Library of the World's Best Literature, Ancient and Modern — Volume 05

Part 23

Chapter 234,155 wordsPublic domain

You never falter when the close comes round, Or leave the substance to preserve the sound; You never wander after words that fly, For all the words you need before you lie. But I, who--smarting for my sins of late-- With itch of rhyme am visited by fate, Expend on air my unavailing force, And, hunting sounds, am sweated like a horse. In vain I often muse from dawn till night: When I mean black, my stubborn verse says white; If I should paint a coxcomb's flippant mien, I scarcely can forbear to name the Dean; If asked to tell the strains that purest flow, My heart says Virgil, but my pen Quinault; In short, whatever I attempt to say, Mischance conducts me quite the other way.

At times, fatigued and fretted with the pain, When every effort for relief is vain, The fruitless chase I peevishly give o'er, And swear a thousand times to write no more: But, after thousand vows, perhaps by chance, Before my careless eyes the couplets dance. Then with new force my flame bursts out again, Pleased I resume the paper and the pen; And, all my anger and my oaths forgot, I calmly muse and resolutely blot.

Yet, if my eager hand, in haste to rhyme, Should tack an empty couplet at a time, Great names who do the same I might adduce; Nay, some who keep such hirelings for their use. Need blooming Phyllis be described in prose By any lover who has seen a _rose?_ Who can forget heaven's masterpiece, her eye, Where, within call, the Loves and Graces lie? Who can forget her smile, devoid of art, Her heavenly sweetness and her frozen heart? How easy thus forever to compound, And ring new changes on recurring sound; How easy, with a reasonable store Of useful epithets repeated o'er, Verb, substantive, and pronoun, to transpose, And into tinkling metre hitch dull prose. But I--who tremble o'er each word I use, And all that do not aid the sense refuse, Who cannot bear those phrases out of place Which rhymers stuff into a vacant space--Ponder my scrupulous verses o'er and o'er, And when I write five words, oft blot out four.

Plague on the fool who taught us to confine The swelling thought within a measured line; Who first in narrow thraldom fancy pent, And chained in rhyme each pinioned sentiment. Without this toil, contentment's soothing balm Might lull my languid soul in listless calm: Like the smooth prebend how might I recline, And loiter life in mirth and song and wine! Roused by no labor, with no care opprest, Pass all my nights in sleep, my days in rest. My passions and desires obey the rein; No mad ambition fires my temperate vein; The schemes of busy greatness I decline, Nor kneel in palaces at Fortune's shrine. In short, my life had been supremely blest If envious rhyme had not disturbed my rest: But since this freakish fiend began to roll His idle vapors o'er my troubled soul, Since first I longed in polished verse to please, And wrote with labor to be read with ease, Nailed to my chair, day after day I pore On what I write and what I wrote before; Retouch each line, each epithet review, Or burn the paper and begin anew. While thus my labors lengthen into years, I envy all the race of sonneteers.

Hail, happy Scudére! whose prolific brain Brings forth a monthly volume without pain; What though thy works, offending every rule, Proclaim their author an insipid fool; Still have they found, whate'er the critic says, Traders to buy and emptier fools to praise.

And, truly, if in rhymes the couplets close, What should it matter that the rest is prose? Who stickles now for antiquated saws, Or cramps his verses with pedantic laws? The fool can welcome every word he meets, With placid joy contemplating his feats; And while each stanza swells his wondering breast Admires them all, yet thinks the last the best. But towering Genius, hopeless to attain That unknown summit which he pants to gain, Displeased himself, enchanting all beside, Scorns each past effort that his strength supplied, And filling every reader with delight, Repents the hour when he began to write.

To you, who know how justly I complain, To you I turn for medicine to my pain! Grant me your talent, and impart your store, Or teach me, Molière, how to rhyme no more.

GASTON BOISSIER

(1823-)

Marie Louis Gaston Boissier is known in Paris as one of the most prominent professors of the Collège de France, and to the outside world as the author of a number of scholarly books of essays, most of them on Roman subjects. Born at Nîmes in 1823, his life has been devoted entirely to literature. Soon after his graduation from the École Normale he was made professor of rhetoric at Angoulême, and later held the same position at Nîmes. He has received the degree of Doctor, and occupied a number of high positions, culminating in that of professor of Latin poetry in the Collège de France, which he still holds. His works have a high value in the world of scholars, and have won him the red ribbon of the Legion of Honor, as well as a seat in the Académie Française, which he entered in 1876. His best known works, 'Cicero et ses Amis' (Cicero and His Friends), was crowned by the Académie; and 'Proménades Archéologiques, Rome et Naples,' written in 1880, has been translated into English, as has also his life of Madame de Sévigné, which contains many charming bits of comment on the seventeenth century. As a biographer, and also as a historian, he is quiet and accurate--never dry. He has great charm of style, and writes with elegance, correctness, clearness, and originality. He contributes largely, also, to the Revue des Deux Mondes and to scientific publications.

