Main Currents in Nineteenth Century Literature - 1. The Emigrant Literature

Part 15

Chapter 153,878 wordsPublic domain

When the Catholic faith disappears, as it is doing to-day in Italy, from the Catholic Church, when Inquisition and fanaticism become a legend, when the ugly animal in the snail-shell dies, the beautifully whorled shell will still remain. There will still remain the magnificent churches, statues, and paintings; there will still remain Michael Angelo's Sistine Chapel, Raphael's Sistine Madonna, St. Peter's at Rome, the cathedrals of Milan, Siena, and Pisa. Protestantism has shown itself incapable of producing any great religious architecture; and, though iconoclasm has long been a thing of the past, Rembrandt remains the one great master in whose pictures it has shown capacity to give artistic expression to its religious sentiments.

It has been necessary to dwell a little upon the fact that Corinne, the art-loving poetess, always takes the part of Catholicism against Protestant Oswald, because here again the influence upon Mme. de Staël of her intercourse with Germans may be clearly traced. Here again we feel, and this time more forcibly, the approach of Romanticism, with its loathing of Protestantism, as unimaginative, uncultured, dry, and cold, and its steadily increasing affection for Catholicism, a faith whose æsthetic proclivities, and close and warm relations with imagination and art, gave it an unexpected new lease of life and power in the beginning of the nineteenth century, after the prosaic reasonableness of the "enlightenment" period. We have here a most distinct attack upon the France of the eighteenth century, which, with Voltaire at its head, had persecuted and scorned Catholicism, and which, without any love for Protestant dogma, had yet expressed a distinct preference for Protestantism, with its independence of Papal authority, its married clergy, and its hatred of the real or pretended renunciations of conventual life.

[1] Corinne. 1807. I. 291; II. 21.

XII

NEW CONCEPTION OF THE ANTIQUE

There is another part of this book on Italy where the influence of Germany makes itself profoundly felt, and where we are also sensible of the transition from the creative mood which produced _Corinne_ to that which produced the book on Germany. I refer to Corinne's conception of the antique and of the position in which modern art stands towards it. Reflections on this subject naturally suggested themselves when she was acting as Oswald's guide in Rome.

For Rome is the one place in the world where history is, as it were, visible. There successive ages have deposited their records in distinct layers. One sometimes comes upon a single building (one of the houses in the vicinity of the Temple of Vesta for example) in which the foundation belongs to one period of history, and each of the three superimposed stories to another--ancient Rome, imperial Rome, the Renaissance, and our own day. It is to the most ancient period that Corinne first introduces her friend. It must be confessed that while she looks at the ruins, he looks at her. But the significance of this part of the book lies in the fact that it introduces a new view of the antique into French literature.

Of the two great classic peoples, it was really only the Romans that were understood in France. Some Roman blood flows in Frenchmen's veins. A true Roman spirit breathes in Corneille's tragedies. It was, thus, not surprising that the great Revolution revived Roman customs, names, and costumes. Charlotte Corday, of the race of the great Corneille, is penetrated by the Roman spirit. Madame Roland moulded her mind by the study of Tacitus; and David, the painter of the Revolution, reproduced ancient Rome in his art--Brutus and Manlius are his heroes.

But the Greeks had never been rightly understood. The French, indeed, still flattered themselves that their classical literature continued the tradition of Greek literature, and actually surpassed it; but since Lessing had written his _Hamburgische Dramaturgie_ it had been no secret to the rest of Europe that Racine's Greeks were neither more nor less than so many Frenchmen; it had been discovered that Agamemnon's immortal family consisted of disguised marquises and marchionesses. It was of no avail that the costume had been altered in the Théâtre Français, that since Talma's day its Greeks had appeared in classic draperies instead of with perukes, powder, and small-swords; from the moment that the critical spirit awoke in Germany, the French conception of the antique became the jest of Europe.

