von Hadeln yours.” And I could set down in the album, “On the 8th of July you have proved your friendship.” For a while I hesitated to accept the self-sacrificing present, but in a short time I seem to have given in, since so soon as July 13th I could set down that it was no longer past. “You are beautiful, you are brilliant,—by the gift of your hand he will become a thousand times happier than by insignificant me—therefore I renounce, not only for your sake but for his.” These reasons she adduced, and such as these; and I took possession of the sweetheart so nobly resigned to me, took possession so thoroughly that henceforth our games of puff assumed a new form. I remained the heroine, but the hero no longer played different parts; he was always Friedrich von Hadeln again and again, only in different situations.
But the drollest thing about this schoolgirl romance is that next summer we really made the journey to Wiesbaden again, that we met Him there, and that he paid neither of us the least attention. This reality speedily sobered us. We did not laugh at each other as we deserved, for we had too much respect for the conflicts of soul that we had undergone; but we were cured. And in later years we laughed, too, over the story.
III AN AUTOGRAPH ALBUM Anastasius Grün · Friedrich Halm · Grillparzer · Wagner · Lenau’s sister · Military autographs · King Ludwig of Bavaria · Schiller’s daughter · Liebig · Schücking · Mädler · Körner · Anderssen · Meyerbeer · Rückert · Hebbel · Gregorovius · Lamartine · Victor Hugo · Manzoni · Dickens
I will still linger over that album. There sounds forth from the book, as it were, a whole chime of tones from the past; a whole procession of spirits—right illustrious spirits among them—goes by. Ah, that is the fine thing about youth, that it operates with as many hopes as old age does with memories; to it the joyous “will be” beckons from every quarter—to age the gloomy “has been” shows itself at all points.
So let us turn the leaves. Here is a letter from Anastasius Grün[4] to Elvira, in its envelope. The poet writes:
Esteemed young Lady:
Your letter addressed to my dear wife bespeaks so unaffected a frame of mind, so noble an aspiration, and at the same time so tender and womanly a disposition, that it would in any case come very hard for me to decline the request addressed—properly speaking, to me—in so earnest a tone, even were it one less easy of fulfillment. Busied as I am at this moment, I must to-day limit myself to these few lines, that I may not again, as I lately did by inadvertency, miss a date set by you. I hope the opposite leaf [it is not in the album] may meet with a friendly reception from you.
With deep respect, esteemed young lady, your most humble servant
A. Auersperg
Graz, March 26, 1861.
Now a few more pages:
_Es liebt Vortreffliches sich zu verstecken_
That which is choicest loves to lie concealed, And many a woman’s heart even to this day Still hides within it an America Which could by a Columbus be revealed.
Friedrich Halm
Vienna, July 17, 1861.
_Der Dichter liegt seit lang begraben_
The poet has lain buried long; The man is living, for even now The memory of thy sweet gifts of song Doth me again with my lost youth endow.
Franz Grillparzer[5]
Vienna, April 8, 1861.
_Dem österreichischen Mädchen_
[Music]
Richard Wagner
Vienna, May 14, 1861.
A dry flower, and with it the inscription:
From my unfortunate brother’s grave.
Th. Schurz, sister of Lenau.
I can still remember the acquisition of this leaf of the album. Aunt Lotti, Elvira, and I had one afternoon gone on a pilgrimage to the hamlet where rest the ashes of Nikolaus Lenau,[6] for whose melancholy poems Elvira cherished an enthusiasm. On this occasion we visited the poet’s sister, who was living in a little country-house not far from the graveyard. Frau Schurz told us much about the unhappy man’s last years, spent in incurable insanity, and showed us many relics, silhouettes of himself and of Sophie Löwenthal, the woman whom he had loved so passionately with a love not unreturned but unaccepted; and she herself took us to the graveyard to pick there the twig that I have now before my eyes.
Is it accident, or did Elvira know that Nikolaus Niembsch once meant to tear himself away from Sophie Löwenthal and to marry another who was also one of the great and famous figures of the time? At all events, on the following page of the album stands the following autograph:
_Ich will, das Wort ist mächtig_
“I will,” the word is mighty; When spoken staunch and still, It tears the stars from heaven, The single word “I will!”
