Lectures on Dramatic Art and Literature
Chapter 53
These are the dramas of a higher kind, which by foreigners are called Pieces of Intrigue, but by Spaniards, from the dress in which they are acted, Comedies of Cloak and Sword (_Comedias de Capa y Espada_). They have commonly no other burlesque part than that of the merry valet, known by the name of the _Gracioso_. This valet serves chiefly to parody the ideal motives from which his master acts, and this he frequently does with much wit and grace. Seldom is he with his artifices employed as an efficient lever in establishing the intrigue, in which we rather admire the wit of accident than of contrivance. Other pieces are called _Comedias de figuron_; all the figures, with one exception, are usually the same as those in the former class, and this one is always drawn in caricature, and occupies a prominent place in the composition. To many of Calderon's dramas we cannot refuse the name of pieces of character, although we cannot look for very delicate characterization from the poets of a nation in which vehemence of passion and exaltation of fancy neither leave sufficient leisure nor sufficient coolness for prying observation.
Another class of his pieces is called by Calderon himself festal dramas (_fiestas_). They were destined for representation at court on solemn occasions; and though they require the theatrical pomp of frequent change of decoration and visible wonders, and though music also is often introduced into them, still we may call them poetical operas, that is, dramas which, by the mere splendour of poetry, perform what in the opera can only be attained by the machinery, the music, and the dancing. Here the poet gives himself wholly up to the boldest flights of fancy, and his creations hardly seem to touch the earth.
The mind of Calderon, however, is most distinctly expressed in the pieces on religious subjects. Love he paints merely in its most general features; he but speaks her technical poetical language. Religion is his peculiar love, the heart of his heart. For religion alone he excites the most overpowering emotions, which penetrate into the inmost recesses of the soul. He did not wish, it would seem, to do the same for mere worldly events. However turbid they may be in themselves to him, such is the religious medium through which he views them, they are all cleared up and perfectly bright. Blessed man! he had escaped from the wild labyrinths of doubt into the stronghold of belief; from thence, with undisturbed tranquillity of soul, he beheld and portrayed the storms of the world; to him human life was no longer a dark riddle. Even his tears reflect the image of heaven, like dew-drops on a flower in the sun. His poetry, whatever its apparent object, is a never-ending hymn of joy on the majesty of the creation; he celebrates the productions of nature and human art with an astonishment always joyful and always new, as if he saw them for the first time in an unworn festal splendour. It is the first awaking of Adam, and an eloquence withal, a skill of expression, and a thorough insight into the most mysterious affinities of nature, such as high mental culture and mature contemplation can alone bestow. When he compares the most remote objects, the greatest and the smallest, stars and flowers, the sense of all his metaphors is the mutual attraction subsisting between created things by virtue of their common origin, and this delightful harmony and unity of the world again is merely a refulgence of the eternal all-embracing love.
Calderon was still flourishing at the time when other countries of Europe began to manifest a strong inclination for that mannerism of taste in the arts, and those prosaic views in literature, which in the eighteenth century obtained such universal dominion. He is consequently to be considered as the last summit of romantic poetry. All its magnificence is lavished in his writings, as in fireworks the most brilliant and rarest combinations of colours, the most dazzling of fiery showers and circles are usually reserved for the last explosion.
The Spanish theatre continued for nearly a century after Calderon to be cultivated in the same spirit. All, however, that was produced in that period is but an echo of previous productions, and nothing new and truly peculiar appeared such as deserves to be named after Calderon. After him a great barrenness is perceptible. Now and then attempts were made to produce regular tragedies, that is to say, after the French model. Even the declamatory drama of Diderot found imitators. I remember reading a Spanish play, which had for its object the abolition of the torture. The exhilaration to be expected from such a work may be easily conceived. A few Spaniards, apostates from the old national taste, extol highly the prosaical and moral dramas of Moratin; but we see no reason for seeking in Spain what we have as good, or, more correctly speaking, equally bad at home. The theatrical audience has for the most part preserved itself tolerably exempt from all such foreign influences; a few years ago when a _bel esprit_ undertook to reduce a justly admired piece of Moreto (_El Pareceido en la Corte_,) to a conformity with the three unities, the pit at Madrid were thrown into such a commotion that the players could only appease them by announcing the piece for the next day in its genuine shape.