MADAME DE SÉVIGNÉ AS A LETTER-WRITER

From the 'Life of Madame de Sévigné'

The passages just cited appear so simple, and utter so naturally what we all experience, that they are read the first time without surprise. There seems nothing remarkable about them except this very simplicity and naturalness. Now, these are not the qualities which attract attention. It is difficult to appreciate them in works where they occur, and it is only by reading works where they are lacking that we realize all their importance. But here, as soon as we reflect, we are astonished to perceive that this great emotion is expressed in language strong, confident, and correct, with no hesitation and no bungling. The lively sequence of these complaints implies that they were poured forth all at once, in a single outburst; and yet the perfection of the style seems impossible of attainment without some study and some retouching. It is sometimes said that a strong passion at once creates the language to express it. I greatly doubt this. On the contrary, it seems to me that when the soul is violently agitated, the words by which we try to express our feelings always appear dull and cold; we are tempted to make use of exaggerated and far-fetched expressions in order to rise to the level of our sorrow or joy. Hence come sometimes excessive terms, discordant metaphors. We might be inclined to regard these as thought out at leisure and in cold blood, while on the contrary they are the product of the first impulse of the effort we instinctively make to find an expression corresponding to the intensity of our passion. There is nothing of this kind in Madame de Sévigné's letters; and however violent her grief may be, it always speaks in accurate and fitting language. This is a valuable quality, and one extremely rare. That we may not be surprised at finding it so highly developed in her, we need only remember what has just been said of the way in which she was unconsciously prepared to become a great writer.

Another characteristic of Madame de Sévigné's letters, not less remarkable, is that generally her most loving messages are cleverly expressed. I do not refer merely to certain isolated phrases that have sometimes appeared rather affected. "The north wind bound for Grignan makes me ache for your chest." "My dear, how the burden within you weighs me down!" "I dare not read your letters for fear of having read them." These are only occasional flashes; but almost always, when on the point of giving way to all her emotion, she gives her phrase an ingenious turn, she makes witty observations, is bright, pleasing, elegant. All this seems to some readers to proceed from a mind quite self-possessed, and not so far affected by passion as to be inattentive to elegant diction.

Just now I placed naturalness among Madame de Sévigné's leading qualities. There are those who are not of this opinion, and contend that naturalness is just the merit she most lacks; but we must define our meaning. Naturalness for each one is what is conformable to his nature; and as each one of us has a nature of his own very different from that of his neighbors, naturalness cannot be exactly the same in every instance. Moreover, education and habit give us each a second nature which often has more control over us than the original one. In the society in which Madame de Sévigné lived, people made a point of speaking wittily. The first few times one appeared in this society, it required a little study and effort to assume the same tone as the rest. One had to be on the watch for those pleasant repartees that, among the frequenters of the Rambouillet and Richelieu houses, gave the new-comer a good reputation; but after a while these happy sayings came unsought. To persons trained in such a school, what might at first sight appear subtle and refined is ordinary and natural. Whether they speak or write, their ideas take a certain form which is not the usual one; and bright, witty, and dainty phrases, which would require labor from others, occur to them spontaneously.

To be sure, I do not mean that Madame de Sévigné wrote well without knowing it. This is a thing of which a witty woman always has an inkling; and besides, her friends did not permit her to be ignorant of it. "Your letters are delightful," they told her, "and you are like your letters." It was all the easier to believe this, because she paid to herself in a whisper such compliments as others addressed to her aloud. One day, when she had recently written to her friend Dr. Bourdelot, she said to her daughter, "Brava! what a good answer I sent him! That is a foolish thing to say, but I had a good, wide-awake pen that day." It is very delightful to feel that one has wit, and we can understand how Madame de Sévigné might sometimes have yielded to this feeling with some satisfaction. In her most private correspondence, that in which she least thought of the public, we might note certain passages in which she takes pleasure in elaborating and decorating her thought, and in adding to it new details more and more dainty and ingenious. This she does without effort, to satisfy her own taste and to give herself the pleasure of expressing her thought agreeably. It has been remarked that good talkers are not sensitive to the praises of others only: they also wish to please themselves, independently of the public around them; and like to hear themselves talk. It might be said in the same sense that Madame de Sévigné sometimes likes to see herself write. This is one of those pretty artifices which in women do not exclude sincerity, and which may be united with naturalness. Copyrighted by A.C. McClurg and Company, Chicago.

