Malayan Literature: Comprising Romantic Tales, Epic Poetry and Royal Chronicles
Part 9
The King was highly pleased, although surprised by such a magnificent present. And he said to himself, "Now, what can be the aim of these people giving me all this?" The pretended Arabs returned to their ships. A few days after, the master of the ship returned to visit the King. This time he brought as a present a chess-board of gold of which the chessmen were of precious stones, which was worth an enormous sum.
"What do you want of me?" again asked the prince. "Speak, that I may satisfy you."
And they replied, "We ask for nothing."
Then they returned to the ship. Some time later, when the favorable monsoon blew for their return homeward, Sidi Ali Ghaiath thought upon his departure. He went to see the King, laden with a present which consisted of two golden ducks, male and female, enriched with precious stones, and in a big golden basin. He filled this golden basin with water, put in the ducks. They began to swim, dive, and pursue each other, a sight at which the King marvelled much.
"I beg of you to tell me," he said, "what you desire of me. By the God whom I worship, I swear to fulfil your wishes."
Then Sidi Ali answered: "Lord, if it is the accomplishment of your favor, we beg that you will give us your poultry-keeper."
"It is the King of Pasey that you ask of me. But, very well, I grant him to you."
"It is because he is a Mussulman," said the strangers, "that we ask him of your Majesty."
The King Chehr-en-Naoui delivered therefore the Sultan Melik-ed-Dhahir to Sidi Ali Gaiath-ed-Din, who took him on board the ship, gave him a bath, and then clothed him in royal raiment. The wind blew, they weighed anchor, set sail, and after a certain time arrived at the country of Samoudra. And God knows the truth. He is our aid and our refuge.
Now we are going to speak of the King Melik-el-Mansour at Samoudra. This prince said one day to Sidi Ali Asmai-ed-Din:
"I would like to go and see how my brother is getting along."
The minister answered, "Do not go, my lord, for fear of misfortune." And, indeed, he tried to restrain his master. The prince would listen to nothing, and finally the minister was silent. He ordered the drums to beat, in order to make the announcement, "Sultan Melik-el-Mansour is going to see the country of his brother."
Sidi Ali Asmai-ed-Din was not satisfied. He was an old minister who knew that out of every affair causes of trouble may arise. But it was his duty to obey. The prince started. He made the tour of the city of Pasey, and then entered the palace of the Sultan Melik-ed-Dhahir. There he fell in love with one of the ladies-of-honor of his brother's court, and a quarrel arose between the two brothers on her account. Sultan Melik-ed-Dhahir felt in the bottom of his heart a violent irritation toward his brother.
Now he had a son named Radja Ahmed, very young when his father was captured, but grown up when the prince was restored from the hands of Chehr-en-Naoui. Sidi Ali Ghaiath-ed-Din having withdrawn from affairs, a minister named Parapatih Toulous Toukang Sikari had replaced him in his ministerial functions. One day the King said to the minister:
"What is your opinion concerning the act of Sultan Melik-el-Mansour?"
The minister answered: "We have a means----"
"But," answered the King, "it might involve his death."
"If he dies," replied the minister, "my name shall be no longer Toukang."
"Give a family fĂȘte for your son Sultan Ahmed. We will invite Sultan Melik-el-Mansour to the festival."
Sultan Melik-ed-Dhahir gave orders then to decorate the city and made preparations for the fete, and sent to find Sultan Melik-el-Mansour. This prince was with Sidi Ali Asmai-ed-Din and his officers. They introduced the prince and his minister, but left the officers outside. When they had entered, Sultan Melik-ed-Dhahir caused them both to be seized and ordered one of his officers to conduct his brother to Mandjang. "As for you," he said to Sidi Ali, "stay here. Do not try to go with your master or I'll cut off your head."
Sidi Ali answered: "Rather let my head be separated from my body than that the servant should be separated from his master."
