CHAPTER I
MAURICE MAETERLINCK
Let us not forget that we live in pregnant and decisive times. It is probable that our descendants will envy us the dawn through which, without knowing it, we are passing, just as we envy those who took part in the age of Pericles, in the most glorious days of Roman greatness and in certain hours of the Italian Renascence. The splendid dust that clouds the great movements of men shines brightly in the memory, but blinds those who raise it and breathe it, hiding from them the direction of their road and, above all, the thought, the necessity or the instinct that leads them.--"The Double Garden."
It was half past seven in the morning of my last possible day in Paris, when the maid brought on the tray with my chocolate, a blue envelope addressed in the business-like writing of Maeterlinck; the long expected and at last despaired of note confirming the invitation received in America to visit him at the Abbey of St. Wandrille, and setting five P.M. as the time. No chocolate for me that morning. The concierge and I put our heads together over a French railway guide, more baffling than Bullinger's, and we made up our minds that a train started in that direction at nine, although where and when it made connections we neither of us could make out. From Rouen on, I would have to trust to luck, or to the Government railway service--much the same thing.
The Gare St. Lazare is a long way from the Latin Quarter when one has got to make a train, but the cabman said he would make it, and he did. At Rouen, I discovered that in the course of the day one could get to Barentin, and from Barentin, a deliberate and occasional train went to St. Wandrille. But when I got to Barentin I found that the train was not going till the following day. It was getting near tea time and Maeterlinck seventeen miles away! Barentin would, under other circumstances, have interested me on account of the incompatibility of temper between the town and its environment, a cotton-spinning, socialistic population in the midst of an ultra-Catholic agricultural community. But as I strolled about, I took no interest in anything until I came to a little automobile repair shop. Here I found a young man who knew where he could find a machine and promised to get me to St. Wandrille in time for tea, or burst a tire.
It was a joy ride certainly, in one sense of the word, and, I suspect, in two. The road, such a road as we rarely see in this country, wound around the hills overlooking the valley through which the Seine twisted its way to the sea. The banks were flooded with the July rains, and the poplars were up to their knees in water. We gradually left behind us the smart brick houses of the new cotton aristocracy, and came into the older stone age. Along the railroad, as I was sorry to see, the meadows were beginning to grow the most noxious of American weeds, big advertising signs, but we soon escaped them, and saw around us only the grass and fields through the double row of trees that lined the road.
As we got away from town, my extemporized chauffeur made better time, and under the stimulus of the acceleration, I recited passages of Maeterlinck's dithyramb to "Speed", for he was the first to perceive poetry in the automobile:
The pace grows faster and faster, the delirious wheels cry aloud in their gladness. And at first the road comes moving toward me, like a bride waving palms, rhythmically keeping time to some joyous melody. But soon it grows frantic, springs forward and throws itself madly upon me, rushing under the car like a furious torrent whose foam lashes my face.... Now the road drops sheer into the abyss, and the magical carriage rushes ahead of it. The trees, that for so many slow-moving years have serenely dwelt on its borders, shrink back in dread of disaster. They seem to be hastening one to the other, to approach their green heads, and in startled groups to debate how to bar the way of the strange apparition. But as this rushes onward they take panic, and scatter and fly, each one quickly seeking its own habitual place; and as I pass they bend tumultuously forward, and their myriad leaves, quick to the mad joy of the force that is chanting its hymn, murmur in my ears the voluble psalm of space, acclaiming and greeting the enemy that hitherto has always been conquered but now at last triumphs: Speed.
Afterward, when I recalled this essay to Maeterlinck, he laughed heartily and said he had written it when he had only a three-horse power automobile, one of the first kind made and altogether unreliable. Now he has a big one; also a motor cycle with which he makes fifty miles an hour, but I do not know that he is writing prose poems on the motor cycle yet. He is likely to be the first to do it, though, unless Rostand or Kipling get ahead of him, as they have in literary aviation: Rostand with a sonnet on the biplane and Kipling with his "Night Mail", wherein he invents and teaches a new technical vocabulary without slackening speed. No wonder Kipling got the Nobel prize for idealistic literature. Maeterlinck, who received the same prize in 1911, deserved it on the same ground, for he, too, is entitled to write after his name the degree of M. M., Master of Machinery.
With the help of the machine, I got to the little village of St. Wandrille even before the appointed hour, so I had time to drop into the queer old church. This is a favorite resort of pilgrims from all over Normandy and not undeserving of its repute, if one may judge from the crutches, canes, and votive tablets left behind by those who have been cured or blessed. Ever since 684 a.d., when Wandregisilus left the French court and founded this retreat in the forest by the Seine, it has been noted for its relics. The ossuary department indeed makes a fine display; skulls, thigh bones, vertebræ, and phalanges, all laid out under glass and labeled neatly, as in a museum. Thirty saints I counted, some familiar like St. Thomas Aquinas, St. Clotilde, St. Genevieve, and St. Wulfranc. But most of those represented by relics or wooden statues were quite outside the range of my hagiography--St. Firmin, St. Mien, St. Vilmir, St. Wilgeforte, St. Pantoleon, and St. Herbland.
The village church is too modern to interest any one but an American. The old abbey, dating in part from the twelfth century, and belonging now to Maeterlinck, is across the road. Ringing at the little arched portal in the wall, I was shown into the cloister; very familiar it seemed to me, for I had a photograph of it in my room at home, a photograph showing three witches over a caldron, since it was taken when Maeterlinck's version of "Macbeth" was played here. "The cloister of St. Wandrille is without doubt one of the most magnificent monuments of the kind that has escaped the vandalism of recent times", says Langlois in the large volume he devoted to its architecture.[1] Until recently the monastery was in the hands of the Benedictines, but they were dispossessed by the French Government on the separation of Church and State in 1907, and the property offered for sale. It was about to be sold to a chemical syndicate for a factory, when Maeterlinck intervened and purchased it, possibly more to please his wife than himself, for he is indifferent to surroundings, while she takes a keen delight in an artistic stage setting, not merely for the plays she enacts, but for daily life. For thus saving the abbey from commercial desecration, Maeterlinck received a parchment blessing from the Pope, but his later use of it as a theater was quite as offensive to Catholic sentiment.
