Main Currents in Nineteenth Century Literature - 6. Young Germany

Part 17

Chapter 173,970 wordsPublic domain

Strict equality! Each donkey Be entitled to high office; On the other hand, the lion Carry to the mill the sack. (BOWRING)

But on the whole it is harmless, stingless satire, fantastical banter alike of the clerical party and communists, misanthropes and revolutionists, cosmopolitans and patriots--for the bear speaks like them all in turn. A very wonderful passage is Atta Troll's sermon against atheism and its development from his deism, the passage beginning:

"Hüte dich vor Menschendenkart, Sie verdirbt dir Leib und Seele; Unter allen Menschen giebt es Keinen ordentlichen Menschen."[9]

[9]

Guard against man's ways of thinking, They destroy both soul and body; 'Mongst all men there's no such thing as Any good and decent man. (BOWRING)

There is a gay profundity in the warning against Feuerbach and Bauer, and there is wit, as brilliant as Voltaire's, but richer, and warmer, in the description of the creative deity:

"Droben in dem Sternenzelte, Auf dem gold'nen Herrscherstuhle, Weltregierend, majestätisch, Sitzt ein kolossaler Eisbär" &c.[10]

[10]

In yon starry bright pavilion, On the golden seat of power, World-directing and majestic, Sits a mighty polar-bear. (BOWRING)

What humour there is in the description of the bear-saints who dance before his throne!

The bear gives us something of the phraseology of all the different parties in turn, but it is the bigoted Teuton that he chiefly favours; it is he who is most severely satirised. The sleek bear-damsels remind us of a German pastor's daughters; the youngest cub turns somersaults exactly like Massmann, and is, like him, the product of home education, has never been able to learn Greek or Latin, or any language but his mother-tongue.

By strange, fantastic detours Heine invariably brings his reader back to the realities of his native land.

Aristophanic, in this respect, is the passage in which, when it rains, the cry is heard: "Six-and-thirty kings for an umbrella!" and again, when shelter is reached: "Six-and-thirty kings for a warm dressing-gown!"

And absolutely Aristophanic is the suppressed passage, in which the bird Hut-Hut tells how Solomon and Balkis ask each other riddles in the realm of shades, riddles like:

"Wer ist wohl der grösste Lump Unter allen deutschen Lumpen; Die in allen sechs und dreissig Deutschen Bundesstaaten leben?"[11]

[11]

Who, think you, is the paltriest wight Amongst the crowd of worthless fellows In all the different States of Germany, Which are in number six-and-thirty?

Balkis, to whom the question is put, sends secret messengers to make inquiry in every country and state in Germany, but each time she informs Solomon of the discovery of a specially contemptible wretch, he answers:

"Kind! es giebt noch einen grösser'n! (Child! there is a worse one still!)

And it is explained to us as a peculiarity of Germany, that as often as we imagine we have discovered her most despicable character, one still more despicable makes his appearance. There is no progress so certain as the progress in general contemptibility. It was only yesterday that X. appeared to be the sorriest knave, to-day he is not to be named in comparison with N. N. Heine must have felt that he had plentiful stores of invention to draw upon, else he would hardly, in his final revision of the poem, have rejected this means of satirising his opponents, one by one, in the most amusing manner.

In purely literary satire, too, Heine's methods have a distinct resemblance to those of Aristophanes. An example of this is the hit in _Atta Troll_ at the Swabian school of poets--the cat in the witch's cottage, which is a bewitched Swabian poet, who will turn into a man again when a pure maiden can read Gustav Pfizer's poems on New Year's eve without falling asleep. Another example is the satire in the same poem on the following rather ridiculous lines of Freiligrath's _Der Mohrenfürst_ (The Moorish Prince) with their far-fetched simile:

"Aus dem schimmernd weissen Zelte hervor Tritt der schlachtgerüstete fürstliche Mohr; So tritt aus schimmernder Wolken Thor Der Mond, der verfinsterte, dunkle, hervor."[12]

[12] From the glistening white tent the royal Moor issues forth, armed for the fray; even as the moon, gloomy and dark, issues from the glistening gate-way of the clouds.