FRENCH SOCIETY IN THE SEVENTEENTH CENTURY

From the (Life of Madame de Sévigné)

Studying the seventeenth century in the histories is one thing, and seeking to become acquainted with it by reading contemporary letters is another and a far different thing. The two procedures give rise to conflicting impressions. Historians, taking a bird's-eye view of their subject, portray its most general characteristics; they bring out only the prominent features, and sacrificing all the rest, draw pictures whose precision and simplicity captivate our minds. We finally get into the habit of seeing an epoch as they have painted it, and cannot imagine there was anything in it besides the qualities they specify. But when we read letters relating, without alteration or selection, events as they took place, the opinions of men and things we have drawn from the historians are greatly modified. We then perceive that good and evil are at all times mingled, and even that the proportions of the mixture vary less than one would think. Cousin says somewhere, "In a great age all is great." It is just the contrary that is true: there is no age so great that there is not much littleness about it; and if we undertake to study history we should expect this, so as not to reckon without our host. No epoch has been more celebrated, more admired, than the reign of Louis XIV.; there is danger lest the correspondence of Madame de Sévigné may much abate the warmth of our admiration. She is constantly telling strange stories that compel us to pause and reflect. When, in a society represented as so noble, so delicate, so regular, we meet with so many shameful disorders, so many ill-assorted households, so many persons whose fortunes are sustained only by dishonest expedients, with great lords buying and not paying, promising and not keeping their word, borrowing and never returning, kneeling before ministers and ministers' mistresses, cheating at play like M. de Cessac, living like Caderousse at the expense of a great lady, surrendering like Soubise a wife to the king, or like Villarceaux a niece, or insisting with Bussy that "the chariest of their honor should be delighted when such a good fortune befalls their family,"--it seems to me we have a right to conclude that people then were hardly our superiors; that perhaps in some points we are better than they were; and that in any case it is not worth while to set them up as models to the disparagement of our own times.

In one respect, however, they were unlike us. In those days there were certain subjects on which people were generally agreed, and these were precisely the subjects that now give rise to the greatest divisions,--religion and politics. Not that all were pious then,--far from it,--but almost all were believers, and almost none contested the principle of royal authority. To-day, religious belief and belief in monarchy are well-nigh extinct; and there are hardly any left of those commonly received opinions, escaped by none, impregnating all, breathed in like the air, and always found at the bottom of the heart on occasions of grave need, despite all the inward changes that experience has wrought. Is this a good or an evil? Should we rejoice at it or regret it? Each one will answer according to his character and inclinations. Daring minds that feel strong enough to form their own convictions are glad to be delivered from prejudices interfering with independence of opinion, glad to have free scope. But the rest, who form the vast majority, who are without such high aims, and whose life is moreover taken up with other cares, are troubled, uncertain, ill at ease, when they have to settle these great problems independently. They regret that they can no longer find the solutions all worked out, and sadly repeat with Jocelyn:--

"Ah, why was I born in days stormy and dread, When the pilgrim of life hath no rest for his head; When the way disappears; when the spent human mind, Groping, doubting, still strives some new pathway to find, Unable to trust in the hopes of the Old Or to strike out a New from its perishing mold!"

This sort of anguish of spirit was unknown in the seventeenth century, as Madame de Sévigné's letters clearly show.

HOW HORACE LIVED AT HIS COUNTRY HOUSE

From 'The Country of Horace and Virgil'

It is very annoying that Horace, who has described with so many details the employment of his days while he remained in Rome, should not have thought it necessary to tell us as clearly how he spent his life in the country. The only thing we know with certainty is that he was very happy there: he for the first time tasted the pleasure of being a proprietor. "I take my meals," said he, "before household gods that are mine own" ("ante larem proprium vescor"). To have a hearth and domestic gods, to fix his life in a dwelling of which he was the master, was the greatest happiness that could befall a Roman. To enjoy it, Horace had waited until he was more than thirty years of age. We have seen that his domain, when he took possession of it, was very much neglected, and that the house was falling into ruins. He first had to build and plant. Do not let us pity him; these cares have their charms. One loves one's house when one has built or repaired it, and the very trouble our land costs us attaches us to it. He came to it as often as he could, and always with pleasure. Everything served him as a pretext to leave Rome. It was too hot there, or too cold; the Saturnalia were approaching--an unbearable time of the year, when all the town was out of doors; it was the moment to finish a work which Mæcenas had pressingly required. Well, how could anything good be done at Rome, where the noises of the street, the bustle of intercourse, the troublesome people one has to visit or receive, the bad verses one has to listen to, take up the best part of your time? So he put Plato with Menander into his portmanteau, took with him the work he had begun, promising to do wonders, and started for Tibur. But when he was at home, his good resolutions did not hold out. He had something to do quite different from shutting himself up in his study. He had to chat with his farmer, and superintend his laborers. He went to see them at work, and sometimes lent a hand himself. He dug the spade into the field, took out the stones, etc., to the great amusement of the neighbors, who marveled both at his ardor and his clumsiness:--

"Rident vicini glebas et saxa moventem."