Karoline Sabatier-Ungher
Karlsbad, May, 1861
Yet it seems she did not speak it _ernst und still_ enough, the beautiful singer, when it came to holding fast the greatly loved and already affianced Niembsch von Strehlenau; for he let her go and returned to Sophie.
Now comes a very strongly military leaf. It bears the signatures Schwarzenberg, Benedek, FML., Fürstenberg, G. d. C., v. Wrangel, Field Marshal.[7] Alongside Wrangel’s name somebody (the insertion is not in Elvira’s hand) has inscribed the following brief dialogue reproducing the famous general’s wooing. It is well known that in spite of all his victories he never succeeded in conquering the dative and the accusative, and when he wanted to apply to the father of his intended for her hand the conversation in all probability developed itself thus:
“Will you call me your son-in-law?”
“I’m sorry, but I have none.”
“Beg pardon—I meant to say, may I call you my father-in-law?”
“Oh, you are married? I did not know that.”[8]
There is furthermore inserted upon that military album-leaf a document which, as the knot that fastens it informs us, was given to my cousin by her “dear godfather Huyn.” It is a large folio page of official paper, with the following not uninteresting contents:
K. K. Landesgeneralkommando in Verona. II. Sektion Nr. 1064
No. 24
To his Excellency, Royal and Imperial Chamberlain, Colonel, and Sub-Chief of Quartermaster General’s Staff, &c., &c.,
Johann Count Huyn
The nature of the remodeling required for the defective embrasures in the Molinary and Hlavaty works must be determined by commission.
As chairman of this commission is appointed Lieutenant Field Marshal Baron Stwrtnik, Director of Field Artillery of the 2d Army; and as members of it Your Excellency, Lieutenant Colonel von Swiatkiewicz of the General Staff, and Major Khünel of the 7th Regiment of Artillery.
The time and place for the meeting of the commission are to be fixed by its chairman.
Radetzky
Verona, October 27, 1856
No. 34
Received at the Royal and Imperial Quartermaster General’s Staff Division of the 2d Army Verona, October 29, 1856 Benedek, FML.
Despite remodeled cannon, despite the installation of the _k. k. Generalquartiermeisterstabsabteilung der 2. Armee_ in Verona, three years later this same Verona was to be Austrian no longer, and what befell this same Benedek ten years later on Bohemian battlefields we know. Confidence in the necessity and utility of remodeling cannon—just now it is howitzers—remains unshaken in military circles.
Elvira and I, of course, felt the due reverential respect for these signatures of generals, and for the complicated technical expressions and complicated arrangements which meant our country’s fame and safety.
The following page too filled us with respect—the loyal deference which is paid to the wearers of crowns. Be it known that Elvira, when she was writing to all the European poets she could think of (I believe she was one of the first specimens of that species which has since then so greatly increased, the youthful autograph hyena), had among the rest sent a letter in verse to King Ludwig I of Bavaria, asking him for a line. By return mail came the answer, which is fastened into the album with pink ribbon:
_Ihr, welche Worte wünscht von meinen Händen_
To her who wishes from my hand a word, The poetess, although unknown to me, Right gladly now these lines I will accord; Inhabitants of the same land are we.[9]
Though we each other’s living voice ne’er heard, Poet in poet must a cousin see. To those who to the spheres have learned to soar The earth gives satisfaction nevermore. Ludwig
Next follows a leaf with a relic of a genuine king of Poetryland. It is a bit of lilac silk accompanied with the following statement from Schiller’s daughter:
Greifenstein ob Bonnland, June 20, 1861
Here, my dear young lassie, in accordance with your own wish, comes something that once belonged to Schiller—lilac was his favorite color, and this is a bit of silk from his _last_ waistcoat. May it be a sweet remembrance for you! Your Schiller memorial of November 10, 1859,[10] in the form of a poem, unfortunately did not come to hand; perhaps you will send me another copy, and will also mention to me the receipt of this piece of lilac, that I may be set at ease by knowing that it is in your hands—by seeing your wishes fulfilled.
