Chapter 10
"Lola," I said, "do you know what is meant when I say--_je veux manger_--do you understand that?" "Yes!" "Then tell me!" "Ich wil esen!" "But do you understand this: _il faut que je travaille_?" "No!" "Think again!" "No!" "Travailler?" "No!" This proving that what I had not taught and explained to her she was incapable of saying--or rather, spelling.
15 November: The following incident was communicated to the "Mitteilungen of the Society for Animal Psychology" (series 1916, No. 2, page 74), by Professor Ziegler:
"Lola had been for a walk with Professor Kindermann, and on her return was discovered to have a feather in her mouth. Fraulein Kindermann asked her: "What animal's feather is that?" she answered: "Hen." "How did you come by the feather?" "Killed hen!" "Why?" "Eat up!" "And have you eaten it up?" "No!" "Why did you run away?" "Fear." "Of what were you frightened, of people?" "No!" "Then of what?" "Ursache!" ( = cause, i.e. cause of fear.) There is something rather charming here in the way in which the dog confesses to her misdeeds, and at the same time owns up to having a bad conscience!"
16 November: Lola must have noticed to-day that there was roast hare on the midday dinner table, for in the afternoon when invited to make some remark she rapped: "Zu wenig ..." (then hesitatingly) "h ..." "Are you afraid?" I inquired. "Yes." "Nonsense, I shall not scold you!" "... as!"--"Zu wenig has--who?" ( = too little hare) "Ich, o we!" ( = I, oh alas!)
18 November: To-day she started to rap nothing but nonsense; but in time it became more distinct, and ended up with "ich zälen!" ( = I (wish to) count). I asked her if this was a fact--and she promptly said "No!" She then kept on making her usual sign that she wanted to go down into the yard, so I let her out, but soon she ran up again quite briskly, and at once rapped out clearly and distinctly.--"Warum ich und sie so rau geartet?" "Is this what you mean?" "Yes!" "And--who is si meant for?" "Heni!" "_What?_" I exclaimed, "you are suddenly addressing me as _sie_?!"[22] "Yes!" "But Lola! that is what we only say to people we don't know well! you have always called me _du_ because you were fond of me--isn't that so? are you saying _sie intentionally_ now?" "Yes!" "Yes? but why?" "Because strange!" "How _strange_?" "Yes!" "Was: warum ich und sie so rau reartet ( = why are I and you so roughly constituted?) the end of the sentence you began before?" "No." N.B. In this manner did she wish to lodge her complaint, so to speak, against me for not always understanding her when she prefers to try and "rub in" the meaning of her faulty spelling, by gazing at me in her "intent" fashion--indeed, I had always sensed her annoyance at times when she had not been able to gain her ends in this way! In simple matters, such as "wish to eat," or "go out," I could of course, guess her desires, but she was of opinion that I ought to be more "understanding" still--and this is difficult!
[22] Sie = you is the more formal mode of address, as opposed to the familiar "du" = "thou."
1 December: "Lola, what will become of you when you are dead? what will become of your body?" "If..." "No; that is no answer! You are to spell properly!" "Zu esen für wurm" ( = food for worm.) "And, Lola ... your soul? do you know what that is?" "Ja, nur get in himmel!" ( = yes (it) only goes to heaven!) "Did you hear people say that?" "Yes!" From this it would seem that any seeking after the dog's own sensations on the subject are useless. By the way, some time before I had read Rolf's remark to her: "All tier hat seel, guck in aug" ( = all animals have souls, look in their eyes). And I then asked her: "Do you know what a soul is?" And she had said: "Yes." "Have I a soul?" "Yes!" "Has a stone one?" "No!" "And a horse?" "Yes!" "A bird?" "Yes!" "And water?" "No!" "Have all dogs?" "Yes!" Lola had rapped this all out very nicely, and I praised her, to which she made response by a little spontaneous rapping--"isan..." "What does that mean?" "ich o wi glücklich!" ( = I, oh--how happy!) "Because I am pleased?" "Yes! yes!"