It is a poem about a negro king, who is taken prisoner, brought to Europe, and made to play the drum outside a circus; while doing so he thinks of his former greatness, and beats his drum to pieces. The idea of the black man at the opening of the tent resembling the moon appearing through the clouds is undoubtedly comical.

In _Atta Troll_ the red tongue hangs out of the bear's black jaws as the moon shows herself through white clouds. And towards the end of the poem Heine tells us how, in the Jardin des Plantes, he makes acquaintance with a negro caretaker, who confides to him that he is Freiligrath's negro king, that he has married a white Alsatian cook, whose feet remind him of the feet of the elephants in his native land, and whose French sounds to him like the negro tongue. She feeds him so well that he has developed a little round black stomach, which shows itself through the opening of his shirt like a black moon, appearing from behind white clouds.

And there is something especially Aristophanic in the recklessly brutal satire upon Platen in the second part of the _Reisebilder_. Certain amusing artifices in their literary warfare are common to the Greek and the German comic poet. In _The Frogs_, in the contest between Æschylus and Euripides (a poet whom Aristophanes hates), Æschylus tacks a refrain, equivalent to "spoiled his verse," to everything that Euripides recites. In the _Reisebilder_ Heine revenges himself by making Hyacinth alternately tack the words _von vorn_ (from the front) and _von hinten_ (from behind) to the end of Platen's lines, thereby maliciously perverting their meaning.

The Aristophanic comedy resembles the majestic frescoes that cover the interior of some great dome; to compare Heine's comic writings with those of Aristophanes, is to compare pictures carefully painted on the easel with such frescoes. In the Greek comedies there is the light and space of the Sistine Chapel; in them, as in the frescoes of Michael Angelo, everything is large, sweeping, strong; the creation of a mind that sets recognised rules at defiance by the vehemence of its lyric emotion, the audacity of its fore-shortening, and the force of its allegory. Only that Michael Angelo's world is solemnly, wildly tragic, whereas the world of Aristophanes is dithyrambic, a world of caricatures set in a framework of Greek social conditions.

Compared with Aristophanes, Heine is a private, stay-at-home citizen. Aristophanes holds forth to an audience of thousands in the broad daylight of the theatre; Heine communes with his public sitting alone in his room. But the scenes that depict themselves simply on the retina of his eye, are aglow with more ardent, passionate life than those which Aristophanes embodied on the stage. And his aims are not the purely local aims of the Greek poet. When he is at his best, he appeals to millions who are not of his nationality, appeals, indeed, to the elect among all who can read. His lyric poetry is more personal, more intense, more nervous than that of any Greek; his satire is dedicated to the cause of general ideas, which did not exist for Aristophanes. He is not less witty than his Greek forerunner, and he always fought for political progress and personal liberty, whereas the enemy of Euripides and Socrates most frequently fought for a past that was gone beyond recall, a past to which he himself most certainly did not belong.

XVII

HEINE

Heine's prose is not on the same level with his verse. In his most famous prose book, the _Reisebilder_, he shows himself to be a pupil of Sterne; in later works, where he has attained to greater independence, he is always witty and lively, but seldom properly qualified to treat the subjects of his choice. Whether he is writing on German philosophy for French readers, or on French art for Germans, he does it in equally dilettante fashion. Judged as journalism, his writing was always excellent, but he is too strong, too great a man to be classified as a journalist.

Too much has been made of Heine's superficiality by the pedants among his detractors. He was not a hard worker, but he was by no means idle, and he possessed a fund of solid and varied knowledge. Still, it is only as a poet that he is great; most of his prose writings treat of the passing topics of the day; and his fame has been actually injured by the publication of his letters, which, as a rule, present him to us in an unfavourable light, namely entirely taken up with his own interests. Pecuniary difficulties are a tiresome subject, even when they happen to be the pecuniary difficulties of a genius.

Heine, as every one knows, did not live to be an old man. He was carried off in the prime of his mental powers by a terrible disease.