I always rejoice with all my heart at knowing that Schiller’s spirit finds a home in young hearts; remain attached to him through all stages of life, my dear young lady, and kindly accept this little memento from me.
Respectfully and sincerely yours Emilie von Gleichen-Russwurm born von Schiller
Elvira was as enthusiastic for science as for poetry, so it is only natural that in her treasury of handwritings she wanted to see represented also him who was at that time the most celebrated of chemists. He gladdened her with the following letter:
Your lines of July 8 fill me equally with esteem for the writer and with joy, for they show me a young lady making earnest efforts to enrich her mind with the incomparable treasures of science; and it causes me the more pleasure that my writings are among those which have attracted your interest and attention. I only wish that my writings may find many such readers of your sex. Accept the assurance of high esteem with which I sign myself
Justus Liebig
Munich, July 13, 1861
From Levin Schücking Elvira received three lines dated from Rome:
The Lord give thee a time of stillness, warm air, and a quiet heart.
The next leaf bears inscriptions from three Vienna authors:
_Wenn du dem toten Buchstaben trauest_
If you trust in the lifeless letter, Then, dear girl, most wrong are you. In the eye is the sole true language, In the heart the key thereto. Dr. I. F. Castelli
_Um zweierlei bin ich bemüht_
Two things have been worth effort in my eyes— God often sends them both in my life’s span: That he who knows me not my song should prize, And he who knows me should esteem the man. Joseph Weilen
_Sei Dichterin in der Welt der Poesie_
Be poetess in the world of poesy, But never poetess in life’s practice be. ’Tis fine when thy rich mind the world bewitches, Yet finer when thy heart a heart enriches. Leopold Feldmann
Now a bit of starry sky, sent by the world-renowned director of the observatory at Dorpat:
1925 Feb. 15. True orbit of the double star S Virginis, calculated by J. H. Mädler. Principal star 1836 April 11. Dorpat, in January 1862
All that is great, and all that is beautiful, is truly great and beautiful only by being felt in perceptive hearts. J. H. Mädler
Once more a letter from Schiller’s daughter:
Greifenstein ob Bonnland, November 27, 1861
Here, honored young lady, is a page of _Theodor Körner’s_ manuscript, which I have been endeavoring to get for you and which I succeeded in obtaining for you day before yesterday. A goodly ornament for your album, and I hasten to dispatch it to you, to afford you this pleasure while it is still _November_. I would gladly have sent it to you on the tenth,[11] but on that dear and sacred day it was not yet in my hands.
Begging that you too, as hitherto, will hold me in a friendly remembrance which shall bring us warmly together on every Schiller Day, I am with the deepest regard
Yours sincerely Emilie von Gleichen-Russwurm born von Schiller
Beside it, with the note “Original manuscript of Theodor Körner. Unpublished poem!” a much-yellowed sheet of coarse deckle-edged paper on which stand several stanzas with deletions and corrections:
_Begeist’rung fasset mich mit heil’gem Glühn_
A holy ardor seizes me and fills me As the soft harmony of thy accent thrills me; A ravishment that all my soul entrances Is in thy glances.
Upon thy breast would I, the world forgetting, My happy fortunes with the gods’ be setting. The goal of all my eagerness, love-drunken, In thee is sunken.
Love brings Leander to a sweet undoing; It plunges [_illegible_[12]] into ruin. The fairest lot that heart has ever treasured To me is measured.
With the hot turmoil of love’s rapturous madness Life’s sun ascends for me in cloudless gladness; The Horae’s endless light, the radiant morn, To me was born.
For boldly in thy glances I might sun me; Thy image pours all ecstasies upon me; Grandest and most divine of women, thee, Thee I might see.
Enamored youth! The poem did not receive its final polish nor its last stanzas, and was left unprinted; apparently it did not seem to him good enough to print. It was just dashed off in an hour of intoxicating happiness. He saw life ascending as a cloudless sun, in the radiance of youth, in the light of the Horae—and how soon an enemy’s bullet was to destroy this life! Can it be calculated how much of the beautiful and valuable that stupid bullet shot away from posterity?