4 December: To-day I said to Lola: "Why don't I understand dog-language?"[23] "Oft eil" ( = often hurried.) "Yes, but even when I have tried, and paid attention I cannot understand!" "In hauch--zsuvzaes" ( = the first two words are "in breath," the remainder quite vague!) In a quarter of an hour I showed her a card on which a small child and a dog were looking at each other, and beneath--in Latin characters was written: "Wer bist du?"[24] "Can you read that?" I asked. "Yes!" So I put the card aside and said: "What is the second word?" "Bist." "But do you understand the sentence?" "Yes." "Which is saying it--the dog or the child? Look at both of them, they are young, and have met for the first time in their lives." "Both!"
[23] Lola often uses quite incomprehensible words and once declared that they belonged to "a particular dog-language"--my further inquiries have been quite fruitless, and these words were probably her own inventions!
[24] "Who are you?"
11 December: "Lola! why do you and Frechi always bite one another when you are allowed to go loose?" "Ambitious!" "Ambitious to see who is the stronger?" "Yes!" "And which of you two is the strongest?" "Frechi!" She had applied the word with a nice sense of fitness: when two dogs meet for the first time this is exactly the feeling that arises--either _one_ of them is by far the strongest--a fact that both of them will be aware of, and silently acknowledge--or, their strength may be pretty evenly matched--in which case a fight will ensue, possibly even several fights, before the issue is finally decided. Is this not often _spiritually_ the case between man and man?
13 December: Lola had been chasing after the game and had been punished by having to go without her food. She was however, in high spirits and rapped "esen!" following this hint in half an hour with "zu esen!" ( = (give me) to eat!) I explained to her that this could not be done: that a punishment was imperative, if she would not break herself of her evil habits. Then Lola rapped out suddenly. "Lere mich artig sein!" ( = teach me to be good!")
22 December: I have been showing her a picture in a book of Fairy Tales. My brother was present at the time, and it was the picture of the house of a robber, the house being drawn so as to represent a face: it had indeed been very cleverly executed.
"Lola," said I, "whatever is there about that house--do you notice anything?" (And thought she would rap "face.") She rapped. "Is a person!" I avoided looking at it again and merely asked, "Tell me, does it look friendly, or angry, or nice?" "Spetisch." "Spöttische?" ( = mocking.) "Yes." And we both thought this reply admirable, for the "house" _does_ look at one most "mockingly" out of the corners of its eyes.
31 December: "Lola, have you got worms?" "Yes!" "How did you get them?" "Ja, zige!" "An animal?" "Yes." "Is there a goat ( = ziege) near here?" "Yes!" I had seen none about, but asked her again: "Where is the goat?" "Droif." "Do you know the name?" "Mittel!" ( = her expression for anything she is uncertain about.) "Why did you say _droif_?" "I not any sort of word will give!" On making further inquiries I found that there _was_ a goat in the immediate neighbourhood, and that the name of the family who owned it was _Freund_. I had never mentioned this name to Lola, so that she could only have heard it in the course of conversation among the people about, and then not very distinctly. In the evening, while I was absent, Lola stole some Marzipan. I expostulated with her in a serious, though friendly manner, and this evidently made her feel exceedingly uncomfortable, for she suddenly rapped--"Sag irgend böse!" ( = say something angry!)
1 January, 1917: "What is to-day?" "1.1. 1917!" "On this day we give good wishes to every one, so I will wish you much to eat, good health, and much going out: now wish me something!" "Am geln ..." (most indistinctly) I told her to repeat it, and she began again--"Am gu ... elen zu aufhören!" (i.e. am quälen zu aufhören = to cease teasing.) "You can't put a _w_ after a _g_," I told her, but she persisted, and I waited in patience. There is no "q" in her alphabet, so she had found a way out very neatly! "Do I tease Lola?", I asked. "mich!" ( = me!) This is indeed sad! and I am not conscious of my failing, indeed, I think that Lola has a very good time on the whole!