He had always been delicate and suffering; in his youth he was plagued by severe headaches, and was obliged to be so moderate in the matter of drink that his friends used laughingly to declare that he contented himself with _smelling_ a bottle of Rhenish wine which he kept in his room. His nervous system was undermined while he was still a young man, but it is certain that this was to a much less extent the result of excesses than is generally believed, for Heine is a real _fanfaron des vices_, given to perpetual boasting of his own depravity. He was attacked by the disease which is so frequently the fate of those who have lived lives of unbroken mental productivity. An affection of the spine, with paralysis first of the eyelids and in course of time of almost the whole body, consigned him to that "mattress-grave" in Paris, where he lay for nearly eight years.

His life, which can neither be called a great nor a happy one, falls of itself into two distinctly defined parts--the life in Germany till the Revolution of July, and the life in Paris from 1831 till his death in 1856. It was a life led without calculation, but not without instinctive perception of the direction in which possibilities of development for his talent lay; it is hardly probable that Heine would have attained to his great cosmopolitan fame, or even that he would have become so eminent a satiric poet, if he had lived in his native country all his life.

His youthful years in Germany are passed under the oppression of the reaction--his _Reisebilder_ won popularity as an expression of the general political dissatisfaction--but he soon makes up his mind that it is useless to meddle with politics. The Revolution of July puts new life into everything; Heine goes off to Paris, settles there, and is kept there by the embargo placed upon his works in all the states of the German Confederation. The Guizot Government secretly give him the small pension which enables him to live in comparative comfort. His acceptance of this laid him open to accusations, which, though they were not altogether groundless, were in many points quite unjustifiable. It must be borne in mind that Heine did not understand the art of making money; and even if he had, it would have been of little use to him. Many thousands of pounds must have been made by the sale of his books, but he himself made over the most profitable of them all, the _Buch der Lieder_, to Campe in payment of an old debt of 50 Louis d'ors, and was all his life long dependent on the unwilling assistance of his rich uncle. If he, and if the little Parisian grisette whom he married, had had more idea of economy, it might have been unnecessary for him to accept Government support. The fact of his accepting it no doubt occasionally prevented him from criticising the French ministry freely in German newspapers, but it had no other bad result, and least of all did it induce him to write anything he did not mean.

From French soil he waged uninterrupted, unremitting intellectual warfare with the European reaction. In this respect he may be called Byron's great successor. Only a few years after the sword of sarcasm, wielded in the cause of liberty, had slipped from the hands of the dying Byron, it was seized by Heine, who wielded it for a whole generation with equal skill and power. Yet for the eight last years it was a mortally wounded man who fought.

At no time did he write truer, more incisive, more brilliant verse than when he lay nailed to the low, broad bed of torture in Paris. And never, so far as we know, has a great productive mind borne superhuman sufferings with more undaunted courage and endurance. The power of the soul over the body has seldom displayed itself so unmistakably. To bear such agonies as his in close-lipped silence would have been admirable; but to create, to bubble over with sparkling, whimsical jest and mockery, to let his spirit wander the world round in charming and profound reverie, while he himself lay crippled, almost lifeless, on his couch--this was great.

He lay there shrunk to a skeleton, with his eyes closed, his hands almost powerless, his noble features painfully emaciated; the white, perfectly formed hands were nearly transparent; at times, when he spoke, a Mephistophelian smile passed over the suffering, martyr-like face. At last, as in the case of Tithonus of old, all that really remained of the man was his voice; but it was a voice of many notes, of many whimsies, many jests.

He continued to be mentally active. It was as if the driving-wheel went on turning without steam, as if the lamp went on burning without oil.

It is not true that he reverted to a connection with any church; but the suffering man clung to a kind of piety and faith in God which was a legacy from the days of his youth. At this faith he himself sometimes smiled. We have such a smile in the words with which on the last day of his life he tried to pacify an excited acquaintance: _Dieu me pardonnera--c'est son métier._

It is a touching proof of his strength of mind and of his filial affection that during his whole long illness he took the greatest care that all knowledge of his sufferings should be kept from his old mother in Hamburg; to the last he wrote her cheerful, amusing letters, and he caused any passages that might have awakened her suspicions to be taken out of the copies of his works that were sent to her.