I turn more pages. There follows, from A. Anderssen, the great chess-player, a twenty-two-move game of chess; from G. Meyerbeer, the beginning of the overture to the tragedy _Struensee_.
Then once more a verse with an illustrious signature:
_Reines Herz gibt reinen Sinn_
Clean heart gives the man clean sight; In the pure eye clear and bright Mirrored lies the world. Clouded heart gives clouded eye, World and life and destiny All in darkness curled. Friedrich Rückert
And another great poet writes for the album,
_Und musst du denn, trotz Kraft und Mut_
If, spite of strength and courage good, The thorns your skin will tear, See to it only that your blood Does not the rose besmear. Friedrich Hebbel
A historian too has his say:
Priests place themselves between men and the Deity only as shadows: as when the eye takes to its help a smoked glass, to see the sun through this dull medium.
Ferdinand Gregorovius
Rome, February, 1865
Two French letters:
Mademoiselle, vous êtes la poésie même, la poésie vivante et aimante.
A. de Lamartine
Il y a dans votre lettre, Mademoiselle, toute une âme charmante et c’est avec bonheur que je dépose à vos pieds le nom que vous demandez pour votre Album.
Victor Hugo
Waterloo, 14 juillet 1861
From the author of _I Promessi Sposi_:
[13]E troppo ricompenso per dei poveri lavori la simpatia d’un animo gentile e elevato come quello che si manifesta nella lettera ch’ Ella m’ha fatto l’onore di scrivermi. In un tale animo è cosa naturale che abbia luogo anche l’indulgenza; e se, in questo caso, essa eccede, è una ragione di più per eccitare in me una viva riconoscenza. Del rimanente, l’eccesso dei buoni sentimenti è un inconveniente dei meno pericolosi in questo mondo. Dio mantenga e ricompensi le nobili inclinazioni di cui le ha fatto dono.
Voglia gradire la rispettosa espressione della mia riconoscenza e l’attestato dell’ alta stima con cui ho l’onore di rassegnarmele.
Umil^{mo}, devot^{mo} servitore Alessandro Manzoni
Under the date “Gads Hill Place Higham by Rochester Kent, Monday twenty-seventh January 1862,” and on mourning paper, Charles Dickens sent the transcript of some lines from “David Copperfield.”
The book further contains all sorts of dried plants picked at famous places, pictures, bits of flags, even a scrap “from the shirt worn with his wedding suit by Louis I of Anjou,” a little stone from “the ruins of the palace of Catherine Cornaro, Queen of Cyprus,” another from “Torquato Tasso’s prison door”—a whole panorama of historical shadow-pictures. All, all, who are gathered on these pages, are dead—all but the one who inserted the word “Past.” And this word is the real leitmotif of the whole book: Past, past—and so I close it with a sigh.
IV MORE EPISODES OF YOUTH The War of 1859 · A prank · Elvira’s marriage
So the year 1859 saw us in Wiesbaden again, and there we experienced the episode, so mortifying after our sacrifices made and accepted and after all my puff romances of the past year, of the incomparable Friedrich von Hadeln not wasting on us a word, not a look, beyond the most ceremonial politeness. So far as I now remember, we did not greatly take this mortification to heart: Elvira was perhaps glad that she did not have to witness a rival’s triumph, and I was perhaps relieved at not inflicting such deep suffering on my luckless friend and at the same time making such a bad match into the bargain. Nor did the real Hadeln continue to inspire in me those sensations which his image in memory had inspired. In short, we spent a very enjoyable summer in Wiesbaden.
And yet it was the summer of 1859, i.e. the battles of Magenta and Solferino were being fought. Austria, our country, was suffering defeats. Great bloody fights were heard of. But I know perfectly that at that time the event was as indifferent to me, as little existent, as it would to-day be indifferent to me to learn that a volcano had broken out in a West Indian island whose name I had never heard. An elemental event at a great distance, that is what the war in Italy was to me. I did not read the newspapers much either; to be sure we often went into the reading-room where the papers lay open, but there it was not the political but the literary papers that attracted us; all the more as Elvira had written some novelettes which were accepted by family magazines, and I had in mind the idea of _also_ writing one.—For in the preceding summer, in the white heat of emotion, I had put into rhyme three stanzas to the object of my affections. But in my case the next to the last line did not rhyme with Hadeln (one really must not be so utter an ape), but with Friedrich.