When in any country external circumstances, such, for instance, as the influence of the clergy, the oppression of the censorship, and even the jealous vigilance of the people in the maintenance of their old national customs, oppose the introduction of what in neighbouring states passes for a progress in mental culture, it frequently happens that clever description of heads will feel an undue longing for the forbidden fruit, and first begin to admire some artistic depravity, when it has elsewhere ceased to be fashionable. In particular ages certain mental maladies are so universally epidemic that a nation can never be secure from infection till it has been innoculated with it. With respect, however, to the fatal enlightenment of the last generation, the Spaniards it would appear have come off with the chicken-pox, while in the features of other nations the disfiguring variolous scars are but too visible. Living nearly in an insular situation, Spaniards have slept through the eighteenth century, and how in the main could they have applied their time better? Should the Spanish poetry ever again awake in old Europe, or in the New World, it would certainly have a step to make, from instinct to consciousness. What the Spaniards have hitherto loved from innate inclination, they must learn to reverence on clear principles, and, undismayed at the criticism to which it has in the mean time been exposed, proceed to fresh creations in the spirit of their greatest poets.
LECTURE XXX.
Origin of the German Theatre--Hans Sachs--Gryphius--The age of Gottsched-- Wretched Imitation of the French--Lessing, Goethe, and Schiller--Review of their Works--Their influence on Chivalrous Dramas, Affecting Dramas, and Family Pictures--Prospect for Futurity.
In its cultivated state, the German theatre is much younger than any of those of which we hare already spoken, and we are not therefore to wonder if the store of our literature in valuable original works, in this department, is also much more scanty.
Little more than half a century ago, German literature was in point of talent at the very lowest ebb; at that time, however, greater exertions first began to be made, and the Germans have since advanced with gigantic strides. And if Dramatic Art has not been cultivated with the same success, and I may add with the same zeal, as other branches, the cause must perhaps be attributed to a number of unfavourable circumstances rather than to any want of talents.
The rude beginnings of the stage are with us as old as with other countries [Footnote: The first mention of the mysteries or religious representations in Germany, with which I am acquainted, is to be found in the _Eulenspiegel_. In the 13th History, we may see this merry, but somewhat disgusting trick, of the celebrated buffoon: "How Eulenspiegel made a play in the Easter fair, in which the priest and his maid-servant fought with the boors." Eulenspiegel is stated to have lived towards the middle of the fourteenth century, but the book cannot be placed farther back than the beginning of the fifteenth.]. The oldest drama which we have in manuscript is the production of one Hans Rosenpluet, a native of Nuremberg, about the middle of the fifteenth century. He was followed by two fruitful writers born in the same imperial city, Hans Sachs and Ayrer. Among the works of Hans Sachs we find, besides merry carnival plays, a great multitude of tragedies, comedies, histories both spiritual and temporal, where the prologue and epilogue are always spoken by the herald. The latter, it appears, were all acted without any theatrical apparatus, not by players, but by respectable citizens, as an allowable relaxation for the mind. The carnival plays are somewhat coarse, but not unfrequently extremely droll, as the jokes in general are; they often run out into the wildest farce, and, inspired by mirth and drollery, leave far behind the narrow bounds of the world of reality. In all these plays the composition is respectable, and without round-about goes at once to the point: all the characters, from God the Father downwards, state at once in the clearest terms what they have at heart, and the reasons which have caused them to make their appearance; they resemble those figures in old pictures who have written labels placed in their mouths, to aid the defective expression of the attitudes. In form they approach most nearly to what was elsewhere called Moralities; allegorical personages are frequent in them. These sketches of a dramatic art yet in its infancy, are feebly but not falsely drawn; and if only we had continued to proceed in the same path, we should have produced something better and more characteristic than the fruits of the seventeenth century.
In the first half of this century, poetry left the sphere of common life, to which it had so long been confined, and fell into the hands of the learned. Opiz, who may be considered as the founder of its modern form, translated several tragedies from the ancients into verse, and composed pastoral operas after the manner of the Italians; but I know not whether he wrote anything expressly for the stage. He was followed by Andreas Gryphius, who may be styled our first dramatic writer. He possessed a certain extent of erudition in his particular department, as is proved by several of his imitations and translations; a piece from the French, one from the Italian, a tragedy from the Flemish of Vondel; lastly, a farce called _Peter Squenz_, an extension of the burlesque tragedy of _Pyramus and Thisbe_, in _The Midsummer Night's Dream_ of Shakspeare. The latter was then almost unknown beyond his own island; the learned Morhof, who wrote in the last half of the seventeenth century, confesses that he had never seen Shakspeare's works, though he was very well acquainted with Ben Jonson. Even about the middle of the last century, a writer of repute in his days, and not without merit, has in one of his treatises instituted a comparison between Shakspeare and Andreas Gryphius, the whole resemblance consisting in this, that Gryphius, like Shakspeare, was also fond of calling up the spirits of the departed. He seems rather to have had Vondel, the Fleming, before his eyes, a writer still highly celebrated by his countrymen, and universally called by them, the great Vondel, while Gryphius himself has been consigned to oblivion. Unfortunately the metre in Gryphius's plays is the Alexandrine; the form, however, is not so confined as that of the French at an after period; the scene sometimes changes, and the interludes, partly musical, partly allegorical, bear some resemblance to the English masques. In other respects, Gryphius possessed little theatrical skill, and I do not even know if his pieces were ever actually brought out on the stage. The tragedies of Lohenstein, who in his day may be styled the Marino of our literature, in their structure resemble those of Gryphius; but, not to mention their other faults, they are of such an immeasurable length as to set all ideas of representation at defiance.
