Life of Lord Byron, Vol. 4 With His Letters and Journals
Chapter 78
"Venice, December 4. 1819.
"You may do as you please, but you are about a hopeless experiment. Eldon will decide against you, were it only that my name is in the record. You will also recollect that if the publication is pronounced against, on the grounds you mention, as _indecent and blasphemous_, that _I_ lose all right in my daughter's _guardianship_ and _education_, in short, all paternal authority, and every thing concerning her, except * * * * * * * * It was so decided in Shelley's case, because he had written Queen Mab, &c. &c. However, you can ask the lawyers, and do as you like: I do not inhibit you trying the question; I merely state one of the consequences to me. With regard to the copyright, it is hard that you should pay for a nonentity: I will therefore refund it, which I can very well do, not having spent it, nor begun upon it; and so we will be quits on that score. It lies at my banker's.
"Of the Chancellor's law I am no judge; but take up Tom Jones, and read his Mrs. Waters and Molly Seagrim; or Prior's Hans Carvel and Paulo Purganti: Smollett's Roderick Random, the chapter of Lord Strutwell, and many others; Peregrine Pickle, the scene of the Beggar Girl; Johnson's _London_, for coarse expressions; for instance, the words '* *,' and '* *;' Anstey's Bath Guide, the 'Hearken, Lady Betty, hearken;'--take up, in short, Pope, Prior, Congreve, Dryden, Fielding, Smollett, and let the counsel select passages, and what becomes of _their_ copyright, if his Wat Tyler decision is to pass into a precedent? I have nothing more to say: you must judge for yourselves.
"I wrote to you some time ago. I have had a tertian ague; my daughter Allegra has been ill also, and I have been almost obliged to run away with a married woman; but with some difficulty, and many internal struggles, I reconciled the lady with her lord, and cured the fever of the child with bark, and my own with cold water. I think of setting out for England by the Tyrol in a few days, so that I could wish you to direct your next letter to Calais. Excuse my writing in great haste and late in the morning, or night, whichever you please to call it. The third Canto of 'Don Juan' is completed, in about two hundred stanzas; very decent, I believe, but do not know, and it is useless to discuss until it be ascertained if it may or may not be a property.
"My present determination to quit Italy was unlooked for; but I have explained the reasons in letters to my sister and Douglas Kinnaird, a week or two ago. My progress will depend upon the snows of the Tyrol, and the health of my child, who is at present quite recovered; but I hope to get on well, and am
"Yours ever and truly.
"P.S. Many thanks for your letters, to which you are not to consider this as an answer, but as an acknowledgment."
* * * * *
The struggle which, at the time of my visit to him, I had found Lord Byron so well disposed to make towards averting, as far as now lay in his power, some of the mischievous consequences which, both to the object of his attachment and himself, were likely to result from their connection, had been brought, as the foregoing letters show, to a crisis soon after I left him. The Count Guiccioli, on his arrival at Venice, insisted, as we have seen, that his lady should return with him; and, after some conjugal negotiations, in which Lord Byron does not appear to have interfered, the young Contessa consented reluctantly to accompany her lord to Ravenna, it being first covenanted that, in future, all communication between her and her lover should cease.
"In a few days after this," says Mr. Hoppner, in some notices of his noble friend with which he has favoured me, "he returned to Venice, very much out of spirits, owing to Madame Guiccioli's departure, and out of humour with every body and every thing around him. We resumed our rides at the Lido; and I did my best not only to raise his spirits, but to make him forget his absent mistress, and to keep him to his purpose of returning to England. He went into no society; and having no longer any relish for his former occupation, his time, when he was not writing, hung heavy enough on hand."
The promise given by the lovers not to correspond was, as all parties must have foreseen, soon violated; and the letters Lord Byron addressed to the lady, at this time, though written in a language not his own, are rendered frequently even eloquent by the mere force of the feeling that governed him--a feeling which could not have owed its fuel to fancy alone, since now that reality had been so long substituted, it still burned on. From one of these letters, dated November 25th, I shall so far presume upon the discretionary power vested in me, as to lay a short extract or two before the reader--not merely as matters of curiosity, but on account of the strong evidence they afford of the struggle between passion and a sense of right that now agitated him.
