Lachesis Lapponica; Or, A Tour in Lapland, Volume 2

Part 9

Chapter 93,857 wordsPublic domain

I passed Christina (Christinestadt), but before coming to that place, noticed at Nerpis a very extensive tract of land, which had formerly been a fine meadow, the soil being extremely good. But at present it was so entirely overrun with tumps (originally perhaps formed of _Carex cæspitosa_) that it produced little or nothing. These tumps were crowded almost over one another, and were overgrown by _Polytrichum_ (Hair-moss), which had come to its full stature, and rendered most of them nearly black. There was scarcely room for the cattle to make their way to any food between the tumps.

In the passages of all the houses hung nets, used for catching bears. These are made of ropes of Lindenbast, (the inner bark of the lime-tree, _Tilia europæa_,) full as thick as a bridle or rein. The meshes when stretched are each three quarters of an ell wide. The height of the net is equal to the stature of a man. Such nets, supported by poles, are set up in a line of one hundred fathoms in extent, the lower side close to the ground. The bear is driven into them by the people hunting him on all sides.

_September 27._

This day I observed a mode of brewing in a kneading trough, which stood on a table, and its end being made so as to slide up and down, the wort is easily poured out.

Below the town of Christina, I first found the _Lathyrus viciæformis_ (_L. palustris_), and Water Cresses, (_Sisymbrium Nasturtium_); also _Campanula persicifolia_ and (_Sedum_) _Telephium_.

_September 28._

I was glad when I had done with the very bad road which extends from the Lappfierd near Christina, to Hwisbofiahl, towards Biorreborg; a highway it cannot be called, for it is exactly like the road between the town of Umoea and Granoen. (See _v._ 1. 141.)

Near Sastmola I first recognised the _Acer_ (_platanoides_) and _Filix f[oe]mina ramosa_ (_Aspidium Filix-f[oe]mina_?)

The road from Hwisbofiahl to Giolbohl lies along the coast. The grass here was remarkably tall, and full of all sorts of plants; as the _Ribes insipidum_ (_alpinum_), called by the inhabitants _Degbaer_, in the greatest abundance. (_Viburnum_) _Opulus_ and (_Lonicera_) _Xylosteum_ here first re-appeared after my long absence.

N. B. The shrub which Mr. Hojer informs us grows on this island, with blackish-brown berries, may perhaps be the _Xylosteum_, as the colour of the leaves seemed to agree very well. (Were it not for the above indication of the colour of the berries, it might, from the _Flora Suecica_, be suspected that Linnæus had, in these two paragraphs, written by mistake _Xylosteum_ for _Periclymenum_.)

The alpine Stone Bramble, _Rubus saxatilis_, was extremely plentiful; and the Cultivated Hop (_Humulus Lupulus_), growing wild, afforded me great pleasure, as I contemplated its ingenious manner of curling round the Aspen trees (_Populus tremula_). Here also (_Anemone_) _Hepatica_, and the _Cracca_ with toothed wings (_stipulæ_) and striated flowers, (_Vicia sylvatica_,) as well as the _Orobus vernus_, once more greeted me. The grass with a dense spike-like panicle, whose stems serve for cleaning the inside of tobacco-pipes, (_Agrostis arundinacea_,) grows copiously in this part of the country; and reached higher than my head. The marshes abound with _Iris_ (_Pseud-acorus_) and with _Cyperus_ (probably _Scirpus maritimus_).

The greater part of the road I had travelled hitherto from Kimi lay so near the shore, that, even in the woody parts of it, the sea was frequently visible through the forests.

_September 29._

I travelled the whole of Michaelmas-day.

When a Finlander has fired at a bear, he immediately runs to one side, for the animal, if not killed, is sure to run directly forward, towards the smoke; by which means the man escapes out of his reach.

The peasants who reside near the cliffs or rising ground judge by the crows (_Corvus Cornix_), of the approach of bad weather; for these birds seek the marshy country in the evening, before it comes on.

Ulvila churchyard seemed to abound with sculls. I reckoned forty of them in one heap. This churchyard is built round, after the old fashion.