So the King had his head cut off. The head was thrown into the sea and the body impaled at the entrance to the Bay of Pasey. While they were taking the Sultan Melik-el-Mansour toward the east in a _prabo_, at the moment when they arrived near Djambou Ayer, the pilot saw a human head floating in the water near the rudder. He recognized the head of Sidi Ali. Informed of this event, Sultan Melik-el-Mansour caused the head to be taken from the water. It was indeed that of his minister. Casting his glances toward the land: "Behold," he said, "the Plain of Illusions." And it bears that name, "Padang-Maya," to this day. The prince sent to his brother and demanded the body of Sidi Ali; joined the head with the body, and buried both in the Plain of Illusion. Then he went back to Mandjang.
After the departure of the Sultan Melik-el-Mansour, King Melik-ed- Dhahir had the family festival. The Sultan Melik-el-Mansour had been at Mandjang three years when the Sultan Melik-ed-Dhahir bethought him of his brother.
"Alas," he said, "I was truly too unwise. For a woman my brother dethroned, and his minister is dead."
And the prince repented. He ordered some of his officers to go and find his brother at Mandjang. They therefore brought back Sultan Melik-el- Mansour with the regard due to a king. When they arrived near the Plain of Maya, the prince landed to visit the tomb of Sidi Ali Asmai-ed-Din. "I salute you, my father," he said. "Stay here, my father. As for me I go away, called by my brother."
From the interior of the tomb Sidi Ali answered: "Where would the prince go? It is better to remain here."
When the prince heard these words, he made his ablutions, said a couple of prayers, then stretched himself upon the tomb and expired. They bore to Sultan Melik-ed-Dhahir the news that his brother was dead, in the Plain of Maya, in the tomb of Sidi Ali Asmai-ed-Din. He started at once, went to the place, and had his brother, Sultan Melik-el-Mansour, buried with the ceremonies of great kings. Then, after returning to Pasey, a prey to grief, he abdicated the throne in favor of his son, Sultan Ahmed.
Some time after this, Sultan Melik-ed-Dhahir fell ill. He gave Sultan Ahmed his last instructions. "O my son," said he, "light of my eyes, treasure of my heart, never neglect the advice of your old servitors. In every affair take counsel with your ministers. Neglect not the duties of piety to God, the sovereign Master. Beware of injustice to men."
Sultan Ahmed heard in tears the last words of his father. The prince died, and they buried him near the mosque.
Sultan Ahmed was for many years on the throne and governed with much justice. Now, the author of this story says: "There was at Pasey a servant of God named Toun Djana Khatite. This man made the voyage to Singapore with two companions. Crossing the square of Singapore he passed by the palace of the King and saw the Queen. Near the palace was an areca tree, and while Toun Djana was looking at the Queen the tree split in two. At sight of this, King Sri Maharadja was extremely irritated. 'You see,' he cried, 'the conduct of Toun Djana Khatite. To call the attention of the Queen, he has acted thus. And he ordered him to be killed. So Toun Djana was led to the place of punishment, near a cake-shop, where Toun Djana Khatite received the blow of the poniard; his blood ran on the earth, but his body disappeared and no one could ever tell what became of it. The cake-shop-keeper covered the blood with the cake-cover, and the cake-cover was changed into stone, which is still seen at Singapore. According to a tradition, the body of Toun Djana Khatite was transported to Langkaoui and there buried."
Some time later came the sea-monsters called _toudaks_ and attacked Singapore. They leaped upon the shore, and people who were there died in great numbers, overtaken by these _toudaks_. If they struck a man on the breast, they pierced to his back. If they struck the neck or the loins, they pierced clear through from one side to the other. There were many killed. People ran about crying:
"The _toudaks_ are attacking us!"
"What shall we do?"
"How many dead? We shall all perish!"
Padouka Sri Maharadja in great haste mounts the elephant and goes forth, followed by his ministers, his body-guards, and all his officers. Arriving at the seashore he sees with horror the work of these monsters, the _toudaks_. Whoever was wounded by them inevitably perished. The number of the victims became larger and larger. The prince ordered the men to make a rampart of their legs, but in their boundings the _toudaks_ succeeded in passing this barrier. They came like the rain, and the slaughter was terrible. While this was happening a young boy said:
"Why make thus a rampart of our legs? That is an artifice very much to our hurt. If we should make a rampart of the trunks of banana-trees, would not that be better?"