7 January, 1917: "Now tell me something you would like to have explained, but mind you rap loudly and distinctly." "Ich o si so wenig kene." "Who is si?" "Dich!" ( = thou!) (The reply had been "I know (or understand) you so little.") "Tell me what it is you don't understand about me? tell me something every day: what is it now?" "Work when I say no!" I tried to explain to her that my anxiety to get her work so lay in my desire for more knowledge about dogs--so that I might be able to tell everybody all about them, and thus make them kinder to animals. I took much time and trouble over my explanation, and at length Lola gave a responsive "Yes."
10 January: To-day we returned to the foregoing conversation: "Tell me what you don't understand about me?" "The food has also been worse lately!" she remarked. On this vexed subject I also attempted elucidation. I sought to explain the conditions of war, and that the amount of food available became less in consequence: that we people were no better off in this respect, and so on! And at length she again said "Yes!" Then I thought I would change the subject and asked her: "Why did Geri sigh so outside the door last night, and why does he look so unhappy to-day?" "er auch hat esen wolen!" ( = he also wanted to eat!)
In the evening I said: "Lola, what _is_ it you don't understand about me?" "Cause is often roughness!" She remarked--and here I really felt that there was little that I must needs explain--for I am not conscious of meriting her reproach on this score.
11 January: "Tell me something, Lola!" I pleaded. "Mistake to go out so little," she observed. Here she was emphatically in the right! She had not been out much lately, for it had been very wet--and she needs plenty of exercise. In the evening I invited her to "say something more." "o we gwelen!" "What worries you?" "ere nehemen!" ( = taking honour!) "Taking honour about what?" "eid!" (So the old story has not yet faded from her memory).
12 January: "Well, now you've told me ever so much that you can't understand about me! But is there anything more?" "Zeig audawer (Ausdauer) in libe zu mir!" "_Ausdawer?_ Isn't there a letter wrong?" "Yes, 4"; "What should it be?" "Au!" So the sentence ran, "Zeig Ausdauer in Liebe zu mir!" ( = show constancy in your love for me!) Yes, indeed I will, you dear beast!
ULSE'S FIRST INSTRUCTION
As I have stated, when Lola came to me she could already say "yes" and "no"; she had even some slight acquaintance with the numbers and counting. The bridge leading from man to animal had been started, and the first difficulties embarked on. The further I pursued these studies with Lola, the keener became my curiosity to know whether I should be equal to the task of tackling this work where an animal in its primeval state was concerned, thus driving in the first props of this bridge myself! I tried my 'prentice hand in this work on Geri, the beautiful German sheep-dog, who had come into my possession in 1914. This dog--owing to excess of breeding, and also, perhaps, to the impressions imbibed in his youth was unusually shy and melancholy--he lacked all natural energy to "cut a figure" in any way; he had learnt to say "yes" and "no," and I feel sure that he understood me very well, but his nervousness and his constant fear held him back from rapping out anything beyond his _yes_ and _no_ answers. (At a later date I was obliged to give him away, owing to the scarcity of food.) Lola's progeny, therefore, seemed to offer more promising material for fresh ventures, but all--excepting the little lady-dog--Ulse--had been dispersed, going to their several new owners, before the winter days immediately after Christmas brought me sufficient leisure for further study, and as I had to give part of this time to Lola, as well as to the writing of this book, I had but a small margin left to expend on the little newcomer. Nor can I say, to tell the truth, that my interest in her was very great; she had already been promised to someone, and the fact of her still being with me was due to the difficulties of travel in these abnormal times. But, finally, sheer pity for the small creature--sitting alone in the stable--led me to bring her in for a few hours at a time so as to play about with me and Lola. One day it so happened that I had sent Lola off, and, being alone with Ulse, (mostly accustomed to intercourse with the maids) I attempted to teach her to understand: "Sit down!" To do this I pressed the little creature down on her haunches, saying, "_Sit down!