Another pleasant impression of his spiritual condition is conveyed by the circumstance that he, the most wanton-tongued of men and poets on the subject of love, changed during his illness into the tenderest and most spiritual exponent of that passion. The last year of his life was, as is well known, sweetened by the admiration and devotion of the young and beautiful woman who, though German born, made her appearance as a French authoress under the pseudonym of Camille Selden.[1]

[1] Meissner: _Erinnerungen an Heinrich Heine_. Camille Selden: _Les derniers jours de Henri Heine_, 1884.

She was then about twenty-eight, blue-eyed, fair-haired, and so charming, gentle, and attractive, that she won Heine's heart the first time she visited him. Soon he could not live without her; he was miserable if a few days passed without his seeing her, though he was often in such pain that he was obliged to request her to delay her visit.

It is in the poems and letters to her, published after Heine's death, that we find that fervency, depth, and fulness of passion which we feel to be wanting in the rest of his love poetry.

He calls her his spiritually affianced bride, whose life is bound up with his by the will of fate. United, they would have known what happiness is; separated, they are doomed to misery:

"Ich weiss es jetzt. Bei Gott! du bist es, Die ich geliebt. Wie bitter ist es, Wenn im Momente des Erkennens Die Stunde schlägt des ew'gen Trennens! Der Willkomm ist zu gleicher Zeit Ein Lebewohl!"[2]

[2]

I know it now. By heaven! 'tis thou Whom I have loved. How bitter now, The moment we are joined for ever, To find the hour when we must sever! The welcome must at once give way To sad farewell! (BOWRING)

Half laughing, half weeping, he bemoans the compulsory platonic affection of two lovers, to whom an embrace is an impossibility:

"Worte! Worte! keine Thaten! Niemals Fleisch, geliebte Puppe, Immer Geist und keinen Braten, Keine Knödel in der Suppe!"[3]

[3]

Words, empty words, and never deeds! No roast for us, my puppet sweet, Not even dumplings in the soup; A feast of mind, but not of meat!

When, at a rare time, she keeps him waiting, he is frantic with impatience:

"Lass mich mit glüh'nden Zangen kneipen, Lass grausam schinden mein Gesicht, Lass mich mit Ruthen peitschen, stäupen-- Nur warten, warten lass mich nicht!"[4]

[4]

With red-hot irons scar my flesh, Pinch me with pincers glowing hot, Or have me heat with many stripes-- But oh! to wait compel me not!

But the great mystic poem which celebrates the nuptials of the dead poet with the passion-flower that blossoms on his grave, is a poem of resignation, resignation in the presence of Death:

"Du warst die Blume, du geliebtes Kind, An deinen Küssen musst' ich dich erkennen. So zärtlich keine Blumenlippen sind, So feurig keine Blumenthränen brennen.

Geschlossen war mein Aug', doch angeblickt Hat meine Seel' beständig dein Gesichte, Du sahst mich an, beseeligt und verzückt Und geisterhaft beglänzt vom Mondenlichte."[5]

[5] Thou wast that flower, beloved! I knew thee by thy kisses; no flower lips kiss so tenderly, no flower tears burn so scorchingly. My eyes were fast closed, but my soul gazed steadfastly upon thy face; and in the moonlight's ghostly sheen, blissful and trembling, thou did'st return my gaze.

These images, these feelings, belong to an insubstantial world, a world like the blind man's, where there are kisses, but not from visible lips, and tears which fall from unseen eyes, a world fragrant with the perfume of flowers that cannot be touched, and illuminated by magic, spirit-like moonshine instead of the light of the sun. There is no substantiality and there is no sound:

"Wir sprachen nicht, jedoch mein Herz vernahm Was du verschwiegen dachtest im Gemüthe-- Das ausgesprochene Wort ist ohne Scham, Das Schweigen ist der Liebe keusche Blüthe."[6]

[6] We said not a word, but my heart felt all thy unspoken thoughts--the spoken word is a shameless thing, silence is love's chaste blossom.