The pitiful condition of the theatre in Germany at the end of the seventeenth and during the first third part of the eighteenth century, wherever there was any other stage than that of puppet-shows and mountebanks, corresponded exactly to that of the other branches of our literature. We have a standard for this wretchedness, in the fact that Gottsched actually once passed for the restorer of our literature; Gottsched, whose writings resemble the watery beverage, which was then usually recommended to convalescent patients, from an idea that they could bear nothing stronger, which, however, did but still more enfeeble their stomachs. Gottsched, among his other labours, composed a great deal for the theatre; connected with a certain Madam Neuber, who was at the head of a company of players in Leipsic, he discarded Punch (Hanswurst), whom they buried solemnly with great triumph. I can easily conceive that the extemporaneous part of _Punch_, of which we may even yet form some notion from the puppet-shows, was not always very skilfully filled up, and that many platitudes were occasionally uttered by him; but still, on the whole, Punch had certainly more sense in his little finger than Gottsched in his whole body. Punch, as an allegorical personage, is immortal; and however strong the belief in his death may be, in some grave office-bearer or other he still pops up unexpectedly upon us almost every day.
Gottsched and his school now inundated the German theatre, which, under the influence of these insipid and diffuse translations from the French, was hereafter to become regular. Heads of a better description began to labour for the stage; but, instead of bringing forth really original works, they contented themselves with producing wretched imitations; and the reputation of the French theatre was so great, that from it was borrowed the most contemptible mannerism no less than the fruits of a better taste. Thus, for example, Gellert still composed pastoral plays after bad French models, in which shepherds and shepherdesses, with rose- red and apple-green ribands, uttered all manner of insipid compliments to one another.
Besides the versions of French comedies, others, translated from the Danish of Holberg, were acted with great applause. This writer has certainly great merit. His pictures of manners possess great local truth; his exhibitions of depravity, folly, and stupidity, are searching and complete; in strength of comic motives and situations he is not defective; only he does not show much invention in his intrigues. The execution runs out too much into breadth. The Danes speak in the highest terms of the delicacy of his jokes in their own language; but to our present taste the vulgarity of his tone is revolting, though in the low sphere in which he moves, and amidst incessant storms of cudgellings, it may be natural enough. Attempts have lately been made to revive his works, but seldom with any great success. As his principal merit consists in his characterization, which certainly borders somewhat on caricature, he requires good comic actors to represent him with advantage.
A few plays of that time, in the manners of our own country, by Gellert and Elias Schlegel, are not without merit; only they have this error, that in drawing folly and stupidity the same wearisomeness has crept into their picture which is inseparable from them in real life.
In tragedies, properly so called, after French models, the first who were in any degree successful were Elias Schlegel, and afterwards Cronegk and Weisse. I know not whether their labours, if translated into good French verse, would then appear as frigid as they now do in German. It is insufferable to us to read verses of an ell long, in which the style seldom rises above watery prose; for a true poetic language was not formed in German until a subsequent period. The Alexandrine, which in no language can be a good metre, is doubly stiff and heavy in ours. Long after our poetry had again begun to take a higher flight, Gotter, in his translation of French tragedies, made the last attempt to ennoble the Alexandrine and procure its re-admission into Tragedy, and, it appears to me, proved by his example that we must for ever renounce the idea. It serves admirably, however, for a parody of the stilted style of false tragical emphasis; its use, too, is much to be recommended in some kinds of Comedy, especially in small afterpieces. Those earlier tragedies, after the French model, notwithstanding the uncommon applause they met with in their day, show how little hope there is of any progress of art in the way of slavish imitation. Even a form, narrow in itself, when it has been established under the influence of a national way of thinking, has still some significance; but when it is blindly taken on trust in other countries, it becomes altogether a Spanish mantle.
Thus bad translations of French comedies, with pieces from Holberg, and afterwards from Goldoni, and with a few imitations of a public nature, and without any peculiar spirit, constituted the whole repertory of our stage, till at last Lessing, Goethe, and Schiller, successively appeared and redeemed the German theatre from its long-continued mediocrity.