On entering one of the stove-huts of the inhabitants here, it was so hot, that I thought my nose would have been burnt off. Nevertheless, the people within seemed comfortable enough, and the boys, clad in skins, were running up and down the couch. The stove is constructed like that of a bagnio in Smoland, but upon it is piled a great heap of flat stones, to the height of a man. The old women sit in these huts half naked.

Between Hyfoeda and Taftnen is a river almost navigable. In some parts, as I was told, it is nine fathoms deep, and in one place is a ferry across this river. Half a mile from hence southward, close to the road, between two small bridges which are near each other, I noticed a sand-hill of very fine sand, in differently-coloured strata, some white, others reddish-purple.

In the evening I arrived at the town of Abo, which is as large as Orebro, and well built. It has often been ruined by the enemy, and often burnt down by accidental fires, which, if not occasioned otherwise, might easily happen from the stoves of the huts. I remarked that these stoves were less lofty than some I had seen, and that several stones lay loosely piled on one another above the opening, which serve to retain the heat.

_September 30._

The Finnish liquor called _Lura_ is prepared like other beer, except not being boiled, instead of which red-hot stones are thrown into it. Hence its purgative quality from the iron.

Here I saw a flying squirrel (_Sciurus volans_) from Tavasthia.

The long black rat, with a white lower lip, catches birds, both on trees and in the water. He holds fast by his claws, and bites with his four prominent teeth. The Finlanders call this animal _Mink_. (This seems to be _Viverra Lutreola_, Faun. Suec. ed. 2. 5.)

A quarter of a mile from the city is a mineral spring, of which Tillands has taken notice. (See _v._ 1. 43, _note_.) It is older than that of Medevi (near Vadstena). The current is so strong that one of the burghers of the city has built a mill, to which the water is led, but it does not always go. Near the town a mine has lately been opened, containing iron here and there, with small quantities of pyrites. The mountain itself is a black mica, immediately adjoining to the city.

The library here is miserable. There are two colleges close together.

_October 5._

I departed from Abo. The corn-fields of Finland are beautiful, and resemble those of East Gothland in their wide extent and level surface.

There are regular ferry boats at stated times to take passengers to the isle of Aland.

_October 6._

I arrived at the place, near Brandoen, where I was to go on board the ferry-boat. The shore is a red rock. Passed over to the island of Aland, the whole of which consists of the same kind of red rock. The palace of Castelholm, at present falling fast into ruins, is built of this sort of stone.

The women use for dyeing a sort of rock _Lichenoides_, of a brown stercoraceous colour, (perhaps _Lichen stygius_, or _omphalodes_,) which they boil in water with alum. But Walmal cloth, and stockings, are dyed without alum. Some add a little Arnotto (_Bixa Orelana_).

Shoes like short half-boots are worn here made of seal-skin.

_October 7._

In the evening of this day I passed over the plain of Aland. There were abundance of Finn-berries (_Hippophaë rhamnoides_) by the road.

_October 8._

I sailed over the sea of Aland.

_October 9._

Near Esbro an iron mine has lately been opened. About the church are sundry sepulchral monuments. I noticed on the small surrounding hills, as well as at Musangen, very fine and lofty plants of juniper resembling cypresses, the branches erect and close, assuming a conical or pyramidal figure.

_October 10._

About one o'clock in the afternoon I arrived safe at Upsal.

To the Maker and Preserver of all things be praise, honour and glory for ever!

* * * * *

Some observations relative to the Seal, _Phoca vitulina_.

There are two kinds (or varieties) of this animal. The _Gr[)a] Si[)a]l_ (Grey Seal) is the largest, of a grey colour, lighter, and slightly clouded on the back. The _Wikare Si[)a]l_ (Creek Seal) is smaller, black on the back, and very cloudy or wavy at the sides. Otherwise there is no difference between them.