Certainly no author has been housed more satisfactorily to his admirers than Maeterlinck. He had, in fact, pictured it in his youthful plays. It is a verification of his faith that a man creates his own environment. The surrounding forest, the old house with its long corridors, the garden where the broken pillars and arches of the buried temple appear here and there among the vines and flowers, are the familiar scenes of all his dramas. All that is lacking is the sea, which is so often in his thoughts, and some dank, dark caves and dungeons underneath. But Maeterlinck does not need nowadays such subterranean accessories, for he has passed through his Reign of Terror, and come up into the sunshine.
It is curious that a man who is so modernistic in mind and who has shown so unique a power to idealize the prosaic details of the life of to-day, should place all his dramas in the historical or legendary past. But he always views the past as a poet, not as an archaeologist, giving merely some beautiful names and a suggestion as to scene setting, and leaving it to the imagination of the reader to do the stage carpentering. Determinist though he is, no one, not even James or Bergson, has been more bold in repudiating the right of the past to control our actions:
In reality, if we think of it, the past belongs to us quite as much as the present, and is far more malleable than the future. Like the present, and to a much greater extent than the future, its existence is all in our thoughts, and our hand controls it; nor is this true only of our material past, wherein there are ruins that we perhaps can restore, but also of those regions that are closed to our tardy desire for atonement, and, above all, of our moral past, and of what we consider to be most irreparable there.
"The past is past", we say, and it is not true; the past is always present. "We have to bear the burden of our past", we sigh; and it is not true; the past bears our burden. "Nothing can wipe out the past", and it is not true; the least effort of will sends present and future traveling over the past, to efface whatever we bid them efface. "The indestructible, irreparable, immutable past!" And that is no truer than the rest. In those who speak thus it is the present that is immutable and knows not how to repair. "My past is wicked, it is sorrowful, empty", we say again, "as I look back I can see no moment of beauty, or happiness or love; I see nothing but wretched ruins...." And that is not true, for you behold precisely what you yourself place' there at the moment your eyes rest upon it.[2]
While I was wandering in the cloister, puzzling over battered saints and mossy gargoyles, any disposition I may have felt toward monastic meditation was dissipated by the appearance of a woman, not merely a woman, but a modern woman, one who has gained vitality and initiative without losing the feminine graces, "the virile friend and equal comrade", as Maeterlinck calls her. Her costume was not inharmonious with the surroundings, for it was vaguely medieval in appearance--a hooded robe of some heavy blue stuff, falling in long straight folds to her feet.
It is not necessary to describe Madame Georgette Leblanc Maeterlinck, for Maeterlinck himself has done that, sketching equally her virtues and failings with a loving hand.[3] Her powerful influence over his thought he gratefully acknowledges in the prefaces to his essays, and shows it by the frequent references in them to her opinions and personality. Monna Vanna, Joyzelle, and Mary Magdalene are rôles written for her. We can tell when she came into Maeterlinck's life by the appearance of "the new woman" in his dramas; Aglavaine, who involuntarily overshadows and displaces the frail and timid Sélysette, Ariane, the last wife of Blue Beard, who releases his other wives from the secret chamber where they were confined, not killed as earlier rumor had it. The imprisoned sisterhood, who are, by the way, the anæmic heroines of Maeterlinck's earlier period, Sélysette, Mélisande, Ygraine, Bellangère, and Alladine, refuse to follow Ariane to freedom; they prefer to stay with Blue Beard, so she goes out alone. But she does not slam the door like Nora in "The Doll's House." It is not necessary nowadays to slam the door.
Madame Maeterlinck shows me the places she picked out for the scenes of "Pelléas and Mélisande", for she is the inventor of a new form of dramatic art based on the discovery that audiences are easier moved about than castles, trees, and hills. Only the weather she cannot control, and the pathetic drama was played appropriately though inconveniently in a rainstorm.[4] The ancient refectory which she used as the banquet hall in "Macbeth" was large enough to seat four hundred Benedictine monks at table. It is roofed and paneled with carved wood and lighted by a row of large pointed windows set with bits of very old stained glass.
Here we are soon joined by M. Maeterlinck, a sturdy figure in Norfolk jacket and knickerbockers, for he is just in from a tramp in the woods with his dog. No, the dog was not his friend, Pelléas. Pelléas, as you should have remembered, died years ago, very young.
Some say that Maeterlinck has a Flemish peasant face. Some say a Flemish bourgeois face. Not being familiar with the physiognomy of either the peasantry or the bourgeoisie of Flanders, I cannot decide this delicate question. All I can say is that it is a face one could trust, the face of a man one would like to have for a friend. The eyes, wide open and wide apart, are clear and steady. His hair is getting gray, and he has in recent years shaved off his mustache, showing his straight, firm-set mouth and pleasant smile. His photographs do not do him justice, for none of them show him smiling--neither do his books. Early to bed and early to rise and much time spent in the open air have given him an erect carriage and a vigorous step. He is fond of boxing and has written an essay in praise of this sport.
From the window of his study upstairs he points out to me his woodland stretching far up the hill, and he takes from his pocket the book that has occupied his afternoon, a book of trout flies. But I am more interested in other things, in the big work-table that occupies the center of the study, littered with papers, a typewriter on the corner of it. The wall opposite the window is lined with books, and as I glance over them I see his own plays and essays translated into half a dozen languages, Carlyle's works, Vaughan's "English Mystics", and many volumes of natural science, poetry, and philosophy. M. Maeterlinck divines what I want most to see and takes down his Emerson, an old one-volume edition, in excruciatingly fine print, but manifestly well read, with numerous underlinings and as much annotation as the narrow margins would permit. It is curious that Emerson should have strongly influenced two such unlike men as Nietzsche and Maeterlinck.[5] But only the latter acquired his finest attribute, serenity of spirit. Maeterlinck also resembles Thoreau in his love for nature, though he makes no affectation of asceticism or hermitage.
