Main Currents in Nineteenth Century Literature - 1. The Emigrant Literature
Part 16
When the Germans of those days desired to give a tangible example of the French conception of the antique, they pointed to the portraits of Louis XIV., in which he is represented now as Jupiter, now as Hercules, naked or with a lion's hide thrown over his shoulders, but never without his great wig. But when Madame de Staël, following their example, praises German Hellenism at the expense of French, she scarcely does her countrymen justice. The art of David had already proved that Frenchmen were capable of discarding the periwig without foreign suggestion. Besides, she over-estimates German neo-Hellenism. There is no doubt that the Germans, whose literature is so critical, whose modern poetry is actually an offspring of criticism and æstheticism, have understood the Greeks far better than the French have done, and that this understanding has been of value in their imitation of them. But one never resembles an original nature less than when one imitates it. The Germans favour restriction and moderation in all practical matters, but are opposed to the restriction of either thought or imagination. Therefore they triumph where plastic form vanishes--in metaphysics, in lyrical poetry, and in music; but therefore also there are conjectures in their science, their art is formless, colour is their weak point in painting, and the drama in poetry. In other words, they lack exactly that plastic talent which the Greeks possessed in the highest degree. If France is far from being a Greece in art, Germany is still farther. Of all the gods and goddesses of ancient Greece, the Germans have only succeeded in acclimatising one--Pallas Athene, and in Germany she wears spectacles. Mme. de Staël might have observed to Schlegel that an Athene with spectacles is not much more beautiful than a Jupiter with a wig.
[1] It cannot be denied that this scientific, anti-mythological simile does not come well from Hercules. But the rest atones for it.
[2] Madame de Staël: _Oeuvres complètes_, x. 273.
XIII
DE L'ALLEMAGNE
The strongly opposed and long suppressed book on Germany is the most mature production of Mme. de Staël's culture and intellect. It is the first of her longer works in which she so entirely loses herself in her subject as to have apparently forgotten her own personality. In it she gives up describing herself, and only appears to the extent that she gives an account of her travels in Germany and reproduces her conversations with the most remarkable men of that country. In place of self-defence and self-exaltation, she offers her countrymen a comprehensive view of a whole new world. The last information Frenchmen had received regarding the intellectual life of Germany was, that there was a king in Berlin who dined every day in the company of French savants and poets, who sent, his indifferent French verse to be corrected by Voltaire, and who refused to acknowledge the existence of a German literature. And now, not so many years later, they learned that this same country, which their conquering armies were in the act of treading under foot, had, in the course of a single generation, produced, as if by magic, a great and instructive literature, which some had the audacity to rank with the French, if not above it. The book gave a complete, comprehensive picture of this foreign intellectual life and literary production. It began with a description of the appearance of the country and its towns; it noted the contrasts between the character of Northern and of Southern Germany, between the tone and morals of Berlin and of Vienna; it gave information on the subject of German university education, and of the new life which Pestalozzi had imparted to the training of children. From this it passed on to a general survey of contemporary German poetry, made doubly intelligible by many translations of poems and fragments of drama; and the authoress did not even flinch from putting the climax to her work by giving a sketch of the evolution of German philosophy from Kant to Schelling.
The impressions of German naïveté, good-nature, and straightforwardness which prevailed in France until 1870 were due to Mme. de Staël's book. She made the acquaintance of the people who had caused Europe to resound with the clash of their arms throughout the Thirty Years' War and during the reign of Frederick the Great, at the moment of its deepest political and military degradation, and this led her to conclude that the national character was peaceful and idyllic. It seemed to her that the warmth of the stoves and the fumes of ale and tobacco gave the atmosphere in which this people moved a peculiar, heavy, dull quality; and it was her opinion that their strength lay exclusively in their earnest morality and their intellectual independence.
She never wearies of praising the integrity and truthfulness of the German men, and only very occasionally does she hint at a pretty general lack of refinement and tact. We feel that their conversation often wearied her, but for this she blames the social customs and the language. It is impossible, she says, to express one's self neatly in a language in which one's meaning as a rule only becomes intelligible at the end of the sentence, in which, consequently, the interruptions which give life to a conversation are almost impossible, it being also impossible always to reserve the pith of the sentence for the end. It is natural, she thinks, that a foreigner should sometimes be bored by the conversation in a society where the listeners are so unexacting and so patient; where no one consequently has that dread of boring which prevents circumlocution and repetitions. Even the custom of perpetually repeating insignificant and lengthy titles necessarily makes conversation formal and cumbersome.