In the evening he received at his table a few of the neighboring proprietors. They were honest folk, who did not speak ill of their neighbors, and who, unlike the fops of Rome, had not for sole topic of conversation the races or the theatre. They handled most serious questions, and their rustic wisdom found ready expression in proverbs and apologues. What pleased Horace above all at these country dinners was that etiquette was laughed at, that everything was simple and frugal, that one did not feel constrained to obey those silly laws which Varro had drawn up, and which had become the code of good company. Nobody thought of electing a king of the feast, to fix for the guests the number of cups that must be drained. Every one ate according to his hunger and drank according to his thirst. "They were," said Horace, "divine repasts" ("O noctes cenæque Deum").

Yet he did not always stay at home, however great the pleasure he felt in being there. This steady-going, regular man thought it right from time to time to put a little irregularity into one's life. Does not a Grecian sage--Aristotle, I think--recommend that one excess per month be indulged in, in the interest of health? It serves at least to break the round of habit. Such also was the opinion of Horace. Although the most moderate of men, he found it pleasant to commit an occasional wildness ("dulce est desipere in loco"). With age these outbursts had become less frequent, yet he still loved to break the sage uniformity of his existence by some pleasure jaunt. Then he returned to Præneste, to Baiæ, or to Tarentum, which he had loved so much in his youth. Once he was unfaithful to these old affections, and chose for the goal of his journey spots that were new to him. The occasion of the change was this: Antonius Musa, a Greek physician, had just cured Augustus of a dangerous illness, which it had been thought must prove fatal, by means of cold water. Hydrotherapeutics at once became fashionable. People deserted the thermal springs, formerly so much sought after, to go off to Clusium, to Gabii, into the mountains, where springs of icy water were found. Horace did like the rest. In the winter of the year 730, instead of going as usual towards Baiæ, he turned his little steed towards Salerno and Velia. This was the affair of a season. Next year Marullus, the Emperor's son-in-law and heir, falling very ill, Antonius Musa was hastily sent for, and applied his usual remedy. But the remedy no longer healed, and hydrotherapeutics, which had saved Augustus, did not prevent Marullus from dying. They were at once forsaken, and the sick again began following the road to Baiæ.

When Horace started on these extraordinary journeys, he took a change of diet. "At home," said he, "I can put up with anything; my Sabine table wine seems to me delicious; and I regale myself with vegetables from my garden seasoned with a slice of bacon. But when I have once left my house, I become more particular, and beans, beloved though they be of Pythagoras, no longer suffice me." So before starting in the direction of Salerno, where he did not often go, he takes the precaution to question one of his friends as to the resources of the country; whether one can get fish, hares, and venison there, that he may come back home again as fat as a Phæacian. Above all, he is anxious to know what is drunk in those parts. He wants a generous wine to make him eloquent, and "which will give him strength, and rejuvenate him in the eyes of his young Lucanian sweetheart." We see he pushes precaution a considerable length. He was not rich enough to possess a house of his own at Baiæ, Præneste, or Salerno, the spots frequented by all the Roman fashionable world, but he had his wonted lodgings ("deversoria nota"), where he used to put up. When Seneca was at Baiæ, he lived above a public bath, and he has furnished us a very amusing account of the sounds of all kinds that troubled his rest. Horace, who liked his ease and wished to be quiet, could not make a very long stay in those noisy places. His whim gratified, he returned as soon as possible to his peaceful house amid the fields, and I can well imagine that those few fatiguing weeks made it seem more pleasant and more sweet to him.

One cannot read his works carefully without noticing that his affection for his country estate goes on constantly increasing. At first, when he had passed a few weeks there, the memory of Rome used to re-awaken in his thoughts. Those large towns, which we hate when we are forced to live in them, have only to be left in order to be regretted! When Horace's slave, taking an unfair advantage of the liberty of the Saturnalia, tells his master so many unpleasant things, he reproaches him with never being pleased where he is:--

"Romæ rus optas, absentem villicus urbem Tollis ad astra levis?"

He was himself very much vexed at his inconstancy, and accused himself of "only loving Rome when he was at Tibur, and only thinking of Tibur from the moment he found himself in Rome." However, he cured himself at last of this levity, which annoyed him so much. To this he bears witness in his own favor in the letter addressed to his farmer, where he strives to convince him that one may be happy without having a public-house next door. "As for me," he tells him, "thou knowest that I am self-consistent, and that each time hated business recalls me to Rome I leave this spot with sadness." He doubtless arranged matters so as to live more and more at his country house. He looked forward to a time when it would be possible for him scarcely ever to leave it, and counted upon it to enable him to bear more lightly the weight of his closing years.