He spends his summers only at the Abbaye de St. Wandrille. In the winter he goes to the Riviera, to live with the bees and the flowers whose language he speaks. His winter residence is at Les Quatre Chemins, near Grasse, in the southeastern corner of the country. Here he is even more secluded than at St. Wandrille. He prefers the country to the city, not because he has any aversion to people in mass or to the mechanism of modern life, but because he dislikes lionization and publicity of all sorts. He would stifle in the atmosphere of a Parisian salon. He belongs to none of the literary coteries combined for mutual admiration and the reciprocal promotion of individual interests. He has never been what Verlaine used to call a "Cymbalist."
As a mystic philosopher Maeterlinck finds a flower in a crannied wall sufficient to give him a clew to the secrets of the universe. Modern science, instead of killing mysticism, as was foreboded by despairing poets of the last century, has brought about a revival of it. This is quite natural, for mysticism is the verification of religion by the experimental method, as ecclesiasticism is the verification of religion by the historical method. The doctrine of evolution has given an intellectual basis and a richer content to the sense of the unity of nature, which is the force of mysticism. A weak poet, distrustful of his vision or of his own powers, fears science and flees from it. A great and courageous poet seizes science and turns it to his own uses. Tennyson and Sully-Prudhomme were among the first to perceive and to demonstrate the possibility of this. Maeterlinck, being of the generation born since the dawn of the scientific era, entered upon the inheritance of its wealth without having to pass through any storm and stress period to acquire it. No traces of the fretful antagonisms of the nineteenth century disturb the equanimity of his essays. He sees no conflict between the scientific and poetic views of the world. He looks upon it with both eyes open and the two visions fuse into one solid reality.
Maeterlinck has been a leader in that characteristic movement of the twentieth century which might be called the reanimation of the universe. Time was, and was not so long ago but that most of us can remember it, when, terrified by the advance of science, man did not dare to call his soul his own. Naturally he denied a soul to the rest of the world. Animals were automatons; plants, of course, unconscious; and planets and machines out of the question. Nature was subjected to a process succinctly to be described as deanthropomorphization. To naturalists of the inanimate school an insect was not worth studying until it had a pin through it. Animals were only interesting when stuffed.
Nowadays naturalists are going back to nature. They are leaving the laboratory for the woods. They have come to realize that studying zoölogy in a museum is like studying sociology in a cemetery. They have discovered that animals and plants possess not merely vitality, but individuality, and since man's real interest in the world he looks down upon has always been, though he has often denied it, because he hoped to see himself there, a new school of fabulists has appeared who hold the mirror of nature up to us as Esop and Pilpay did of old.
Among them there is no one, unless it be Kipling, who is the equal of Maeterlinck. Like Tyltyl, he wears the fairy button on his cap which, when touched, brings out the souls of things. And, as in "The Blue Bird", the souls he has once released by the magic of his phrases from their material prisons do not get back again. They remain visible to us ever after; not merely the souls of the dog and the cat, but of the bee, the oak, the bread, and the automobile. He shows us the cat as a diminutive but undomesticated tiger to whom we are nothing more than an overgrown and uneatable prey. We see through his eyes the cultivated plants as our dumb slaves, for "the rose and the corn, had they wings, would fly at our approach like the birds."
Maeterlinck has recently been testing the thinking horses of Eberfeld, the successors of Kluge Hans, and convinced himself of their ability to spell and cipher, even to extract the square root of big numbers, a feat which Maeterlinck says he himself could never learn at school. He does, however, draw the line at crediting the horses with telepathic powers.[6]
"The Blue Bird" cannot escape comparison with its contemporary rival on the stage, "Chantecler", but the similarity is superficial. They are as unlike in their philosophy as in their style. Maeterlinck has written a fairy story for children; Rostand a satire for grown people. Maeterlinck conceals his depth of thought under a dialogue of simple and artless prose. Rostand disguises his trivialities in elaborate and artificial versification. "The Blue Bird" is really the offspring of "The Little White Bird", Mendel to the contrary notwithstanding. But Maeterlinck lacks the delicious humor with which Barrie had depicted his Peter Pan.
Whether one who has read "The Blue Bird" will be disappointed when he sees it depends upon the vividness of his imagination. He will probably find that he has in reading it failed to appreciate the humor of the grotesque characterization of the minor characters, such as the Bread, Dog, Cat, and Sugar, but on the other hand he will find that he has pictured to himself such scenes as the Palace of Night and the Kingdom of the Future much more splendid and impressive than they appear on the stage. The play as performed at the New Theater in New York was not nearly so effective as at the Haymarket in London.
"The Blue Bird" would go best as an opera. I wish somebody would set it to music. The very impressive song of the mothers welcoming their children shows how much music might add to it. Debussy's dreamy and formless harmonies suited "Pelléas and Mélisande", but the author of the "Domestic Symphony" alone could do justice to this kitchen drama. Only Strauss could fit Sugar and Milk with suitable motives, and give the proper orchestration to the quarrels of Cat and Dog, and Fire and Water.
With Maeterlinck, personification is not accomplished through falsification. His "Life of the Bee" is based on his own observation and wide reading, and is freer from error than many of the purely scientific books written on the subject. Such mistakes in fact, as he makes, are accidental and never due to distortion or invention for the purpose of working in a poetic fancy or of pointing a moral. In fact, he does not point a moral. His nature studies teach no lesson unless it is the great lesson of kinship with nature. He does not, like Kipling, write an animal story with the aim of amending the budget bill or changing diplomatic relations. "The Life of the Bee" may be used as a socialistic tract. It may also be used as an anti-socialistic tract. "The spirit of the hive", as he interprets it, attracts some people and repels others. Lord Avebury, who is the leading English authority on ants and bees, is the head of the society for opposing socialism.