"You are," he says, "and ever will be, my first thought. But, at this moment, I am in a state most dreadful, not knowing which way to decide;--on the one hand, fearing that I should compromise you for ever, by my return to Ravenna and the consequences of such a step, and, on the other, dreading that I shall lose both you and myself, and all that I have ever known or tasted of happiness, by never seeing you more. I pray of you, I implore you to be comforted, and to believe that I cannot cease to love you but with my life." [61] In another part he says, "I go to save you, and leave a country insupportable to me without you. Your letters to F * * and myself do wrong to my motives--but you will yet see your injustice. It is not enough that I must leave you--from motives of which ere long you will be convinced--it is not enough that I must fly from Italy, with a heart deeply wounded, after having passed all my days in solitude since your departure, sick both in body and mind--but I must also have to endure your reproaches without answering and without deserving them. Farewell! in that one word is comprised the death of my happiness." [62]
He had now arranged every thing for his departure for England, and had even fixed the day, when accounts reached him from Ravenna that the Contessa was alarmingly ill;--her sorrow at their separation having so much preyed upon her mind, that even her own family, fearful of the consequences, had withdrawn all opposition to her wishes, and now, with the sanction of Count Guiccioli himself, entreated her lover to hasten to Ravenna. What was he, in this dilemma, to do? Already had he announced his coming to different friends in England, and every dictate, he felt, of prudence and manly fortitude urged his departure. While thus balancing between duty and inclination, the day appointed for his setting out arrived; and the following picture, from the life, of his irresolution on the occasion, is from a letter written by a female friend of Madame Guiccioli, who was present at the scene:--"He was ready dressed for the journey, his gloves and cap on, and even his little cane in his hand. Nothing was now waited for but his coming down stairs,--his boxes being already all on board the gondola. At this moment, my Lord, by way of pretext, declares, that if it should strike one o'clock before every thing was in order (his arms being the only thing not yet quite ready), he would not go that day. The hour strikes, and he remains!"[63]
The writer adds, "it is evident he has not the heart to go;" and the result proved that she had not judged him wrongly. The very next day's tidings from Ravenna decided his fate, and he himself, in a letter to the Contessa, thus announces the triumph which she had achieved. "F * * * will already have told you, _with her accustomed sublimity_, that Love has gained the victory. I could not summon up resolution enough to leave the country where you are, without, at least, once more seeing you. On _yourself_, perhaps, it will depend, whether I ever again shall leave you. Of the rest we shall speak when we meet. You ought, by this time, to know which is most conducive to your welfare, my presence or my absence. For myself, I am a citizen of the world--all countries are alike to me. You have ever been, since our first acquaintance, _the sole object of my thoughts_. My opinion was, that the best course I could adopt, both for your peace and that of all your family, would have been to depart and go far, _far_ away from you;--since to have been near and not approach you would have been, for me, impossible. You have however decided that I am to return to Ravenna. I shall accordingly return--and shall _do_--and _be_ all that you wish. I cannot say more.[64]
On quitting Venice he took leave of Mr. Hoppner in a short but cordial letter, which I cannot better introduce than by prefixing to it the few words of comment with which this excellent friend of the noble poet has himself accompanied it:--"I need not say with what painful feeling I witnessed the departure of a person who, from the first day of our acquaintance, had treated me with unvaried kindness, reposing a confidence in me which it was beyond the power of my utmost efforts to deserve; admitting me to an intimacy which I had no right to claim, and listening with patience, and the greatest good temper, to the remonstrances I ventured to make upon his conduct."
[Footnote 61: "Tu sei, e sarai sempre mio primo pensier. Ma in questo momento sono in un' stato orribile non sapendo cosa decidere;--temendo, da una parte, comprometterti in eterno col mio ritorno a Ravenna, e colle sue consequenze; e, dal' altra perderti, e me stesso, e tutto quel che ho conosciuto o gustato di felicità, nel non vederti più. Ti prego, ti supplico calmarti, e credere che non posso cessare ad amarti che colla vita."]
[Footnote 62: "Io parto, per _salvarti_, e lascio un paese divenuto insopportabile senza di te. Le tue lettere alla F * *, ed anche a me stesso fanno torto ai miei motivi; ma col tempo vedrai la tua ingiustizia. Tu parli del dolor--io lo sento, ma mi mancano le parole. Non basta lasciarti per dei motivi dei quali tu eri persuasa (non molto tempo fa)--non basta partire dall' Italia col cuore lacerato, dopo aver passato tutti i giorni dopo la tua partenza nella solitudine, ammalato di corpo e di anima--ma ho anche a sopportare i tuoi rimproveri, senza replicarti, e senza meritarli. Addio--in quella parola è compresa la morte _di_ mia felicità."
The close of this last sentence exhibits one of the very few instances of incorrectness that Lord Byron falls into in these letters;--the proper construction being "_della_ mia felicità."]
[Footnote 63: "Egli era tutto vestito di viaggio coi guanti fra le mani, col suo bonnet, e persino colla piccola sua canna; non altro aspettavasi che egli scendesse le scale, tutti i bauli erano in barca. Milord fa la pretesta che se suona un ora dopo il mezzodi e che non sia ogni cosa all' ordine (poichè le armi sole non erano in pronto) egli non partirebbe più per quel giorno. L'ora suona ed egli resta."]
[Footnote 64: "La F * * ti avra detta, _colla sua solita sublimità_, che l'Amor ha vinto. Io non ho potuto trovare forza di anima per lasciare il paese dove tu sei, senza vederti almeno un' altra volta:--forse dipenderà da _te_ se mai ti lascio più. Per il resto parleremo. Tu dovresti adesso sapere cosa sarà più convenevole al tuo ben essere la mia presenza o la mia lontananza. Io sono cittadino del mondo--tutti i paesi sono eguali per me. Tu sei stata sempre (dopo che ci siamo conosciuti) _l'unico oggetto di miei_ pensieri. Credeva che il miglior partito per la pace tua e la pace di tua famiglia fosse il mio partire, e andare ben _lontano_; poichè stare vicino e non avvicinarti sarebbe per me impossible. Ma tu hai deciso che io debbo ritornare a Ravenna--tornaro--e farò--e sarò ciò die tu vuoi. Non posso dirti di più."]
* * * * *