It is Mme. de Staël who has the honour of being the first to introduce her fellow-countrymen, in her book on Germany, to the bold scoffer, Lessing, who had dared to make the arch-mocker himself, his own teacher and master, Voltaire, the butt of his wit, in this case sharpened by a personal grudge. She paves the way for doing so in _Corinne_, by making her heroine's conversation with Oswald a _résumé_ of all the results produced in the mind of Germany by the new study of the antique, and by the doctrines propounded in _Laokoon_ on the subject of the relation between poetry and sculpture.

In Germany too, a thoroughly French conception of Hellenism had prevailed, the conception apparent in Wieland's clever, frivolous romances, _Agathon_ and _Aristippos_, and in his poems, _Endymion, Musarion, &c_., which are severely handled by Mme. de Staël in her book on Germany. But a new era had dawned. A poor German school-master, Winckelmann, inspired by genuine, pure enthusiasm, succeeded, after encountering innumerable difficulties, in making his way to Rome to study the antique. Against his convictions, and in spite of the opposition of his friends, he adopted the Catholic religion to facilitate his stay there. He eventually fell a victim to his love of art, for he was foully murdered by a scoundrel who wished to obtain possession of his collection of valuable coins and precious stones. It was this Winckelmann who, in a long series of writings, beginning with the appeal to the German nobility and ending with the great history of art, opened the eyes of his fellow-countrymen to the harmony of Greek art. His whole work as an author is one great hymn to the re-discovered, the recovered antique. All who are acquainted with his writings are aware that the Apollo Belvedere, the Venus of Medici, and the Laocoon group represented to him the supreme glory of Greek art; nor could it be otherwise, seeing that no work of art of the great style had as yet been discovered. The Teutonic neo-Hellenic development took place prior to the discovery of the Venus of Milo. Even Thorwaldsen was an old man when he first saw this statue. But in spite of this one great deficiency and of his many historical inaccuracies, it was from Winckelmann that the mighty influence went forth which inspired Lessing, Schiller, and Goethe. Lessing's work is a continuation of Winckelmann's. Endowed with an unrivalled critical faculty, he sketched the first plan of a science of art and poetry with Winckelmann's theory of art as a foundation. All who are familiar with Goethe's life know how great an influence these twin spirits, Winckelmann and Lessing, had upon his artistic development. The new, grand, genial conception of the antique finds its first expression in Goethe's sparkling little masterpiece, _Götter, Helden und Wieland_. I give a few specimen speeches. Wieland's ghost stands, nightcap on head, and is being utterly crushed in an argument with Admetus and Alcestis when Hercules appears.

H. Where is Wieland?

A. There he stands.

H. That he? He is small enough, certainly. Just what I had pictured him to myself. Are you the man that is always prating about Hercules?

W. (_shrinking away_). I have nothing to do with you, Colossus I

H. Eh! What? Don't go away.

W. I imagined Hercules to be a fine man of middle height.

H. Of middle height! I?

W. If you are Hercules, it was not you I meant.

H. That is my name and I am proud of it. I know very well that when a blockhead cannot find a suitable bear or griffin or boar to hold his scutcheon, he takes a Hercules. It is plain that my godhead has never revealed itself to you in a vision.

W. I confess this is the first vision of the kind that I have ever had.

H. Then take thought, and ask pardon of the gods for your notes to Homer, who makes us too tall for you.

W. In truth you are enormous; I never imagined anything like it.

H. Is it my fault, man, that you have such a narrow-chested imagination? What sort of a Hercules is the one you are for ever prating about, and what is it he fights for? For virtue? What's the motto again? Have you ever seen virtue, Wieland? I have been a good deal about in the world too, and I never yet met such a thing.

W. What! You do not know that virtue for which my Hercules does everything, ventures all?

H. Virtue! I heard the word for the first time down here from a couple of silly fellows who couldn't tell me what they meant by it.

