Life of Lord Byron, Vol. 2 With His Letters and Journals
Chapter 85
"Nov. 12. 1813.
"Two friends of mine (Mr. Rogers and Mr. Sharpe) have advised me not to risk at present any single publication separately, for various reasons. As they have not seen the one in question, they can have no bias for or against the merits (if it has any) or the faults of the present subject of our conversation. You say all the last of 'The Giaour' are gone--at least out of your hands. Now, if you think of publishing any new edition with the last additions which have not yet been before the reader (I mean distinct from the two-volume publication), we can add 'The Bride of Abydos,' which will thus steal quietly into the world: if liked, we can then throw off some copies for the purchasers of former 'Giaours;' and, if not, I can omit it in any future publication. What think you? I really am no judge of those things, and with all my natural partiality for one's own productions, I would rather follow any one's judgment than my own.
"P.S. Pray let me have the proofs I sent _all_ to-night. I have some alterations that I have thought of that I wish to make speedily. I hope the proof will be on separate pages, and not all huddled together on a mile-long ballad-singing sheet, as those of The Giaour sometimes are; for then I can't read them distinctly."
* * * * *
TO MR. MURRAY.
"Nov. 13. 1813.
"Will you forward the letter to Mr. Gilford with the proof? There is an alteration I may make in Zuleika's speech, in second Canto (the only one of hers in that Canto). It is now thus:
"And curse, if I could curse, the day.
It must be--
"And mourn--I dare not curse--the day That saw my solitary birth, &c. &c.
"Ever yours, B.
"In the last MS. lines sent, instead of 'living heart,' convert to 'quivering heart.' It is in line ninth of the MS. passage.
"Ever yours again, B."
* * * * *
TO MR. MURRAY.
"Alteration of a line in Canto second.
"Instead of--
"And tints to-morrow with a _fancied_ ray,
Print--
"And tints to-morrow with _prophetic_ ray.
"The evening beam that smiles the clouds away And tints to-morrow with prophetic ray;
Or,
{_gilds_} "And { tints } the hope of morning with its ray;
Or,
"And gilds to-morrow's hope with heavenly ray.
"I wish you would ask Mr. Gifford which of them is best, or rather _not worst_. Ever, &c.
"You can send the request contained in this at the same time with the _revise_, _after_ I have seen the _said revise_."
* * * * *
TO MR. MURRAY.
"Nov. 13. 1813.
"Certainly. Do you suppose that no one but the Galileans are acquainted with _Adam_, and _Eve_, and _Cain_[109], and _Noah_?--Surely, I might have had Solomon, and Abraham, and David, and even Moses. When you know that _Zuleika_ is the _Persian poetical_ name for _Potiphar_'s wife, on whom and Joseph there is a long poem, in the Persian, this will not surprise you. If you want authority, look at Jones, D'Herbelot, Vathek, or the notes to the Arabian Nights; and, if you think it necessary, model this into a note.
"Alter, in the inscription, 'the most affectionate respect,' to 'with every sentiment of regard and respect.'"
[Footnote 109: Some doubt had been expressed by Mr. Murray as to the propriety of his putting the name of Cain into the mouth of a Mussulman.]
* * * * *
TO MR. MURRAY.
"Nov. 14. 1813.
"I send you a note for the _ignorant_, but I really wonder at finding _you_ among them. I don't care one lump of sugar for my _poetry_; but for my _costume_ and my _correctness_ on those points (of which I think the _funeral_ was a proof), I will combat lustily.
"Yours," &c.
* * * * *
"Nov. 14. 1813.
"Let the revise which I sent just now (and _not_ the proof in Mr. Gifford's possession) be returned to the printer, as there are several additional corrections, and two new lines in it. Yours," &c.
* * * * *