In the illustrated papers pictures of “the theater of the war” did strike my eye from time to time, but I did not pause over them: soldiers and horses lying about, broken cannon, or confused scrimmages, such as I have seen a great many of in history textbooks, do not make pretty pictures. I turned over the leaf quickly.
We did not have in the war anybody nearly connected with us, for whom we might have trembled. My brother, who in the year 1854 had been commissioned as lieutenant, had left the service a year before the war, because he had spit blood and because the service in general was in the highest degree repugnant to him. He was living with us. Mother was jubilant over her only son’s not being still in the army when the war broke out.
So I did not concern myself in the least about events in Italy. There did not arise in me any feeling of horror at the atrocities and misery that were connected with them (why should one be horrified at inevitable deaths that do not concern one?), and of all things there did not arise any feeling of revolt at the waging of war—I was too thoroughly penetrated with the respect and admiration which are generally accorded to this form of historical eventuation. I was not disturbed by any inkling of the shadow of a possibility that one could think of war’s not being in the world at all. As well might one think of leaves not being on the trees, or waves on the sea. Why, war is the form in which human history accomplishes itself: the founding of empires, the settlement of controversies, are seen to by war. Perhaps I did not even reflect on the matter so much as that; I only accepted it as something existent and irreversible, as one accepts the existence of the sun. Many may share this standpoint even to-day; at that time almost all did still share it. Not even Dunant had yet written his little book “Solferino” and thereby given the impulse for the founding of the Red Cross. No one was yet thinking of the possibility of internationalizing the care of the wounded in war; who (except a few men like the Abbé de St. Pierre and Immanuel Kant) would have dared think of endeavoring to obtain an international agreement not to make any such wounded at all?—In the year 1849, to be sure, a Peace Congress had already been held with Victor Hugo in the chair; but who, beside the participants, knew anything about it? Every time, like every man, has for its own a certain field of thought, beyond which nothing is perceived.
When we returned to Austria the war was over. Austria had lost Milan—and our two mothers also had losses to record. All systems, methods, gifts of presentiment and of conjecture, had shown themselves fallacious, and it was solemnly vowed that henceforth and forever the green table was done with. The fee for the lesson had had to be paid, but at least they were now free from the delusion, and at heart glad to be free from it; for gaming is not only reprehensible, it is really also disagreeable, repulsive. Now, thank God, there was no longer any need of tormenting one’s self with the trying duty of utilizing the gift of second sight; for it had been proved once more, and this time definitively, that the faculty of presentiment failed to work at green tables.
The fee for the lesson had not been small. Economy was the word now. My mother gave up her residence in Vienna and rented a little country place near the city, in Klosterneuburg. Here two years were to be spent in the utmost seclusion and frugality. After this period I should be eighteen years old, and a sufficient sum would have been laid by to replace that “fee” and to come back to the world, into which I was then to be introduced. Meanwhile this lonely life in Klosterneuburg was not at all without charms. Aunt Lotti and Elvira were with us, and we two girls again diligently took up our studies and other occupations. Elvira wrote new dramas, corresponded, and industriously wrote letters to all kinds of famous people.[14] I did a good deal of piano-playing and studied languages. For our recreation there was more puff-playing too: Friedrich von Hadeln had nothing more to _adeln_ now; once more the most varied figures were introduced as the heroes of our romances, from American cowboys to European attachés of legation and on again to Indian Maharajahs. Once every week came my dear guardian Fritzerl driving out from Vienna, played his game of tarteln with mother, and told all the happenings at court and in society. There was also an elderly clergyman from the Klosterneuburg convent who was often at our house—a _bel esprit_, philosopher, and jovial associate. We took long walks in the Danube meadows in Aunt Lotti’s company; my mother was not a good pedestrian and contented herself with taking the air in our little garden. It was quite a wild garden, with a brook running through it. I still remember happy hours spent in dreaming on the banks of that brook; the water dancing over pebbles, the growth of bushes all along the bank, among them a few willows with low-hanging branches, all afforded me a quite peculiar enjoyment that I have never found again in any landscape in the world.