The whelp at its birth is perfectly white, being covered with white hair about an inch long, which it loses in four or five weeks, and becomes quite black. At the same period it acquires more activity and shyness than at first. The upper fore teeth are six, very small, resembling those of a dog. The eye-teeth slightly enlarged at their outer edge, as in the dog, and furnished with a little notch at their base. Grinders six. Whiskers remarkably large. There are two nipples a little below the navel, which the female has a power of drawing in, so as to leave holes large enough to admit the finger. She lets them out at pleasure to her young one.

The seal lies on its back while sleeping, either on the ice or on rocks. They couple soon after the feast of St. Matthew, September 21; and the grey seal brings forth its young in January, the creek seal in February. The male runs round and round the female many times, with a yelping noise, being very careful not to be observed.

When the female has young, the male is very savage, and continually attends to protect her. She brings forth but one at a birth, which at first is dull and stupid, easily caught. If thrown into the water, however, he exerts himself with some activity, and returns to the shore, not having as yet acquired any shyness. But by the time all his first coat of white hair is fallen off, he begins to be timid. The growth of the young seals is very rapid.

The seal, when out of the water, can hardly distinguish objects at half a quarter of a mile's distance at the utmost. But in foggy and dull weather he sees better than in sunshine. He never remains in the water during moon-light nights. His hearing is acute though he has no external ears, and his scent is also very quick. He can remain under water for nearly half a quarter of an hour; but by that time he must, at the peril of his life, come to the surface to breathe, which he often does within a fathom of the shore, and he afterwards spouts out water.

Nets for catching seals are set right out into the sea, from some promontory, to the distance of twenty fathoms. These are examined every morning, to see what is caught. They are chiefly set from St. Bartholomew (August 24), when the moon is in her wane, till over St. Matthew's day, September 21.

Grey seals are hunted in winter till Lady-day. They lie upon the ice, often in great numbers, close to a hole which they have made in it. When they come out of the water by this opening upon the surface of the ice, the water they bring with them freezes about its margin, so that in time the edges become elevated, and it looks like a well. If it should freeze over, they travel to the south-west, till they can get at water, always proceeding straight forward, even though they meet with mountains in their way; and they return in the same direct line back again. The hunters go with large poles, carefully approaching the creek seal till they get near enough to fire at him before he is aware. The grey seal is taken with a sort of hook or harpoon.

The seals are able to penetrate through the ice from beneath, lying on their backs under water, be it ever so thick, but cannot make their way into it from above.

END OF THE TOUR.

APPENDIX.

N^o I.

A BRIEF NARRATIVE OF A JOURNEY TO LAPLAND,

Undertaken with a View to Natural History, in the Year 1732, at the Expense of the Royal Academy (of Upsal); by CHARLES LINNÆUS, Student of Physic and of Natural History, as drawn up by Himself to lay before the said Academy.

The Royal Academy of Sciences having, last Spring, permitted my humble memorial to be laid before them, respecting the project of a journey to Lapland, with a view to the improvement of natural history, and having honoured the same with their approbation, appointing me to undertake the expedition. I feel it my duty, after having accomplished my journey, most respectfully to present to the Academy a narrative thereof.

For the sake of brevity and clearness I shall divide my subject into three parts.

1st, A journal of my tour.

2d, The expenses incurred.

3d, The advantages likely to accrue.

I. THE JOURNAL.

_May 12, 1732._

Having received my instructions from the Royal Academy of Sciences, with a passport from the Government, and having prepared every thing necessary for my journey, I set out immediately at eleven o'clock, from this place (Upsal), carrying with me nothing but what was absolutely necessary, in order that I might not be detained or interrupted, in case of not being able always to procure a horse, but might occasionally pursue my way on foot. As the summer seemed to be fast advancing, I thought it not advisable to lose time by the way, nor to stray far from the road, in the early part of the tour, but only to observe attentively what readily presented itself, that I might reach Lapland with all possible dispatch.

_May 13._

By eleven o'clock I arrived at Gefle, where I was obliged to stay all that day, for it was evening before I received from the governor of the province (of Gestrickland) the requisite passport, which was accompanied by orders to all the public officers in his district to give me all requisite assistance to penetrate, if possible, into Asila Lapmark.