_" And after I had repeated this three times she understood quite well what I meant, sitting down obediently at my slightest touch, and looking at me inquiringly out of her little bright eyes. I repeated this again the next day, and also touched her paw, saying: "_paw!_" Then I took the small paw in my hand and said: "Give a paw!" and in a few days this, too, had been learnt. I next taught her which was her right paw--and she very soon knew the difference. Indeed, Ulse seemed to think it all great fun, and was hugely delighted at the little rewards she earned. My interest, too, had now been aroused, and I repeated the numerals to her from 1 up to 5, and got her to understand "look here!" and "attention!" Though she was on the whole more fidgety than Lola had been, yet would she sometimes sit quite still, intent on watching my hand, but the least movement in the room would start her little head off twisting to and fro to every side. One day I took her paw, saying: "Now you must learn to rap! And placing the little pad on the palm of my hand, I first counted two with it, and then continued up to 5; then I held my hand out to her and said: "Ulse, rap 2!" and she actually did! I was delighted. I should add that before Ulse had learnt to "give a paw," she had already, of herself, shown inclinations to "rap," for she would hold up her paw--gesticulating with it in the air! These vague "pawings," moreover, were distinctly the movements of _rapping_, although she, of course, did not know their meaning at the time. And so the ground was laid for further work, during the short time I had to spare for her--as well as the limited period she was yet to remain with me.
There can be no doubt but that heredity plays a great rôle in these cases; her quick responsiveness bore witness to this, while, in addition, Lola evidently regarded her as the "flower of her flock," for she had always singled Ulse out for special attentions, generally retiring with her alone to a distant part of the barn. The question is whether Lola may not have given her some instruction, for, to some remark of mine, she had once replied: "Teaching Ulse!" Yet, for my part, I feel doubtful whether animals do transmit to others of their kind the things taught them by human beings. However, this may be, Ulse seemed predestined, so to speak, to learn to count and spell, mastering the numbers up to _five_ in a fabulously short time. Moreover, she _rapped_ better than Lola, or, rather, quite as well as Lola had done when in her very best days, raising her small paw high, and then bringing it down on my hand with a decided, though rather slow, beat. Ulse was also soon able to signify "yes" by two raps, and "no" by three, but I had to keep my questions within a very narrow limit, for her intercourse was of too short a duration to enable her to acquire a lengthy or varied vocabulary. Still, we practised 2 × 1, 2 × 2, 3 × 2, and her answers were always excellent, as long as nothing else was going on to excite or distract her.
The amusing thing was that she loved doing it so that the little paw would be up in mid-air as soon as ever she saw me, as much as to show that she was quite ready for work. This was doubtless due to the very quiet existence she had led before coming indoors, and also perhaps to the little favours and tit-bits she had learnt to associate with her new accomplishments. Indeed, until these had blossomed out, her innate cleverness and brightness had gone almost unnoticed.
When I had assured myself that she fully comprehended the rapping, I endeavoured to teach her to rap on a board, instead of on my hand, a thing I had never been able to get Lola to agree to. Indeed, I had had to relinquish any hope of it, in the case of the older dog; whether it was that the scratching of her toe-nails on the board irritated her or what, I do not know, but it practically stopped her working. My only reason for trying to introduce this method at all had been to put an end to the suggestions sometimes put forward by sceptical persons that I might be "helping her with my hand!" Anyway, the ease with which Ulse took to rapping on the board, and the excellent work she did by that method should have proved a sufficient reply to all doubters, and I had been full of hope that her gifts would, in time, have been further developed by her new mistress, yet it was to be otherwise. Ulse was to have gone to her new home in Meran (in the Tyrol), but the regulations as to travel obtaining during war-time prohibited this, so I placed her under the temporary charge of a young lady, and while there she unfortunately died of mange.