The winter then, to be sure, was rather monotonous in our country nest. So once, for diversion’s sake, I played a prank in all quietness. Without telling anybody anything, I composed an advertisement and sent it to the Vienna _Presse_, where it appeared; it made a sensation in our circle.
“I’m going to write to those people!” cried Elvira.
The words of the advertisement were:
“From pure caprice on the one hand, and from the mind’s demand for an exchange of ideas on the other, a brother and sister of gentle birth, living in a lonely castle, desire to enter into correspondence with persons who feel warmly and think deeply. The correspondence will be supervised by a stern papa who means to show the young enthusiasts how unpractical they are with their idea of an exchange of souls. Address _Cela n’engage à rien_, office of this paper.”
“Yes, I’ll write to those people,” repeated Elvira.
“I forbid it,” said Aunt Lotti; “who would answer an advertisement?”
“Oh, let her, aunt,” I pleaded.
My mother fired up: “Perhaps you mean to write too? You’ll do no such thing!”
“Oh, no, I shouldn’t at all care to,—the stuff is too crazy.”
There was a good deal more of talk back and forth about the unconventional advertisement, but I did not betray by the change of a feature that I was the criminal.
In sending in the advertisement I had at the same time written to the editor of the _Presse_ to collect the answers that came in, and, after the lapse of some days, to dispatch them to Klosterneuburg, _poste restante_, under a certain cipher.
Five days later we were going by the post office on our usual walk.
“Please, aunt,” said I, “let us go in; I want to buy stamps.”
We went in. But at the window, instead of asking for stamps, I inquired, “Is there anything for A—R 25?”
The clerk looked, and handed me a bulky package. My heart leaped into my throat with joy.
“What does that mean?” cried the others.
“You’ll find out at home.”
When we reached home I tore open the envelope and let about sixty or seventy letters fall on the table, all bearing the address _Cela n’engage à rien_.
“Look, these are the answers to my advertisement—I’m the brother and sister!”
“And there’s my letter too,” cried Elvira, pulling out a missive on which she recognized her own writing, “that’s mean!” and she tore it into little bits.
“So you did answer in spite of my prohibition!” said Aunt Lotti in indignant tones.
“And you send advertisements to the paper behind the backs of us all?” added my mother, not less indignant. “You are a nice pair of children!”
“Well, to pay for it we now have the entertainment of reading all this,” I said soothingly.
And the reading did in fact prove very amusing. Some of the answers were imbecile, but others were witty; and among the witty ones were some so interesting that we decided to reply to them, anonymously of course, and this time with our mothers’ permission.
A letter from a lady, signed “Doris in See,” had especially captivated Elvira. She assumed the rôle of the “brother” in the advertisement, and entered into a correspondence with Doris in See which soon became very lively. I too selected some correspondents, but the letters soon petered out. My cousin, however, wrote Miss Doris longer and longer letters and poems, fuller and fuller of devotion, and whole treatises too on the most various topics; and Doris wrote as assiduously to Mr. “Kurt im Walde”—that was the name that Elvira signed.
A whole year long the manuscripts—they could no longer be called letters—flew back and forth; the two souls had actually gone out to each other in full exchange.
Then conscience awoke in Elvira.
“Doris thinks I am a young man; she will be falling in love with me yet; I must confess to her that her comrade Kurt is a girl.”
And she did. Back came a voice of jubilation:
“Glorious! my best friend, my poet and thinker Kurt, is a young woman, and Doris—I must tell it now—is an officer in his Royal and Imperial Majesty’s navy.”
The end of the story was that soon afterward Elvira married Doris, alias Joseph Tiefenbacher, ensign on a ship of the line in the Austrian navy, and was perfectly happy in her short married life.