Lessing, indeed, in his early dramatic labours, did homage to the spirit of his age. His youthful comedies are rather insignificant; they do not already announce the great mind who was afterwards to form an epoch in so many departments of literature. He sketched several tragedies after the French rules, and executed several scenes in Alexandrines, but has succeeded with none: it would appear that he had not the requisite facility for so difficult a metre. Even his _Miss Sara Sampson_ is a familiar tragedy in the lachrymose and creeping style, in which we evidently see that he had _George Barnwell_ before his eyes as a model. In the year 1767, his connexion with a company of actors in Hamburgh, and the editorship of a periodical paper dedicated to theatrical criticism, gave him an opportunity of considering more closely into the nature and requisitions of theatrical composition. In this paper he displayed much wit and acuteness; his bold, nay, (considering the opinions then prevalent,) his hazardous attacks were especially successful in overthrowing the usurpation of French taste in Tragedy. With such success were his labours attended, that, shortly after the publication of his _Dramaturgie_, translations of French tragedies, and German tragedies modelled after them, disappeared altogether from the stage. He was the first who spoke with warmth of Shakspeare, and paved the way for his reception in Germany. But his lingering faith in Aristotle, with the influence which Diderot's writings had had on him, produced a strange compound in his theory of the dramatic art. He did not understand the rights of poetical imitation, and demanded not only in dialogue, but everywhere else also, a naked copy of nature, just as if this were in general allowable, or even possible in the fine arts. His attack on the Alexandrine was just, but, on the other hand, he wished to, and was only too successful in abolishing all versification: for it is to this that we must impute the incredible deficiency of our actors in getting by heart and delivering verse. Even yet they cannot habituate themselves to it. He was thus also indirectly the cause of the insipid affectation of nature of our Dramatic writers, which a general use of versification would, in some degree, have restrained.
Lessing, by his own confession, was no poet, and the few dramas which he produced in his riper years were the slow result of great labour. _Minna van Barnhelm_ is a true comedy of the refined class; in point of form it holds a middle place between the French and English style; the spirit of the invention, however, and the social tone portrayed in it, are peculiarly German. Every thing is even locally determined; and the allusions to the memorable events of the Seven Years War contributed not a little to the extraordinary success which this comedy obtained at the time. In the serious part the expression of feeling is not free from affectation, and the difficulties of the two lovers are carried even to a painful height. The comic secondary figures are drawn with much drollery and humour, and bear a genuine German stamp.
_Emilia Galotti_ was still more admired than _Minna von Barnhelm_, but hardly, I think, with justice. Its plan, perhaps, has been better considered, and worked out with still greater diligence; but _Minna von Barnhelm_ answers better to the genuine idea of Comedy than _Emilia Galotti_ to that of Tragedy. Lessing's theory of the Dramatic Art would, it is easily conceived, have much less of prejudicial influence on a demi- prosaic species than upon one which must inevitably sink when it does not take the highest flight. He was now too well acquainted with the world to fall again into the drawling, lachrymose, and sermonizing tone which prevails in his _Miss Sara Sampson_ throughout. On the other hand, his sound sense, notwithstanding all his admiration of Diderot, preserved him from his declamatory and emphatical style, which owes its chief effect to breaks and marks of interrogation. But as in the dialogue he resolutely rejected all poetical elevation, he did not escape this fault without falling into another. He introduced into Tragedy the cool and close observation of Comedy; in _Emilia Galotti_ the passions are rather acutely and wittily characterized than eloquently expressed. Under a belief that the drama is most powerful when it exhibits faithful copies of what we know, and comes nearest home to ourselves, he has disguised, under fictitious names, modern European circumstances, and the manners of the day, an event imperishably recorded in the history of the world, a famous deed of the rough old Roman virtue--the murder of Virginia by her father. Virginia is converted into a Countess Galotti, Virginius into Count Odoardo, an Italian prince takes the place of Appius Claudius, and a chamberlain that of the unblushing minister of his lusts, &c. It is not properly a familiar tragedy, but a court tragedy in the conversational tone, to which in some parts the sword of state and the hat under the arm as essentially belong as to many French tragedies. Lessing wished to transplant into the renownless circle of the principality of Massa Carara the violent injustice of the Decemvir's inevitable tyranny; but as by taking a few steps we can extricate ourselves from so petty a territory, so, after a slight consideration, we can easily escape from the assumption so laboriously planned by the poet; on which, however, the necessity of the catastrophe wholly rests. The visible care with which he has assigned a motive for every thing, invites to a closer examination, in which we are little likely to be interrupted by any of the magical illusions of imagination: and in such examination the want of internal connectedness cannot escape detection, however much of thought and reflection the outward structure of a drama may display.