The German women she describes with warm sympathy, but not without a touch of sarcasm, as follows:--
"They have an attraction peculiarly their own, touching voices, fair hair, dazzling complexions; they are modest, but less timid than Englishwomen; one can see that they less frequently meet men who are their superiors. They seek to please by their sensibility, to interest by their imagination, and are familiar with the language of poetry and of the fine arts. They play the coquette with their enthusiasms as Frenchwomen do with their _esprit_ and merry wit. The perfect loyalty distinctive of the German character makes love less dangerous to women's happiness, and possibly they approach the feeling with more confidence because it has been invested for them with romantic colours, and because slights and infidelity are less to be dreaded here than elsewhere. Love is a religion in Germany, but a poetic religion, which only too readily permits all that the heart can find excuse for.
"One may fairly laugh at the ridiculous airs of some German women, who are so habitually enthusiastic that enthusiasm has with them become mere affectation, their mawkish utterances effacing any piquancy or originality of character they may possess. They are not frankly straightforward like Frenchwomen, which by no means implies that they are false; but they are not capable of seeing and judging things as they really are; actual events pass like a phantasmagoria before their eyes. Even when, as occasionally happens, they are frivolous, they still preserve a touch of that sentimentality which in their country is held in high esteem. A German lady said to me one day with a melancholy expression: 'I do not know how it is, but the absent pass out of my soul.' A Frenchwoman would have expressed the idea more gaily, but the meaning would have been the same.
"Their careful education and their natural purity of soul render the dominion they exercise gentle and abiding. But that intellectual agility which animates conversation and sets ideas in motion is rare among German women."
Mme. de Staël was necessarily much impressed by the intellectual life of Germany. In her own country everything had stiffened into rule and custom. There, a decrepit poetry and philosophy were at the point of death; here, everything was in a state of fermentation, full of new movement, life, and hope.
The first difference between the French and the German spirit which struck her was their different attitude to society. In France the dominion exercised by society was absolute; the French people were by nature so social that every individual at all times felt bound to act, to think, to write like every one else. The Revolution of 1789 was spread from district to district merely by sending couriers with the intelligence that the nearest town or village had taken up arms. In Germany, on the contrary, there was no society; there existed no universally accepted rules of conduct, no desire to resemble every one else, no tyrannical laws of language or poetry. Each author wrote as he pleased, for his own satisfaction, paying little heed to that reading world around which all the thoughts of the French writer revolved. In Germany the author created his public, whereas in France the public, the fashion of the moment, moulded the author. In Germany it was possible for the thought of the individual to exercise that power over men's minds which in France is exercised exclusively by public opinion. At the time when the French philosopher was a society man, whose great aim was to present his ideas in clear and attractive language, a German thinker, living isolated from the culture of his time at far-away Königsberg, revolutionised contemporary thought by a couple of thick volumes written in a language saturated with the most difficult technical terms. A woman who had suffered all her life from the oppression of a narrow-minded social spirit could not but feel enthusiasm for such conditions as these.
The next great contrast with French intellectual life that struck Mme. de Staël was the prevailing idealism of German literature. The philosophy which had reigned in France during the last half of the eighteenth century was one which derived all human ideas and thoughts from the impressions of the senses, which, consequently, asserted the human mind to be dependent upon and conditioned by its material surroundings. It was certainly not in Mme. de Staël's power to estimate the nature and the bearing of this philosophy, but, like a genuine child of the new century, she loathed it. She judged it like a woman, with her heart rather than her head, and ascribed to it all the materialism she objected to in French morals, and all the servile submission to authority she objected to in French men. Taking Condillac's sensationalism in combination with the utilitarianism of Helvetius, she pronounced the opinion that no doctrine was more adapted to paralyse the soul in its ardent, upward endeavour than this, which derived all good from properly understood self-interest. With genuine delight she saw the opposite doctrine universally accepted in Germany. The ethics of Kant and Fichte and the poetry of Schiller proclaimed exactly that sovereignty of the spirit in which she had believed all her life. These great thinkers demonstrated, that inspired poet in each of his poems proved, the spirit's independence of the world of matter, its power to rise above it, to rule it, to remould it. They expressed the most cherished convictions of her heart; and it was in her enthusiasm for these doctrines, for German high-mindedness and loftiness of aspiration, that she set to work to write her book _De l'Allemagne_ (as Tacitus in his day had written _De Germania_), for the purpose of placing before her fellow-countrymen a great example of moral purity and intellectual vigour.