W. No more could I. But don't let us waste words upon that I wish you had read my poems; if you had, you would see that at bottom I don't care so very much about virtue myself--it is an ambiguous sort of thing.

H. It is a monstrosity, like every other phantasy which cannot exist in the world as we know it. Your virtue reminds me of a centaur. So long as it prances about in your imagination, how splendid it is, how strong! and when the sculptor represents it for you, what a superhuman form! But anatomise it, and you find four lungs, two hearts, and two stomachs. It dies at the moment of birth like any other monstrosity, or, to be more correct, it never existed anywhere but in your brain.[1]

W. But virtue must be something, must be somewhere.

By the eternal beard of my father, who doubted it? Meseems it dwelt with us, in demigods and heroes. Do you suppose we lived like brute beasts? We had splendid fellows among us.

W. What do you call splendid fellows?

H. Those who share what they have with others. And the richest was the best If he had more muscular strength than he needed, he gave another man a good thrashing; and of course no good man and true will have anything to do with a weaker man than himself, only with his equals, or his superiors. If he had a superfluity of sap and vigour, he provided the women with as many children as they might wish for--I myself begot fifty men-children in a single night. And if Heaven had given him goods and gold enough for a thousand, he opened his doors and bade a thousand welcome to enjoy it with him.

W. Most of this would be considered vice in our day.

H. Vice? that is another of your fine words I The very reason why everything is so poor and small with you is, that you represent virtue and vice as two extremes between which you oscillate, instead of thinking the middle course the ordained and best, as do your peasants and your men-servants and maid-servants.

W. Let me tell you that in my century you would be stoned for such opinions. See how they have denounced me for my little attack on virtue and religion.

H. And what had you to do attacking them? I have fought with horses, cannibals, and dragons, to the best of my ability, but never with clouds, what shape soever it pleased them to take. A sensible man leaves it to the winds that have blown them together to sweep them away again.

W. You are a monster, a blasphemer.

H. And you can't understand. Your Hercules stands like a beardless simpleton, hesitating between virtue and vice. If the two jades had met _me_ on the way--see! one under this arm, one under that, off I'd have gone with them both.

Here we have Goethe's early and vigorous new conception of the antique contrasted with Wieland's Frenchified one; and we have at the same time the poetical confession of faith of the man whom his contemporaries called the Great Pagan. This is the philosophy of Spinoza in the form of a daring jest. But Goethe did not retain this bold, naturalistic view of the antique. When his youthful ardour had exhausted itself in _Werther_, in _Götz_, and in his enthusiastic treatise on Gothic architecture, he abruptly turned his back upon the Gothic and upon enthusiasm; and when he returns to the Greeks, it is their serenity and their lucidity, their simple harmonies and their sound common sense which captivate him. All that was passionate, full of colour, and realistic, he put aside and ignored; what was popular, burlesque, sensational, he only admitted in his allegorical farces, such as _Die klassische Walpurgisnacht_ in Faust; and for what was wildly bacchantic or darkly mystical his eyes were closed.

With an increasing aversion for Christianity, which finds its chief expression in the Venetian Epigrams, was associated such a repugnance for the Gothic and all Christian art, that when he was at Assisi, a place so rich in famous Christian mementoes, Goethe did not even visit the beautiful Church of St. Francis, but devoted his attention exclusively to the insignificant ruins of the Temple of Minerva. It was in this frame of mind that he wrote his Iphigenia, a work which may be looked upon as typical of the whole Germanic-Gothic renaissance of the antique, and which played an important part in the formation of the art theories of the nineteenth century. It was regarded by German æstheticism under the leadership of Hegel, and by French æstheticism under the leadership of Taine, as a species of model work of art. Hegel considered that only the _Antigone_ of Sophocles was worthy to be compared with it. The spirit by which it is inspired is the same spirit which inspired all Schiller's neo-Hellenic poems, _Die Götter Griechenlands, Die Künstler, Die Ideale, Das Ideal und das Leben_. Men were actually inclined at that time to accept, as representative of the life of the Greeks, Schiller's description of the life of the gods:

"Ewig klar und spiegelrein und eben Fliesst das zephyrleichte Leben Im Olymp den Seligen dahin."