When Padouka Sri Maharadja heard the words of the child, "He is right," he said. And on his orders they hastened to construct a barrier of banana-tree trunks. When the _toudaks_ came bounding along their snouts were buried in the tree-trunks, and the men ran up and killed them. There perished thus of these _toudaks_ a number beyond computation. Their bodies formed heaps on the shore, and all the population of Singapore did not suffice to eat them. And the _toudaks_ ceased their leapings. They say, by the force of their boundings the _toudaks_ reached the elephant of the prince and tore the sleeve of his cloak. About this they made a song:
"The boundings of the _toudaks_ tore The mantle which the Sultan wore, But here they ceased their onset wild, Thanks to the wisdom of a child."
While Padouka Sri Maharadja was returning, the grandees said to him: "Lord, this child, though so young, has much wit. What will it be when he has grown up? You had better get rid of him." That is why they found it just that the King should give the order for him to be killed.
After they had caused this young boy to perish, it seems that the city of Singapore felt the weight of his blood.
Padouka Sri Maharadja reigned some time still and then died. He had as successor his son Padja Is Keuder Chah, who married the daughter of Toun Parapatih Toulous, and by her had a son named Radja Ahmed Timang- timanganga Radja Besar Mouda. This young prince was handsome and well formed, without equal in those days. When he was of age his father married him to the daughter of the King Salamiam, King of Kota- Mahlikie, who was named Kamar-al-Adjaaib, a princess of unrivalled beauty. King Is Keuder Chah had a _bendahari_, or major-domo, named Lang Radjouna Tapa, of the race of ancient inhabitants of Singapore, father of a very beautiful girl in the court of the King. The other court ladies calumniated this young woman, and the King in a rage ordered her to be impaled in the corner of the marketplace.
Lang Radjouna Tapa was extremely wounded by the treatment of his daughter. "If in truth my daughter had offended," said he, "you might have simply had her killed. But why dishonor us thus?" On this he wrote a letter to Java saying, "If the Batara of Madjapahit wishes to attack Singapore let him come at once, for I will give him entrance into the fortifications."
When the Batara of Madjapahit had read this letter he caused to be equipped 300 junks and a great quantity of other boats. A hundred thousand Javanese embarked, crossed the sea, and attacked Singapore. At the end of several days King Is Keuder commanded his major-domo to carry rice for the rations of the troops. Lang Radjouna Tapa answered, "There is no more, my Lord." For he wished to betray him. At daybreak he opened the gates of the fortifications and the Javanese entered. Inside the town there was a frantic combat. So many people were killed on each side that blood flowed like water. From this came the marks of blood which are seen to this day in the Plain of Singapore. The natives ceased their struggle and King Is Keuder escaped, descending from Salitar to the Moara coast. By the will of God, the house of Lang Radjouna Tapa was overturned, the storehouse for rice fell to pieces, and the rice was changed to earth. The _bendahari_ himself and his wife were changed to stone, and these stones are still found in the ditch at Singapore. After this victory the Javanese returned to Madjapahit.
On arriving at Moara, King Is Keuder halted at nightfall. Now there came a multitude of iguanas, and, when day dawned they saw them gathered in a crowd near the halting-place. They killed them and threw their bodies into the river. But at night, iguanas again came in mass. The next morning the Singaporeans killed them, but that night as many more arrived. So that the place became putrid from the multitude of their bodies. The quarter is still called Biaoak Bousok, or "Putrid Iguanas."
King Is Keuder Chah set out and came to another place, where he built a fort. But all they constructed by day was overturned by night. And the place still bears the name of Kota-Bourok, or "Ruined Fort."
Starting from there the King advanced into the interior during many days and came to the Saning Oudjong. He found this place agreeable and left a minister there. Hence comes it that to this day Saning Oudjong is the residence of a minister. Then the King returned toward the coast near a river at the shore of the sea. The river was called Bartain. Is Keuder Chah halted at the foot of a very bushy tree. Then he began hunting. His dog, chasing some game, was struck by the foot of a little white gazelle and fell into the water. On this the prince cried:
"Here is a good place to build a city, for even the little gazelles are valiant here."