Maeterlinck is not one of those who set up animals on their hind legs to act as schoolmasters to men. He finds nowhere outside of ourselves, neither in the heavens above nor in the earth beneath, that justice in which mankind instinctively and inevitably believes. He is as largely pragmatic as Sumner in his derivation of morality:
Between the external world and our actions there exists only the simple and essentially non-moral relations of cause and effect.
In the course of adapting ourselves to the laws of life we have naturally been led to credit with our moral ideas those principles of causality that we encounter most frequently. And we have in this fashion created a very plausible semblance of effective justice, which rewards or punishes most of our actions in the degree that they approach, or deviate from, certain laws that are essential for the preservation of the race.
Within us there is a spirit that weighs only intentions; without us a power that only balances deeds.[7]
This reads like a twentieth century supplement to Huxley's Romanes address.
Maeterlinck's sense of justice is more outraged by the calamities that result from the carelessness and malevolence of man than the disasters of earthquake and tempest. We are strange lovers of an ideal justice, he says; we who condemn three fourths of mankind to the misery of poverty and disease, and then complain of the injustice of impersonal nature. And in reading a story of the "Arabian Nights", he is struck by the fact that the women of the harem, creatures trained to vice and condemned to slavery, give utterance to the highest moral precepts:
These women, who forever are pondering the loftiest, grandest problems of justice, of the morality of men and of nations, never throw one questioning glance on their own fate, or for one instant suspect the abominable injustice whereof they are victims. Nor do those suspect it either who listen to them, and love and admire and understand them. And we who marvel at this--we who also reflect on justice and virtue, on pity and love--are we so sure that they who come after us shall not some day find in our present social condition a spectacle equally disconcerting and amazing.[8]
Maeterlinck stands quite aloof from politics, but not because he is out of sympathy with the tendency of the times. He has faith in democracy in spite of his clear perception of its faults and dangers:
In those problems in which all life's enigmas converge, the crowd which is wrong is almost always justified as against the wise man who is right. It refuses to believe him on his word. It feels dimly that behind the most evident abstract truths there are numberless living truths which no brain can foresee, for they need time, reality and men's passions to develop their work. That is why, whatever warning we may give it, whatever prediction we may make to it, the crowd insists before all that the experiment shall be tried. Can we say that, in cases where the crowd has obtained the experiment, it was wrong to insist upon it?[9]
It would surely have been highly dangerous to confide the destinies of the species to Plato or Aristotle, Marcus Aurelius, Shakespeare or Montesquieu. At the very worst moments of the French Revolution the fate of the people was in the hands of philosophers of no mean order.[10]
The thoroughgoing character of his democracy is emphasized by Professor Dewey in his lecture on "Maeterlinck's Philosophy of Life" delivered at Columbia University:
"Emerson, Walt Whitman, and Maeterlinck are thus far, perhaps, the only men who have been habitually, and, as it were, instinctively, aware that democracy is neither a form of government nor a social expediency, but a metaphysic of the relation of man and his experience to nature; among these Maeterlinck has at least the advantage of greater illumination by the progress of natural science."
This democratic feeling seems to me to arise more from his mystical sense of the continuity of life than from personal disposition or political theory. In his earlier and more characteristic dramas, the persons are hardly more than talking symbols. Their looks and costumes are not described, either in the stage directions or in the dialogue. Their names--if he takes the trouble to give them names--are scarcely sufficient in some cases to indicate the sex. Their speech is language reduced to its lowest elements, excessively simplified, in fact, and full of the repetitions and incoherencies common to stupid and uneducated people the world over. Maeterlinck himself calls them "marionnettes", and says that they have the appearance of half deaf somnambulists just awakening from a painful dream.
But these puppet people are divested of individuality for the purpose of reducing them to the common denominator of humanity. They are devoided of personal interest in order to prevent the attention of the spectator from being fixed upon them. They are made transparent so that we may look through them and perceive the external forces which control them. The dramatic poet, he says in the preface to his early dramas, "must show us in what way, in what form, in what conditions, according to what laws, and to what end our destinies are controlled by the superior powers, the unintelligible influences, the infinite principles of which, in so far as he is a poet, he is persuaded that the universe is full."
Great poetry he regards as composed of three principal elements:
First, verbal beauty, then the contemplation and passionate depiction of what really exists around us and in ourselves, that is to say, nature and feeling, and, finally, enveloping the entire work and creating its own atmosphere, the idea which the poet has of the unknown in which float the beings and things he evokes, of the mystery which dominates them and judges them and presides over their destinies.
The critics were not altogether wrong when they called the characters of his earlier plays "mere shadows." But a shadow exists only when a bright light is cast on a real object. Maeterlinck's purpose is to make Plato's cave men aware of the drama that is being enacted behind their backs. The real action of these plays is not that seen on the stage. His dramas contain their message written in secret ink between the lines, and it becomes visible only when warmed by the sympathy of the reader.
The performance of "Macbeth" at Saint-Wandrille had a double interest. It introduced a novel form of the drama, and it added another to the many attempts to put Shakespeare into French. This select and household entertainment might be called "chamber pageantry", because it bears somewhat the same relation to the outdoor processionings now so popular as chamber music does to orchestral. Most of the incongruities which the critics pointed out[11] are not inherent in the plan, but due to the fact that "Macbeth" is not adapted to such a setting any more than it is to the modern theater. Conceivably something more effective could be done in this line if a new play were written to fit the place and the conditions of enactment, requirements certainly not more exigeant than those of the Elizabethan stage. In this it would even be possible to keep strictly to the three unities, and play the scenes appropriately indoors and out, in daylight and dark.
Madame Georgette Leblanc-Maeterlinck has been, as wives are apt to be, both a help and a hindrance to her husband.