It is this entirely one-sided conception of the antique which is gradually evolved from that expressed in _Götter, Helden und Wieland_, and which finally leads Goethe to write Homeric poems like _Achilleïs_. Thorvaldsen's position to the antique is influenced by the same ideas and presents a succession of almost parallel movements. In some of his earliest bas-reliefs--Achilles and Briseïs, for example--we observe that greater daring in the rendering of the antique with which Goethe started; but all his later representations of Greek subjects have been inspired by the ideal of peaceful, subdued harmony which superseded the vigorous tendency.

This new, Germanic-Gothic conception of Hellas is that with which all my (Danish) readers have been brought up, which they have imbibed from conversation, from newspapers, from German and Danish poetry, and from the Thorvaldsen sculptures. It is the conception which with us is not only regarded as the Danish and German, but as the only, the absolutely correct one.

The view which I venture to express here for the first time is, that the Greece of Winckelmann, Goethe, and Thorvaldsen is _almost_ as un-Greek as that of Racine and that of Barthélemy in _Le Jeune Anacharse_. Racine's style has too strong a flavour of the drawing-room and the court to be Greek; Goethe's and Thorvaldsen's (framed on Winckelmann's theories) is, in spite of the surpassing genius of these two great men, too chastened, too limpid, and too cold to be Greek.

I believe that the time will come when Goethe's Iphigenia will not be considered appreciably more Greek than Racine's, when it will be discovered that the German Iphigenia's dignified morality is as German as the French Iphigenia's graceful refinement is French. The only question that remains is, whether one is more Greek when one is German or when one is French. I am perfectly aware that I am dashing my head against a wall of Germanic-Gothic prejudice when I declare myself on the side of the French. I am not ignorant of the firmly-rooted conviction that of the two European streams of culture one is Latin, Spanish, French, the other Greek, German, Northern. I know of the plausible arguments, that German poetry with Goethe at its head has an antique bias, and is more or less Hellenic; that Germany has produced Winckelmann, the re-discoverer of the antique, and the philologists who have interpreted Greece to us; while France has only produced Racine, who turned the Greek demigods and heroes into French courtiers, and Voltaire, who considered Aristophanes a charlatan.

And yet, when in comparing the two Iphigenias I asked myself the question: Which of the two, the Frenchman's or the German's, more resembles the Greek? the answer I gave myself was--The Frenchman's.

The spirit of the French people resembles the Greek spirit in its absolute freedom from awkwardness, its love of lightness, elegance, form and colour, passion and dramatic life. No reasonable person would dream of ranking the French with the Greeks. The distance between them is so great as to be practically immeasurable. Still one must maintain their right to the place of honour against those who assert that the Germans stand nearer to the Greeks.

The Germans who more immediately influenced Mme. de Staël, the leaders of the Romantic School, cherished a firm conviction of the vanity of literary and artistic attempts to reproduce the antique. A. W. Schlegel perpetuated Lessing's antagonism to the so-called classical poetry of France, exalting at its expense the poetry of the Troubadours, which did not depend for support on Greek or Latin literature; and he was very much colder in his criticism of Goethe's neo-Hellenic poems than of those which dealt with more home-like and more varied themes. To such influence is to be ascribed Corinne's dictum (i. 321) that, since we cannot make our own either the religious feelings of the Greeks and Romans or their intellectual tendencies, it is impossible for us to produce anything in their spirit, to invent, so to speak, anything in their domain. We do not need the footnote referring to an essay by Fr. Schlegel to tell us whose suggestion the authoress has here followed. And we almost feel as if we were reading the work of one of the Romantic critics when, in _De l'Allemagne_, we come upon the following development of the same thought: "Even if the artists of our day were restricted to the simplicity of the ancients, it would be impossible for us to attain to the original vigour which distinguishes them, and we should lose that intensity and complexity of emotion which is only found with us. Simplicity in art is apt with us moderns to become coldness and unreality, whereas with the ancients it was full of life."[2]