Mme. de Staël had always looked upon enthusiasm as a saving power. She had said in _Corinne_ that she only recognised two really distinct classes of men--those who are capable of enthusiasm and those who despise enthusiasts. It seemed to her that in the Germany of that day she had found the native land of enthusiasm, the country in which it was a religion, where it was more highly honoured than anywhere else on earth. Hence it is that she ends her book with a dissertation on enthusiasm. But this belief in enthusiasm, in the power of imagination and the purely spiritual faculties, led her to many rash and narrow conclusions. In her delight in the philosophic idealism of Germany, she treats experimental natural science with the most naïve superiority--is of opinion that it leads to nothing but a mechanical accumulation of facts. Naturphilosophie, on the other hand, which has made the discovery that the human mind can derive all knowledge from itself by the conclusions of reason--which, in other words, regards all things as formed after the pattern of the human mind--seems to her the wisdom of Solomon. "It is a beautiful conception," she says, "that which finds a resemblance between the laws of the human mind and the laws of nature, and which looks upon the material world as an image of the spiritual." In her pleasure in the beauty of this idea she fails to perceive how untruthful it is, to foresee how barren of all result it is soon to prove. She extols Franz Baader and Steffens at the expense of the great English scientists, and, following the example of her Romantic friends, has a good word to say for clairvoyance and astrology--for every phenomenon, in short, which seems to prove the prevailing power of the spirit.
Many years before this a French pamphlet written against Mme. de Staël had been entitled _L'Antiromantique_. Her Romantic tendency had in the interval become more and more marked. Spiritualism, as such, seemed to her the good, the beautiful, the true, both in art and in philosophy. This explains both her over-indulgence towards the abortions of the Romantic school, especially the dramas of her friend Zacharias Werner, and her misunderstanding of Goethe, whose greatness rather alarms than delights her, and whom she now excuses, now quotes with the remark that she cannot defend the spirit of his works. She prefaces her prose translation of _Die Braut von Corinth_ with the words: "I can certainly neither defend the aim of the poem nor the poem itself, but it seems to me that no one can fail to be impressed by its fantastic power;" and she concludes her otherwise excellent criticism of the first part of Faust with these words: "This drama of 'Faust' is certainly not a model work. Whether we look upon it as the outcome of a poetic frenzy or of the life-weariness of the worshipper of reason, _our hope is that such productions will not repeat themselves_;" adding only by way of compensation a remark on Goethe's genius and the wealth of thought displayed in the work. Thus irresistibly was even such a mind as hers affected by the spirit of the day in her native country, with its tendency to religious reaction. In the intellectual life of Germany she had perception and sympathy for Romanticism alone; German pantheism she neither sympathised with nor understood; it alarmed her; the daring spirit which had sounded so many abysses, recoiled tremblingly from the verge of this one.
And yet here lay the key to the whole new intellectual development in Germany. Behind Lessing's brilliant attack upon ecclesiastical dogma there had lain, unperceived by his contemporaries, the philosophy of Spinoza. Immediately after the great critic's death the literary world received a double surprise. The controversy between Mendelssohn and Jacobi elicited the appalling fact that Lessing had lived and died a Spinozist, and also showed that even Jacobi himself was of the opinion that all philosophy logically carried out must inevitably lead to Spinozism and pantheism. He endeavoured to extricate himself from the difficulty by pointing out that there is another way of arriving at knowledge of the truth than by conclusive argument, namely, the way of direct intuitive perception. But from this time onwards pantheism was in the air, and from the moment that Goethe, enraptured by his first reading of Spinoza, declares himself a Spinozist (a faith from which he never wavered to the end of his long life), it reigns in German literature; and this spirit of the new age, with its rich dower of poetry and philosophic thought, weds that antique beauty which has been brought to life again; as Faust, in the most famous poetical work of the period, weds Helen of Troy, who symbolises ancient Greece.
The great pagan renaissance which had been inaugurated in Italy by such men as Leonardo and Giordano Bruno, and in England by such men as Shakespeare and Bacon, now finds its way to Germany, and the new intellectual tendency is strengthened by the enthusiasm for pagan-Greek antiquity awakened by Winckelmann and Lessing. Schiller writes _Die Götter Griechenlands_, Goethe, _Die Diana der Epheser_ and _Die Braut von Corinth_. After the glory of Greece had departed, a mariner, voyaging along her coast by night, heard from the woods the cry: "Great Pan is dead!" But Pan was not dead; he had only fallen asleep. He awoke again in Italy at the time of the Renaissance; he was acknowledged and worshipped as a living god in the Germany of Schelling, Goethe, and Hegel.