She has inspired some of his best work and also embroiled him in interminable controversies with theatrical managers. "Monna Vanna" was written for her, so, very naturally, she wanted a monopoly of the title rôle, and when Debussy set "Pelléas et Mélisande" to music as unearthly as the play, she insisted upon singing Mélisande. But the Parisian managers, either because they had _protégées_ of their own or because they did not have a sufficiently high opinion of Madame Leblanc's capabilities as an actress and a prima donna, declined to take her, and M. Maeterlinck was not able to compel them to, or to prevent the production of the play and opera with other leading ladies. She did, however, finally sing the part both at home and in America, though she lost the distinction of creating it.
But, at any rate, we owe to her assiduity a new translation of "Macbeth", which the London _Times_ says "is the most conscientious effort to preserve the atmosphere of a Shakespearean play which has been attempted in French since M. Marcel Schwab's remarkable rendering of 'Hamlet.'" The difficulty of translating poetical language, wherein the sound and connotation of the words are as essential as their literal meaning, is admirably stated by M. Maeterlinck:
The humble translators face to face with Shakespeare are like painters seated in front of the same forest, the same seas, on the same mountain. Each of them will make a different picture. And a translation is almost as much an _état d'âme_ as is a landscape. Above, below, and all round the literal and literary sense of the primitive phrase floats a secret life which is all but impossible to catch, and which is, nevertheless, more important than the external life of the words and of the images. It is that secret life which it is important to understand and to reproduce as well as one can. Extreme prudence is required, since the slightest false note, the smallest error, may destroy the illusion and destroy the beauty of the finest page. Such is the ideal of the conscientious translator. It excuses in advance every effort of the kind, even this one, which comes after so many others, and contributes to the common work merely the very modest aid of a few phrases which chance may now and then have favored.
He illustrates these variant views of the same landscape by bringing together all the different versions of a couplet, from Letourneur of the eighteenth century to Duval, the latest translator of Shakespeare:
"Strange things I have in head that will to hand Which must be acted ere they may be scann'd.
"J'ai dans la tête d'étranges choses qui aboutiront à ma main; et qu'il faut accomplir avant qu'on les médite."--(Maeterlinck.)
"J'ai dans la tête d'étranges choses qui réclament ma main et veulent être exécutés avant d'être méditées."--(François-Victor Hugo.)
"Ma tête a des projets étranges qui réclament ma main; achevons l'acte avant d'y réfléchir."--(Maurice Pottecher.)
"J'ai dans la tête d'étranges choses qui passeront dans mes mains, des choses qu'il faut exécuter avant d'avoir le temps de les examiner."--(Guizot.)
"J'ai dans ma tête d'étranges choses que ma main exécutera, et qui veulent être accomplies sans me laisser le temps de les peser."--(Montégut.)
"Ma tête a des projets qu'exécutera ma main; je veux les accomplir de suite, sans me donner le temps de les examiner de trop près."--(Benjamin Laroche.)
"J'ai d'étranges projets en tête qui veulent être exécutés avant d'y réfléchir."--(Georges Duval.)
"J'ai dans la tête d'étranges projets, qui, de là, passeront dans mes mains; et il faut les exécuter avant qu'on puisse les pénétrer."--(Pierre Letourneur.)
This couplet is in itself an argument for more freedom of translation than is customarily allowed. The choice of "scann'd" from among other words that would have expressed the idea as well or better was obviously dictated by the necessity of rhyming with "hand", and this in turn was due to the desire to alliterate with "head." A translator, if he is to make as good poetry as the original author, must have an equal license. It is therefore not surprising to see that M. Maeterlinck has been most successful in preserving the spirit of the original where he has translated into rhyme instead of prose, for here the exactions of the French verse have forced him to a greater freedom. Here are fragments of the witches' songs:
Paddock crie, "Allez, allez." Le laid est beau et le beau laid Allons flotter dans la brume, Allons faire le tour du monde, Dans la brume et l'air immonde.
Trois fois le chat miaula Le hérisson piaula. Harpier crie, "Voilà! voilà!"
Double, double, puis redouble, Le feu chante au chaudron trouble.
In order that the reader may judge for himself whether the Belgian poet has succeeded in this effort to put Shakespeare into French, we quote a few passages of especial difficulty. The complete text is published in _Illustration_ of August 28, 1909.
Et, enfin, ce Duncan fut si doux sur son trône, si pur dans sa puissance que ses vertues parleront comme d'angéliques trompettes contre le crime damné de son assassinat. Et la pitié, pareille à un nouveau-né chevauchant la tempête, ou à un cherubin céleste qui monte les coursiers invisibles de l'air, soufflerait l'acte horrible dans les yeux de tout homme jusqu'à noyer le vent parmi les larmes.
"Tu ne dormiras! Macbeth a tué le sommeil!" L'innocent sommeil, le sommeil qui dévide l'écheveau embrouillé des soucis.
Tout l'océan du grand Neptune pourrait-il laver ce sang de ma main? Non, c'est plutôt cette main qui empourprera les vagues innombrables, faisant de la mer verte un océan rouge.
Maeterlinck has himself suffered many things of many translators. Alfred Sutro has given us admirable versions of his philosophical works, "Wisdom and Destiny", "The Treasure of the Humble", and "The Life of the Bee", but his plays have not been so fortunate, for their emotional effect is dependent upon the maintenance of a peculiar atmosphere, so sensitive that a harsh breath will destroy it, leaving ridiculous wooden puppets where the moment before we thought we glimpsed beings of supernatural beauty. So even a reader whose French is feeble will prefer the plays in the original, for their language is of extreme simplicity and the effect may be even enhanced by the additional veil that his partial incomprehension draws across the stage picture. Then, too, Maeterlinck's trick of triple repetition which offends our Anglo-Saxon ears ceases to annoy us in French, for in that language even identical rhymes are permissible.
As an example of how a prosaic literalism may spoil the illusion, let us take that exquisite passage which closes "Pelléas et Mélisande":
C'était un petit être si tranquille, si timide et si silencieux. C'était un pauvre petit très mystérieux, comme tout le monde. Elle est là, comme si elle était la grande soeur de son enfant.