LAST WORDS
Everything that I have so far experienced or even heard of concerning dogs, I have attempted to set down here, and to do so has taken some fourteen months of close work. I have further added certain observations dating from an earlier period. It is my full intention to continue this work of experimentation, and should be glad if I might hope that what I have communicated in these pages may raise a desire on the part of some of my readers to embark on similar work in reference to other animals; for, in so difficult a field of discovery it can only be after much independent spadework has been done that the "complete form" we are groping after will be laid bare. Up to the present it may be thought that little of really practical value has been proved, and to some this may suggest that the work is therefore superfluous. But, do we study astronomy for mere _practical_ reasons? Does the seeker in this field of science imagine that he is going to derive _practical_ results for us, _in the immediate future_, from his study of the heavens? It is for purely _ideal_ reasons--and in order to give seeking humanity that which is indeed theirs, that we humans send forth our thoughts, exploring every region of the world--be this "of use" or not! And in thus probing the depths of our own subject do we not come up against those weightier questions which are of Cosmic importance? Does not Nature here fix man's eye with her own gaze--granting him new riches? For rich, indeed, is this gift that proves to him that not he alone is dowered with a soul[25]--nor dwelling in a world destitute of thought, nay--that his companion-beings along life's highway are well able to respond to and comprehend all his labour, his love, and his care for them. And above all, should it teach him to more clearly apprehend them--doing so in the spirit of a know-er and with a kindly sympathy begotten of that knowledge. For _To Know_--_to Understand_--means to give to each its rights! And, in this matter, have we to concede so much to our higher animals? The simplest form of thought contents them; the childlike adapting itself to animal uses; and, from such "small beginnings" has not our own primeval soul--the best that is within us--risen to higher glory, to become a moulder and organizer of thought--even of creative ideas? Therefore, from all that wealth with which we are dowered we may well allow this tiny morsel to our animal friends--they will assuredly infringe no further upon our rights, for, after all, they are dumb, and cannot even utter the small store of thoughts they may learn to express; they can only look at us--but, oh! how well they can do _that_--it needs no more than our eyes to tell us! And--if we review the entire animal kingdom, are not these _higher animals_ closely akin to us, both in bodily structure as also in all that appertains to their functional activities? So near, indeed, do they approach us in the degree of evolution that for that very reason it would seem natural to attribute to them some rudiments of thought--some latent abilities; but the greatest importance of all would seem to lie in the Cosmic aspect of this question! If it _does_ "fit in" ought we, then, to dismiss it? Is it not the same thing with all subjects that open up a new point of view? Yet may those for whom such new investigations present no "disturbing elements"--those for whom, on the contrary, it chimes with their own desire--extend their hand and gratefully accept this gift from Nature--repaying her with reverence and with love. May this new science serve to enrich our ever increasing knowledge! The work will indeed mean a long struggle against the conservative elements, and all those accepted rules of procedure; every weapon will be turned against us, but, be this as it may, time will in its due course show the truth to be on our side, for ONLY WHAT IS TRUE SURVIVES.
[25] See the Song of Solomon.
CONCLUSION
_By Professor H. F. Ziegler_
The most important contribution that had been made to the study of Animal Psychology consists in the new "Alphabet of Raps," which enables dumb creatures to give reasonable expression to their thoughts, and provides us at the same time with the means of gaining some insight into their thinking and feeling. This method owes nothing to scientific investigators, yet may these gladly acknowledge the great progress thus indicated, rather than reject it with impatience and distrust. To proudly decline anything to do with it would indeed be out of place: rather is it careful study and independent confirmation--a personal application of this new method--that is here most needed. The inventor of this "Rapping and Spelling Method" was the late Wilhelm von Osten, in Berlin, reference to whom has been made in the opening chapter of this book. But the specialists refused to recognize his labours--they destroyed his position by their erroneous findings and their disapprobation--the campaign carried on against von Osten being by no means free from a spirit of unfairness.[26]
[26] I would here refer the reader to the references I made to the work issued by Pfungst; they may be found in "The Animal Soul" (Reports of new observations made with respect to horses and dogs), 2nd ed. (W. Jung) 1916, p. 38.