They held noiseless converse, but what they talked of we are forbidden to ask:

"Frag, was er strahlet, den Karfunkelstein, Frag, was sie duften, Nachtviol' und Rosen-- Doch frage nie, wovon im Mondenschein Die Marterblume und ihr Todter kosen!"[7]

[7] Ask the ruby to explain its fiery glow, ask violet and rose to analyse their perfume, but never seek to know of what the passion-flower and her dead lover talk so caressingly in the pale moonlight.

Heine rises here to a level with Shelley, the sublimest of modern lyric poets. This is Shelley's note--the violin strain of an Ariel, clear and spirit-like and full, and entirely modern in its trembling, thrilling, almost morbid tenderness.

XVIII

LITERATURE AND PARTY

Börne and many later critics have maintained that Heine was never in earnest about anything, and have condemned him accordingly. Setting aside slighter and unimportant causes, Börne's resentment was really aroused by what appeared to him to be Heine's determination not to espouse the cause of any party. He himself, as far as it was possible in those unparliamentary days, was an extreme partyman in literature.

It is now a generally accepted, trite axiom, that art is its own aim and end, but then people were accustomed to look upon it as the handmaid of the great general aims of the day; and in all German literary productions of that period, important and unimportant, we feel exactly what it was that induced the writer to take up his pen. Even an author as strongly actuated by a purpose as Heine was, did not satisfy those who, like Börne, lived for their convictions. They applied to him the expression "talented but characterless" ("wohl ein Talent, aber kein Charakter"), which he ridicules so unmercifully in _Atta Troll_. Even in the introduction he alludes jestingly to the consolation for the great majority which is contained in the doctrine that respectable people are as a rule bad musicians, while, to make up for this, good musicians are anything but respectable people--and every one knows that respectability and not music is the important thing in this world.

Elsewhere Heine maintains that it is, as a rule, a sign of a man's narrowmindedness when he is straightway discerned and held in high esteem by the narrow-minded majority as a man of character; the chief reason for such distinction being that a narrow, superficial, but always consistent philosophy of life is what the multitude most easily understands.

Stoic firmness was assuredly not one of the qualities of Heine's nature. Allowing that in certain given circumstances he showed want of character, we proceed to what is really the vital question: Ought the poet to be a party-man?

At the time when Heine was jeering in _Atta Troll_ at those who in their philanthropic and political ardour imagined strength of character to be a sufficient substitute for talent, a serious literary war was being waged in Germany over the question whether the poet ought to be a party-man or to take up a position superior to all parties. _Atta Troll_, which pours such ridicule on Freiligrath's youthful poems, appeared in the autumn of 1841; in November of the same year Freiligrath, who till then had been best known by oriental poems in Victor Hugo's style, and who had a short time previously accepted a pension from the King of Prussia, wrote, in a poem entitled _Año Spanien_ (on Diego Leon, the Spanish general shot in 1841) the following lines on the poet as such:

"Er beugt sein Knie dem Helden Bonaparte, Und hört mit Zürnen d'Enghien's Todesschrei: Der Dichter steht auf einer höhern Warte Als auf den Zinnen der Partei."[1]

This sentiment was condemned by Georg Herwegh in the poem _Die Partei (an Ferdinand Freiligrath_), the most striking lines of which are:

"Partei! Partei! wer sollte sie nicht nehmen, Die noch die Mutter aller Siege war! Wie mag ein Dichter solch ein Wort verfehmen, Ein Wort, das alles Herrliche gebar! Nur offen wie ein Mann: Für oder wider? Und die Parole: Sklave oder frei? Selbst Götter stiegen vom Olymp hernieder Und kämpften auf den Zinnen der Partei."[2]

A year later, in his poem _Duett der Pensionirten_, Herwegh taunted Freiligrath with accepting a pension from the King of Prussia, whereupon Freiligrath, as is well known, threw up his pension, joined the ranks of the political poets, and developed so rapidly into a Radical and revolutionary, that at the time of the outbreak in 1848, he was looked upon as the representative revolutionary poet in Germany. It is plain, then, that Freiligrath considered Herwegh to be in the right. Still this does not prove him to have been so.

The question whether and to what extent the poet ought to be a party-man is a very complex one. It is so in the first instance because of the ambiguity of the word party, a word which Heine and Börne, Freiligrath and Herwegh employed with a different meaning at different times.