This is the way it is rendered by Laurence Alma Tadema, and the libretto of the opera is still worse: "It was a little gentle being, so quiet, so timid and so silent. It was a poor little mysterious being, like all the world. She lies there as if she were her own child's big sister."
The wise old man, who at Mélisande's death bed sums up her character in the words, "_C'était un pauvre petit être mystérieux, comme tout le monde_", gives at the same time the key to the philosophy of the play.--"She was a poor little mysterious being like every one." "Like every one"! The phrase throws back a level ray of light, as though it were a setting sun, and illuminates the dark road we have traversed. "Like every one", and all this while we had been thinking what an unnatural and absurd creature this Mélisande was, this princess who did not know where she came from or where she was going to, who was always weeping without reason, who played so carelessly with her wedding ring over the well's mouth, and whose words could never express what she felt. "Like every one"? perhaps ... at any rate to be thought on, once it has been suggested to us. And in this connection we may consider a sentence in "Wisdom and Destiny":
Genius only throws into bolder relief all that can and actually does take place in the lives of all men; otherwise were it genius no longer but incoherence or madness.
What fun Francisque Sarcey did make of "Pelléas and Mélisande" and of its admirers at its first representation in Paris in 1893. According to the veteran critic of _Le Temps_,[12] the play contained a triple symbolism; one part not understood by the profane, one part not understood by the initiates, and one part not understood by the author. Maeterlinck was only a passing craze, he thought, due to the reprehensible fondness of the Parisians for anything foreign. Yet some fifteen years after that he might have seen in New York blocks of people standing for hours in the snow around the Manhattan Opera House to get a chance to see, with the added charm of Debussy's music, this same play that the critics called "Maeterlinck's Sedan."
Even Richard Hovey, who first introduced Maeterlinck's plays to America in the days when the "Green Tree Library" flourished and bore its strange fruit, feared that "his devotion to the wormy side of things may prevent him from ever becoming popular." But he got over his devotion to the wormy side of things and has grown into a more wholesome philosophy and so into a greater popularity. The transition point in his style and thought is marked by the preface to his dramas, 1901. He neither recants nor apologizes for his earlier work, still less does he ridicule it, as Ruskin did his first writing, but he frankly and gracefully indicates the changed attitude toward life which shows itself in his later essays.
He ceases to use the word "destiny" exclusively in its evil sense, and to represent it as a power inimical to man, watching in the shadow to pounce upon us whenever we manifest a little joy. Fate in his later work does not always mean fatality, and events are controlled by character more than by external forces. Man by wisdom can overcome destiny. But Maeterlinck would have us take care to keep a sane balance of altruism and egoism:
You are told you should love your neighbor as yourself; but if you love yourself meanly, childishly, timidly, even so shall you love your neighbor. Learn, therefore, to love yourself with a love that is wise and healthy, that is large and complete.
It is a curious transformation by which this Belgian lawyer and esoteric poet has become one of the widest known of French playwrights and moralists. He was born in Ghent, August 29, 1862, of an old Flemish family. The name, "measurer of grain", is derived from an ancestor who was generous in a time of famine.
He was educated at the University of Ghent for law, in accordance with the wishes of his family, though he would have preferred medicine. But his dominant interest was always literature.
His experience at the bar was brief, a couple of criminal cases, and then he deserted the law and went to Paris for a year, where he was chiefly under the influence of the French symbolist, Villiers de l'Isle-Adam. Then he returned home to devote himself in quiet to the cultivation of his double garden of literature and science. He was especially attracted by the freshness and richness of Shakespeare and his contemporaries, and, as he says, drank long and thirstily from the Elizabethan springs. In Shelley and Browning he was also deeply interested.[13]
At the age of twenty-four he began to contribute to _La Pléiade_, the organ of the "Young Belgians", a group of ambitious young writers, impressionists, seekers after novel effects of style, chiefly attained by means of transferring descriptive adjectives from one of the five senses to the other four. In the third number of this short-lived periodical was published Maeterlinck's first and apparently his last story, "The Massacre of the Innocents", a biblical incident reset in the times of the Spanish wars.[14] Here appeared some of the poems republished in 1889 in the little volume entitled "Serres Chaudes" ("Hot-house Blooms").
The cross-fertilization of Elizabethan drama with French symbolism gave rise to the "Princess Maleine", a new species if there ever was one, Shakespearean in form and incident, most un-Shakespearean in everything else. The first edition of this drama was an extremely limited one, twenty copies, printed on a hand press with Maeterlinck turning the crank.
It was the "Princess Maleine" which led to his "discovery" by Octave Mirbeau, who proclaimed it "the greatest work of genius of the times", and "superior in beauty to what is most beautiful in Shakespeare."[15] This newspaper praise made Maeterlinck instantly famous everywhere save in his own country. His neighbors in Ghent refused to take it seriously, and thought it a pity that his family should encourage the young man in his mania by paying for puffs like that.
To trace Maeterlinck's dramatic development is like watching a materialization at a séance. His characters have become increasingly solid and life-like, but they have lost the illusiveness and allusiveness that made their charm in his earlier plays. Maeterlinck has never been able to equal Ibsen--nor has anyone else--in the art of making a perfectly individualized and natural character serve also as a type or symbol, thus doubling our interest by combining the specific and the general.
Maeterlinck's genius shows best in his own peculiar field of symbolism and suggestion, that of his early dramas and of "The Blue Bird." His plays of a more conventional type, "Monna Vanna" and "Mary Magdalene", betray his deficiencies as a dramatic writer, his lack of the power of plot construction and a sense of humor. "Mary Magdalene" is really as much a one-act play as "The Interior", for the last act is the only one that counts. Here the crowd has the star part, the crowd of the lame, the halt and the blind, the sinners and the diseased, whom Jesus has cured and who now desert him; and the real drama is enacted, not in the upper chamber of the house of Joseph of Arimathea, but in the street outside, leading to the Place of the Skull. The scene of the woman taken in adultery is far less dramatic than in its biblical form, because in the play she is really protected by Roman swords, not by the awakened consciences of the mob.