And all the grandees said, "His Majesty is right." The King therefore gave orders for the construction of a city at this place. He asked, "What is the name of this tree against which I have been leaning?"
Someone answered, "It is a malaka-tree." "Very well," said he, "let Malaka be the name of the city."
The prince established himself at Malaka. He had lived thirty-two years at Singapore, up to the capture of that town by the Javanese. He lived for three years more at Malaka, and then died, by the vicissitudes of this world, and had as successor his son Radja Besar Mouda.
This prince governed with justice. He regulated the etiquette of the court. He first established a ministry of ceremonies to direct people who came to Balerong, and forty heralds who stood below the throne ready to take the orders of the King and carry to him the words of the public. He instituted among the sons of the grandees a body of pages serving as royal messengers and bearing everywhere the royal equipage.
This prince had three sons, Radeu Bagousa, Radeu Tengah, and Radeu Anoumah, who all married daughters of Bauhara Toun Parapatih Toulous. At his death, Radeu Bagousa took his functions with the title of Toun Parapatih Permouka Berdjadjar.
When, by the vicissitudes of the world, King Besar Mouda died, his son Radeu Tengah succeeded him. The latter had a son called Radja Kitchil Bessar, who at his death was his successor. He was just and guarded the interests of his subjects. No one in his time among the kings of the world equalled him in liberality. And the city of Malaka became large, well peopled, and the meeting-place of merchants. This King married a daughter of Toun Parapatih Permouka Berdjadjar, and by her had two sons, Radja Kitchil Mainbang and Radja Makat. He reigned for a certain time, when one night he dreamed that he was in the presence of the glorious prophet of God, on whom be blessings! And the prophet said to him, "Recite the words of the creed." And Radja Kitchil Bessar did as the prophet commanded.
"Your name shall be Sultan Mahomet," said the prophet. "To-morrow at the moment of the Asr (in the afternoon) there will arrive a ship from Djedda, from which the men will descend to pray on the shore of Malaka. Follow all their orders."
"Yes, Lord," replied the prince, "I shall obey your word."
And the prophet disappeared. When day came the King awaked. He perceived upon his body the odor of spikenard and saw that he bore certain marks. "It is clear," he thought, "that my dream does not come from Satan." And he began to recite without relaxation the words of the creed.
The ladies-of-honor who were in the palace were very much surprised to hear the King speak thus. "Has the King been touched by Satan, or has he lost his wits? Let us hasten to inform the _bendahari_." They ran to tell the _bendahari,_ who came at once, entered the palace, and saw the King repeating without cessation the words of the creed.
"What is this language in which the King is speaking?" said the minister.
"Last night," said the King, "I dreamed that I was in the presence of the glorious prophet." And he told his dream to the _bendahari_.
"If your dream is not an illusion," said the latter, "what is the sign?"
"Here is the sign that proves that I have really seen in a dream the prophet of God. Furthermore, the prophet told me: 'To-day, at Asr, there will arrive a ship from Djedda, from which the people will descend to say their prayers on the shore of Malaka. Follow their directions.'"
The _bendahari_ was surprised at seeing the marks on the King.
"Truly," he said, "if a ship arrives at the hour stated, then your dream is a reality. If it does not arrive, we shall judge that Satan must have troubled your spirit."
The King replied, "My father is right." And the _bendahari_ returned to his house.
Now at the hour of Asr there arrived a ship from Djedda which cast anchor. The master came on shore. He was called Sidi Abd-el-Aziz. He said his prayers on the shore of Malaka. The inhabitants, astonished at the sight, said:
"Why does he stoop so and prostrate himself so?"
And to see him better, the people pressed around, leaving no spot vacant, and making a great tumult.
The noise reached the palace, and the King mounted an elephant and came in haste, accompanied by his grandees. He saw the master making all the ceremonies of his prayer, and all was in evident accord with the dream.
"It is exactly as in my dream," he exclaimed to the _bendahari_ and the grandees.
