Life of Lord Byron, Vol. 4 With His Letters and Journals
Chapter 107
"Ravenna, June 7. 1820.
"Enclosed is something which will interest you, to wit, the opinion of _the_ greatest man of Germany--perhaps of Europe--upon one of the great men of your advertisements, (all 'famous hands,' as Jacob Tonson used to say of his ragamuffins,)--in short, a critique of _Goethe's_ upon _Manfred_. There is the original, an English translation, and an Italian one; keep them all in your archives,--for the opinions of such a man as Goethe, whether favourable or not, are always interesting--and this is more so, as favourable. His _Faust_ I never read, for I don't know German; but Matthew Monk Lewis, in 1816, at Coligny, translated most of it to me _vivâ voce_, and I was naturally much struck with it; but it was the _Steinbach_ and the _Jungfrau_, and something else, much more than Faustus, that made me write Manfred. The first scene, however, and that of Faustus are very similar. Acknowledge this letter.
"Yours ever.
"P.S. I have received _Ivanhoe_;--_good_. Pray send me some tooth-powder and tincture of myrrh, by _Waite_, &c. Ricciardetto should have been _translated literally, or not at all_. As to puffing _Whistlecraft_, it _won't_ do. I'll tell you why some day or other. Cornwall's a poet, but spoilt by the detestable schools of the day. Mrs. Hemans is a poet also, but too stiltified and apostrophic,--and quite wrong. Men died calmly before the Christian era, and since, without Christianity: witness the Romans, and, lately, Thistlewood, Sandt, and Lovel--_men who ought to have been weighed down with their crimes, even had they believed_. A deathbed is a matter of nerves and constitution, and not of religion. Voltaire was frightened, Frederick of Prussia not: Christians the same, according to their strength rather than their creed. What does H * * H * * mean by his stanza? which is octave got drunk or gone mad. He ought to have his ears boxed with Thor's hammer for rhyming so fantastically."
* * * * *
The following is the article from Goethe's "Kunst und Alterthum," enclosed in this letter. The grave confidence with which the venerable critic traces the fancies of his brother poet to real persons and events, making no difficulty even of a double murder at Florence to furnish grounds for his theory, affords an amusing instance of the disposition so prevalent throughout Europe, to picture Byron as a man of marvels and mysteries, as well in his life as his poetry. To these exaggerated, or wholly false notions of him, the numerous fictions palmed upon the world of his romantic tours and wonderful adventures in places he never saw, and with persons that never existed[75], have, no doubt, considerably contributed; and the consequence is, so utterly out of truth and nature are the representations of his life and character long current upon the Continent, that it may be questioned whether the real "flesh and blood" hero of these pages,--the social, practical-minded, and, with all his faults and eccentricities, _English_ Lord Byron,--may not, to the over-exalted imaginations of most of his foreign admirers, appear but an ordinary, unromantic, and prosaic personage.
[Footnote 75: Of this kind are the accounts, filled with all sorts of circumstantial wonders, of his residence in the island of Mytilene;--his voyages to Sicily,--to Ithaca, with the Countess Guiccioli, &c. &c. But the most absurd, perhaps, of all these fabrications, are the stories told by Pouqueville, of the poet's religious conferences in the cell of Father Paul, at Athens; and the still more unconscionable fiction in which Rizo has indulged, in giving the details of a pretended theatrical scene, got up (according to this poetical historian) between Lord Byron and the Archbishop of Arta, at the tomb of Botzaris, in Missolonghi.]
* * * * *
"GOETHE ON MANFRED.
[1820.]
"Byron's tragedy, Manfred, was to me a wonderful phenomenon, and one that closely touched me. This singular intellectual poet has taken my Faustus to himself, and extracted from it the strongest nourishment for his hypochondriac humour. He has made use of the impelling principles in his own way, for his own purposes, so that no one of them remains the same; and it is particularly on this account that I cannot enough admire his genius. The whole is in this way so completely formed anew, that it would be an interesting task for the critic to point out not only the alterations he has made, but their degree of resemblance with, or dissimilarity to, the original: in the course of which I cannot deny that the gloomy heat of an unbounded and exuberant despair becomes at last oppressive to us. Yet is the dissatisfaction we feel always connected with esteem and admiration.
"We find thus in this tragedy the quintessence of the most astonishing talent born to be its own tormentor. The character of Lord Byron's life and poetry hardly permits a just and equitable appreciation. He has often enough confessed what it is that torments him. He has repeatedly pourtrayed it; and scarcely any one feels compassion for this intolerable suffering, over which he is ever laboriously ruminating. There are, properly speaking, two females whose phantoms for ever haunt him, and which, in this piece also, perform principal parts--one under the name of Astarte, the other without form or actual presence, and merely a voice. Of the horrid occurrence which took place with the former, the following is related:--When a bold and enterprising young man, he won the affections of a Florentine lady. Her husband discovered the amour, and murdered his wife; but the murderer was the same night found dead in the street, and there was no one on whom any suspicion could be attached. Lord Byron removed from Florence, and these spirits haunted him all his life after.
"This romantic incident is rendered highly probable by innumerable allusions to it in his poems. As, for instance, when turning his sad contemplations inwards, he applies to himself the fatal history of the king of Sparta. It is as follows:--Pausanias, a Lacedemonian general, acquires glory by the important victory at Platæa, but afterwards forfeits the confidence of his countrymen through his arrogance, obstinacy, and secret intrigues with the enemies of his country. This man draws upon himself the heavy guilt of innocent blood, which attends him to his end; for, while commanding the fleet of the allied Greeks, in the Black Sea, he is inflamed with a violent passion for a Byzantine maiden. After long resistance, he at length obtains her from her parents, and she is to be delivered up to him at night. She modestly desires the servant to put out the lamp, and, while groping her way in the dark, she overturns it. Pausanias is awakened from his sleep--apprehensive of an attack from murderers, he seizes his sword, and destroys his mistress. The horrid sight never leaves him. Her shade pursues him unceasingly, and he implores for aid in vain from the gods and the exorcising priests.
"That poet must have a lacerated heart who selects such a scene from antiquity, appropriates it to himself, and burdens his tragic image with it. The following soliloquy, which is overladen with gloom and a weariness of life, is, by this remark, rendered intelligible. We recommend it as an exercise to all friends of declamation. Hamlet's soliloquy appears improved upon here."[76]
[Footnote 76: The critic here subjoins the soliloquy from Manfred, beginning "We are the fools of time and terror," in which the allusion to Pausanias occurs.]
* * * * *