The continuous development of Maeterlinck's philosophy of life is shown as well in his plays as in his essays. Mary Magdalene, who would not save her Savior by the sacrifice of her virtue, represents a higher ethical ideal than Monna Vanna, who gives herself for the city. In his earlier plays Maeterlinck tries to frighten us with the traditional Terrors which in "The Blue Bird" are shown to be imprisoned and harmless in the Palace of Night. Old Time with his scythe, who as "The Intruder" of twenty years ago brought death into the household, appears now in "The Blue Bird" under a kinder aspect, calling the Children of the Future into life. In fact, "The Blue Bird" represents the highest point of the philosophy of optimism, for it is based upon the most daring of all the assumptions of science--that the secret of existence is also the secret of happiness. "To be wise is above all to be happy", says Maeterlinck. Truly, he has got a long way from Schopenhauer, the object of his boyish admiration.
Maeterlinck has, in short, acquired a faith. I do not see exactly whom or what he has faith in, but he has faith, and that, after all, seems to be the main thing. The development of his thought has an especial interest in that it shows how a spiritual interpretation of the universe and a moral support can be built up on pure agnosticism. From Christianity he has derived little except a vague symbolism and certain ethical ideals. He looks back with bitterness upon his school days in the Jesuit college at Ghent, but his writings show no trace of the anticlerical animosity which is so conspicuous in Haeckel's. It was his latest book, "Death", the most religious of them all, breathing a spirit of unconquerable faith in immortality and future happiness, that brought down upon Maeterlinck the condemnation of Rome, and in 1914 all his books and plays were put upon the Index by the Sacred Congregation.
From the mystics he has derived much, especially from the German Novalis and the Flemish Ruysbroek, whose works he has translated into French. In his preface to the latter he says:
Mystical truths have this strange superiority over truths of the ordinary kind, that they know neither age nor death.... They possess the immunity of Swedenborg's angels, who progress continually toward the springtime of youth, so that the eldest angels always appear the youngest.
But he undoubtedly owes his ethical and philosophical growth most of all to the study of nature, not the vague contemplation of natural objects which in the early Victorian era was thought proper pabulum for poets, but the effort to understand nature through the use of modern scientific methods. We are reminded of Sir Thomas Browne, who says: "Those strange and mystical transmigrations that I have observed in silkworms turned my philosophy into divinity."
The reason why many poets and imaginative writers of high ability find themselves without influence in the modern world is, in my opinion, because they are ignorant of science or inimical to it. They, therefore, write for antiquity, which does not buy books, or for posterity, which, it is safe to say, will never come back to the position they hold. The people do not enjoy science, but their manner of thought is molded by it, and they are unaffected or repelled by music out of tune with it.
Maeterlinck, while thoroughly appreciating science, does not exaggerate its power. He does not look to it for a complete explanation of the world.
Rarely does a mystery disappear; ordinarily it only changes its place. But it is often very important, very desirable, that it manage to change its place. From a certain point of view, all the progress of human thought reduces itself to two or three changes of this kind--to have dislodged two or three mysteries from the place where they did harm in order to transport them where they become harmless, where they can do good. Sometimes it is enough, without a mystery changing its place, if we can succeed in giving it another name. That which was called "the gods" is now called "life." And if life is just as inexplicable as the gods, we have at least gained this, that in the name of life no one has authority to speak nor right to do harm.
Maeterlinck does not seem to me so much an original thinker as an exquisitely sensitive personality who is able to catch the dominant note of the times in which he lives, and to give it artistic expression, as a musician upon a high tower might take as his key the fundamental tone of the streets below, modulating his music as the rhythm of the city changes, not to obtain applause, but because his soul is in sympathy with the life around him. In Maeterlinck's writings, various though they be in form and topic, may be continuously traced the changing moods of the philosophy of the last twenty years, for he has always retained his sincerity of thought and courage of expression.
To look fearlessly upon life; to accept the laws of nature, not with meek resignation, but as her sons, who dare to search and question; to have peace and confidence within our soul--these are the beliefs that make for happiness. But to believe is not enough; all depends on how we believe. I may believe that there is no God, that I am self-contained, that my brief sojourn here serves no purpose; that in the economy of this world without limit my existence counts for as little as the evanescent hue of a flower--I may believe all this, in a deeply religious spirit, with the infinite throbbing within me; you may believe in one all-powerful God, who cherishes and protects you, yet your belief may be mean, and petty, and small. I shall be happier than you, and calmer, if my doubt is greater, and nobler, and more earnest than is your faith; if it has probed more deeply into my soul, traversed wider horizons, if there are more things it has loved. And if the thoughts and feelings on which my doubt reposes have become vaster and purer than those that support your faith, then shall the God of my disbelief become mightier and of supremer comfort than the God to whom you cling. For, indeed, belief and unbelief are mere empty words; not so the loyalty, the greatness and profoundness of the reasons wherefore we believe or do not believe.[16]
* * * * *
HOW TO READ MAETERLINCK
To those familiar with Maeterlinck, the following, and perhaps also the foregoing, will be of no interest. But those who wish to make his closer acquaintance may find some suggestions not impertinent.
Maeterlinck's essays are published in English by Dodd, Mead and Company, in seven volumes: "The Treasure of the Humble"; "Wisdom and Destiny"; "The Buried Temple"; "The Measure of the Hours"; "The Double Garden"; "On Emerson and Other Essays" (Novalis and Ruysbroek); and "Our Eternity." The order given is that of their publication in French. Any one of them will give the reader an insight into the character of his thought; "Wisdom and Destiny" is the most consecutive. If one has time for but a single essay, he may read "The Leaf of Olive."
For his treatment of nature, see "The Life of the Bee" (Dodd, Mead and Company), essays in "The Double Garden" and in "The Measure of the Hodrs", and "The Insect's Homer" in _Forum_, September, 1910; also "News of Spring and Other Nature Studies", illustrated by E. J. Detmold (Dodd, Mead and Company).