When the master had finished praying, the King made his elephant stoop, and took up the master with him and carried him to the palace. The _bendahari_ and the grandees all became Mussulmans, and by command of the King so did all the population, men and women, great and small, young and old. The master taught the King the ceremonies of prayer, and gave him the name of Sultan Mahomet Chah. The _bendahari_ received the title of Sri Ouak Radja; that is to say, "Paternal Uncle of the King," which he was in fact. And that is the first title of the _bendahari_.
Sultan Mahomet regulated the ceremonial customs of the court. He was the first to prohibit yellow for the clothes of the person strange to the court, for handkerchiefs, borders of curtains, pillow-cases, mattresses, coverings of all kinds, ornaments of every nature, as well as for the decoration of houses.
Furthermore the use of only three kinds of garments was permitted--the _kain_, the _badjoa_, and the _destar_. It was also forbidden to construct houses with projections sustained upon pillars not touching the ground, or with pillars extending beyond the roof or with observatories. The _prahos_ could have no windows in front. It was forbidden to carry clasps or ornaments of gold on the _kris_. No one strange to the court could have gold rings nor pins nor jingling bangles of gold and silver. Nobody without the royal consent had the right to wear on his clothes gilding of any sort; but the authorization once granted, one might wear it indefinitely. When a man presented himself at the palace, if he had a vesture falling beneath the girdle, if his _kris_ was not attached in front, if he was not clad in a _sabec_, he was not admitted, whatever might be his distinction. If anyone entered with his _kris_ attached behind, the officer took it away from him.
Such were formerly the prohibitions of the Malay kings. Whoever transgressed was guilty of _lese-majeste_ and was condemned to pay a fine of one to five katis. White parasols were held in higher esteem than yellow ones, because they could be seen at a greater distance. That is why they were ranked higher; the first were for the King and the second for the princes. The objects of the king's private use, such as the spittoon, the ewer for his ablutions, the fan, and other like objects, had no fixed place, except the betel-tray and the sword, which they kept at the right and left of the sovereign. At the arrival and departure of an ambassador, the servitors of the King brought from the palace dishes and basins which were received by the head of the _bataras_ and deposited near the _bendahari_. They gave a dish and a scarf to the bearer of the letter. If the missive came from Pasey or from Harau, it was received with all the royal pomp--drum, flute, trumpet, kettledrum, and two white parasols together; but the bugle did not figure at this reception. The ministers preceded the elephant bearing the message, the bataras followed it with the _sida-sida_. The letter was borne by the chief of the _bedaouenda_, and they placed the elephant at the extremity of the _balei_. For the kings of these two countries were equal in greatness to the King of Malaka. Younger or older, all gave the salaam.
Having reached the audience-chamber, the letter was received by the chief of heralds of the right, the one of the left being charged with transmitting the words of the King to the ambassador, and the herald of the right transmitted the answer. If the message came from another country than Pasey and Harau, they suppressed part of the men. The _cortege_ included only the drum, the flute, and a yellow parasol. They took, as was suitable, now an elephant, now a horse, and they halted outside the first exterior gate. When the message came from a more considerable sovereign, they employed the flute and two parasols, one white and one yellow. The elephant passed through the exterior gate, for formerly the royal entrance included seven fortifications. At his departure, the ambassador received a complete investiture, even were he only a simple ambassador of Rakan. The same gift was offered to our own ambassadors at the moment of their departure.
When the King conferred a title, he gave audience in the _falerong_, with the following procedure: According to the rank, the person to be honored was brought on an elephant, on horseback, or simply on foot, with parasol, drum, and flute. There were green, blue, and red parasols. The noblest were the yellow and the white, which with the kettle-drums represented the height of distinction. The yellow with the trumpet was also very distinguished; they were the parasols of the princes and greatest personages. The violet, red, and green parasols were those of the _sida-sida_, of the _bataras_, and of the _houlou balongs_. The blue and black ones served for any other person summoned to receive a title. When the personage arrived at the palace, he was detained without. Then they read before the King a very fine piece. It was a descendant of Batl that held this office. The piece read, they took it out. He who received it was of the family of the candidate for honors. With this piece they brought a _tetampan_ scarf with which the reader invested the candidate, whom he then introduced into the audience-chamber. There a mat was stretched for him to sit upon in whatever place the King designated.