I believe that this utterance hits the mark. And just as the German reproduction of the antique is German, so the Danish renaissance of the antique is Danish and not Greek; that is to say, it is too Danish to be properly Greek, and too Greek to be genuinely Danish and really modern. One is never more conscious of this than when one sees a work of Thorvaldsen's side by side with an antique bas-relief; when, for instance, one compares the Christiansborg medallions with the metopes of the Parthenon, or, as in the Naples Museum, sees a bas-relief of the most vigorous Greek period beside Thorvaldsen's most beautiful bas-relief, his "Night."

Thorvaldsen's "Night" is only the stillness of night, the night in which men sleep. Night, as a Greek would conceive of it, the night in which men love, in which they murder, the night which hides under its mantle voluptuousness and crime, it certainly is not. It is a mild summer night in the country. And it is this idyllic spirit and sweet serenity which is the specially Danish characteristic of this production of the Northern renaissance of the antique. The peculiar rustic beauty of the charming figure is as essentially Danish as the severe grandeur and nobility of Goethe's Iphigenia are German.

Like Goethe's, Thorvaldsen's revival of the antique is the expression of a reaction against the French-Italian rococo style, which, in spite of its justifiableness, was not a successful reaction. For, even where the rococo style is most ridiculous, there is always this to be said for it, that it has the strongest objection to repeat the old, to do over again what has already been done, and that, though its attempts frequently result in ugliness and distortion, they nevertheless evince a passionate, personal endeavour to find something new, something that shall be its own. Hence Bernini, in spite of his sins against truth and beauty, is really great in his best works, such as his St. Theresa in Santa Maria della Vittoria in Rome, and his St. Benedict at Subiaco--so great that we understand the enthusiasm he aroused, and feel that he far excels many modern sculptors, who never produce anything distorted, but also never produce anything original.

By his abrupt return to the antique, Thorvaldsen as it were ignored the whole development of art since the days of the Greeks. It would be impossible to divine from his work that such a sculptor as Michael Angelo had ever lived. He was drawn to the antique by precisely the same qualities which attracted Goethe--its serenity and quiet grandeur.

It is possible to share Mme. de Staël's and the Romanticists' view that the neo-Hellenic style in modern art (that offspring of a disinclination to be one's self, i.e. modern, and an attempt to be the impossible, i.e. antique) is in itself an abortion--exactly as the Romanticists' own medieval hieratic style was one--and at the same time, without any self-contradiction, warmly to admire Goethe's _Iphigenia_ and Thorvaldsen's finest works. This is, indeed, only what the German Romanticists and Mme. de Staël herself did. But Mme. de Staël has failed to observe, that in every case in which a work that is the result of the study of the antique is a work of real, lasting importance, it is so because the artist's or poet's national character and personal peculiarities show distinctly through the more refined, but less robust, classicism which is the result of his endeavour.

The attacks made in _Corinne_ and _De l'Allemagne_ upon spurious classicism were an expression, in the first instance, of the reaction against the eighteenth century; but, so far as France was concerned, they applied also to an earlier period, were attacks upon the great names of the seventeenth century, of the classic period of Louis XIV., which A. W. Schlegel, following in Lessing's steps, had so severely criticised. Here, where Mme. de Staël was running the risk of wounding French national pride, she shows all possible circumspection, only repeats the remarks of others, and qualifies where she can. She justly maintains, however, that the spirit of this criticism is not un-French, since it is the same as that which inspires Rousseau's Letter on French Music, the same accusation of having supplanted natural expression of the emotions by a certain pompous affectation.