Of his dramatic work the early mystical plays are most characteristic. The timid reader should avoid reading them alone after dark. Yet there is nothing supernatural in them--except the sense of the supernatural that permeates them. Nothing happens that cannot be given a rationalistic explanation--only the reader is not disposed at the time to accept such an explanation. Select your co-readers with care (all plays should, of course, be read aloud); avoiding particularly the hysterical giggler, for the effect depends upon maintaining the atmospheric pressure, and Maeterlinck treads close to the line that separates the sublime from the ridiculous and, as he himself confesses, he occasionally steps over. Read the original if you have any knowledge whatever of French, for the language is of the simplest, and in these veiled dramas a slight additional haziness does no harm. (The French edition is published by Lacomblez, Brussels, in three volumes. Volume I, "La Princesse Maleine", "L'lntruse", "Les Aveugles"; Volume II, "Pelléas et Mélisande", "Alladine et Palomides", "Intérieur", "La mort de Tintagiles"; Volume III, "Aglavaine et Sélysette", "Ariane et Barbe-bleue", "Soeur Beatrice." Volumes I and II, translated by Hovey, are sold by Dodd, Mead and Company in three volumes.) If you are doubtful of your ability to read "the static drama", or of your capacity to enjoy it, begin with "The Interior (The Home)." Here the tragedy is enacted inside the house, while all the talking is done outside. If you find a fascination in it, pass on to "The Intruder" and "The Blind." This last affords unlimited scope to those who are fond of running down symbols. The dead priest in the middle of the group will stand for any form of ecclesiasticism you may have outgrown, and you can give the blind people around him the names of all the philosophers you know, according to the degree of their blindness and their reliance upon rationalism, intuitionalism, child psychology, animal psychology, etc., for a way out. But don't think you have to label them at all if you don't like to.
To understand "The Blue Bird," all you have to do is to become a child. Then after you grow up again you may find that you understand it still better. It was first presented in Russia, where it was played by fifty-two companies. London and New York saw it before Paris, where it was put on the stage for the first time five years after it appeared elsewhere, with Madame Georgette Leblanc in the rôle of Light. (English version, Dodd, Mead and Company.) Maeterlinck has taken out the forest conspiracy because it scared the children, and substituted a new act containing one of his most original characters, the Happiness of Running Barefoot in the Dew, who is apparently a daughter of Doctor Kneipp. Madame Maeterlinck has prepared "The Blue Bird for Children" in story form for schools (Silver, Burdett and Company).
"Mary Magdalene" is played by Olga Nethersole, but may be as well read as seen. "Monna Vanna" was prohibited by the Censor in England until 1914, but was played in this country by Bertha Kalich, without offense. The only play by Maeterlinck that is at all "Frenchy" is one he translated from the English of John Ford. (Dodd, Mead and Company publish "Joyzelle" and "Monna Vanna", "Aglavaine and Sélysette", "Mary Magdalene", "Pelléas and Mélisande", "Princess Maleine", "The Intruder, and Other Plays", and "Sister Beatrice", and "Ariane and Blue Beard." Harper publishes "Monna Vanna"; Crowell published "Pelléas and Mélisande"; R. F. Seymour, Chicago, publishes "Twelve Songs of Maeterlinck." Several of the plays can be found in back numbers of _Poet Lore_ sold by R. G. Badger, Boston.)
A comprehensive bibliography will be found in the life of Maeterlinck by Montrose J. Moses (Duffield). We have also in English brief biographies by Gérard Harry (Allen and Sons) and J. Bithel (Scribner). The sketch by William Sharp in the "Warner Library of the World's Best Literature" is remarkable for its insight, and the reader may also be referred to Hunneker's "Iconoclasts", Thorold's "Six Masters of Disillusion", and the article on "Maeterlinck's Philosophy of Life", by Professor John Dewey of Columbia in the _Hibbert Journal_, July, 1911. The lover of Maeterlinck, whose affection is capable of being alienated, should beware of reading the very clever parody on his style in Owen Sea-man's "Borrowed Plumes" (Holt).
[1] "L'Abbaye de Fontenelle ou de Saint-Wandrille." Paris. 1827.
[2] From "The Past", by Maurice Maeterlinck. _The Independent,_ March 6, 1902.
[3] "The Portrait of a Lady", in "The Double Garden."
[4] See her account of the performance in _Century Magazine_, January, 1911.
[5] For Maeterlinck on Emerson, see _Poet Lore_, Vol. 10, p. 76, January, 1898, and _Arena_, Vol. 16, p. 563, March, 1896.
[6] _Metropolitan Magazine_, May, 1914.
[7] "The Mystery of Justice", in "The Double Garden."
[8] _The Independent_, January 3, 1901.
[9] "The Double Garden."
[10] "The Mystery of Justice."
[11] For a description of the performance see "A Realization of Macbeth" by Alvan G. Sanborn in _The Independent_, September 15, 1909.
[12] See his "Quarante Ans de Théâtre."
[13] His admiration for Browning appears in his reply to Professor William Lyon Phelps, of Yale, who had called attention to the close similarity between an incident in Browning's "Luria" and Maeterlinck's "Monna Vanna." Maeterlinck very frankly and courteously acknowledged his indebtedness to Browning, whom, he said, he regarded, like Æschylus, Sophocles, and Shakespeare, as common sources of literary inspiration. _The Independent_, March 5 and June 11, 1903.
[14] This is signed by his name in its original form, Mooris Mäterlinck. A translation of this and other tales by Belgian writers by Edith Wingate Rinder was published in 1897 in the "Green Tree Library" of Stone & Kimball (now Duffield & Co.).
[15] _Figaro_, August 24, 1890. Octave Mirbeau later busied himself in booming Marguerite Audoux, the Paris sempstress, who wrote "Marie-Claire."
[16] "Wisdom and Destiny," § 79.