The new German spirit was even more pantheistic than the antique spirit. When the ancient Greek stood by some beautiful waterfall, like that of Tibur near Rome, he endowed what he saw with personality. His eye traced the contours of beautiful naked women, the nymphs of the place, in the falling waters of the cascade; the wreathing spray was their waving hair; he heard their merry splashing and laughter in the rush of the stream and the dashing of the foam against the rocks. In other words, impersonal nature became personal to the antique mind. The poet of old did not understand nature; his own personality stood in the way; he saw it reflected everywhere, saw _persons_ wherever he looked.
Precisely the opposite is the case with a great modern poet like Goethe or Tieck, whose whole emotional life is pantheistic. He, as it were, strips himself of his personality in order to understand nature. When he in his turn stands by the waterfall, he bursts the narrow bonds of _self_. He feels himself glide and fall and spin round with the whirling waters. His whole being streams out of the narrow confines of the Ego and flows away with the stream he is gazing on. His elastic consciousness widens, he absorbs unconscious nature into his being; he forgets himself in what he sees, as those who listen to a symphony are lost in what they hear. It is the same with everything. As his being flows with the waves, so it flies and moans with the winds, sails with the moon through the heavens, feels itself one with the formless universal life.
This was the pantheism which Goethe indicated in the biting epigram:--
"Was soll mir euer Hohn Ueber das All und Eine? Der Professor ist eine Person, Gott ist keine."
This was the pantheism to which he gave expression in _Faust_, and which lies so deeply rooted in the German nature that even the Romantic school, with its antagonism to the revival of the antique and its secret leaning to Catholicism, is as pantheistic as Hölderlin and Goethe. The worship of the universe is the unchecked undercurrent which forces its way through all the embankments and between all the stones with which an attempt is made to stay it.
Mme. de Staël did not perceive this. Her German acquaintances drew her with them into the movement that was going on upon the surface, and she saw and felt nothing else. This surface movement was the Romantic reaction.
The violent attempt to be that which was really unnatural in the modern German, namely antique and classical, produced a violent counter-movement. Goethe's and Schiller's ever more determined and strict adherence to the antique ideal in art led them at last, in their attachment to severity and regularity of style, to take a step in the direction of that school against which they had been the first to rebel, namely French classical tragedy. Goethe translated Voltaire's _Mahomet_, and Schiller, Racine's _Phèdre_; and thus, through the action of these two greatest of German poets, the French and the German conception of the classical entered into league with one another. But this alliance, as was inevitable, gave the signal for revolt. The antique was so severe; men longed for colour and variety. It was so plastic; they longed for something fervent and musical. The antique was so Greek, so cold, so foreign; who had the patience to read Goethe's _Achilleïs_, or Schiller's _Die Braut von Messina_, with its solemn antique chorus? Had they not a past of their own? They longed for something national, something German. The antique was so aristocratic; enthusiasm for the classical had actually led to the revival of the old court poetry of the period of Louis XIV. But surely art should be for all classes, should unite high and low? Men wanted something simple, something popular.
These classical efforts were, in the last place, so very dull. Lessing's genial rational religion had, under the treatment of Nicolai the bookseller, turned into the same sort of insipid rationalism which was in favour in Denmark at the close of the century. Goethe's pantheism could not warm the hearts of the masses. Schiller's _Die Sendung Moses_ could not but be an offence to every believer. And after all, the word "poetic" did not necessarily mean "dull." Men wanted to be roused, to be intoxicated, to be inspired; they wanted once again to believe like children, to feel the enthusiasm of the knight, the rapture of the monk, the frenzy of the poet, to dream melodious dreams, to bathe in moonlight and hold mystic communion with the spirits of the Milky Way; they wanted to hear the grass grow and to understand what the birds sang, to penetrate into the depths of the moonlit night, and into the loneliness of the forest.
It was something simple that was wanted. Weary of ancient culture, men took refuge in the strange, rich, long-neglected world of the Middle Ages. A thirst for the fantastic and marvellous took possession of their souls, and fairy-tale and myth became the fashion. All the old, popular fairy-tales and legends were collected, and were re-written and imitated, often as excellently as by Tieck in his Fair Eckbert and Story of the Beautiful Magelone and Count Peter of Provence, but also often with a childish magnification of the poetical value of superstitions which in reality possess only scientific value as distorted remains of ancient myths. Novalis, in a spirited poem, prophesied that the time would come when man would no longer look to science to solve the riddles of life, but would find the explanation of all in fairy tale and poetry; and when that time came, when the mystic word was spoken, all perversity and foolishness and wrong would vanish. All foolishness and wrong, all that the French Revolution in its foolhardiness had sought to put an end to by wild destruction and bloody wars, was to vanish as in a dream or a fairy-tale, at the sound of a spoken word, when men had become children again! They were to be regenerated by turning from ideas that were redolent of powder and blood to ideas redolent of the nursery.