_May 14._

Owing to the above delay, and my attending morning service the next day at Gefle church, I could not quit that place till one o'clock. Proceeding without stopping to Hudwickswald, I there merely spoke a few words to Mr. Broman the clergyman, and pursued my way to Knorby Knylen, the highest mountain in Medelpad, from whence I went to Sundswall, and further. In my way I examined a cave formed by nature in a very hard rocky mountain, formerly a retreat for thieves and highwaymen.

I was so unfortunate, in my journey through Medelpad, as not to meet with a single horse that did not tumble with me several times, in consequence of which I was at one time so severely hurt as to be scarcely able to remount. Having already collected together a number of stones and minerals, which were no less burthensome than unnecessary to carry along with me further, I rode to Hernosand, where I left these incumbrances. I did not, however, stay there above two hours.

_May 20._

At length I reached the famous mountain of Skula in Angermanland, at the very top of which is a large grotto, so neatly formed by nature that art could scarcely have excelled it. This grotto was represented to me as quite inaccessible, and it was said that not more than two or three persons had ever been there; nor was it without great difficulty that I prevailed on two men to accompany me, every body deeming the project impracticable. As we climbed up towards it, we sometimes crept forwards, sometimes slid back again. Now we mounted a considerable way by catching hold of branches and roots of trees, and then, meeting with steep inaccessible rocks, were obliged to turn back. After following one of my guides for about two hours, I thought the other seemed to make more progress; which induced me to go after the latter. I was scarcely got two ells out of my former path, than the man whose track I had left loosened a large stone with his foot, which fell on the very spot I had quitted, with such violence, that I was surrounded by fire and smoke, and should certainly, but for the protecting hand of Providence, have been crushed to pieces. We reached the grotto at length, after much labour and trouble, and descended the mountain with much greater facility. Laying hold of the tops of spruce firs which grew close to the rocks, we slid down upon them, dragging them after us down the precipices.

_May 23._

I at length, after twelve days journey, reached Umoea.

It had originally been my design to go to Asila Lapmark, in order to observe what plants are able to endure the very hard winters of that region, but I was obliged to change my plan. The summer would not have been long enough, nor my stock of money sufficient to enable me to reach that most northern part of the country, where the severity of the climate is augmented by the cold north wind and the vast snowy mountains. I applied, therefore, to baron Grundell, governor of Umoea, for a passport to the nearer parts of Lapland, which was immediately granted. This gentleman showed the greatest readiness to befriend me, and appeared to take much interest in the success of my undertaking. He gave such orders as might cause the public officers in Lapland to lay no obstacles in my way, but rather to assist me by every means in their power. He himself gave me much curious information, and showed me his own garden, that I might observe what plants would stand the winter here: concluding by expressing, in the most flattering terms, his approbation of my appointment.

_May 25._

The following morning I set out on my way towards Lapmark. Leaving the highway, I came to one of the most unpleasant roads I ever travelled. It was covered with stones, betwixt which were thick entangled roots of trees, and among them were deep holes full of water. The whole ground was a marsh, which the frost was at this time just about quitting. Large pine-trees, that had been blown down in the course of the stormy winter, frequently crossed my path; and the more flexible birches, weighed down by the snow, interrupted my course on all sides. I frequently came to such steep heathy places that my horse could scarcely climb or descend them, and in the bottoms between them were marshy tracts, with rivulets destitute of bridges, so that my beast slipped down several times; and as I passed the streams, the water reached up to my saddle. I then regretted, what I had in the former part of my journey so much detested, travelling on the high-way on these stumbling horses, and would rather have descended the steepest hill in Angermannia than have chosen the present road, for at every step the horse took, I thought he would have fallen.

In the evening of

_May 28,_

however, I arrived at Genom, the last village in Westbothland, seven miles from the great road which leads westward from Umoea. Not having reposed since I left the place last mentioned, I slept here all night.

_May 29._

The next morning I proceeded in a boat up the river of Umoea as far as Lycksele church, which is the first in Umoean Lapmark, and situated five miles distant from Grano. This was Whitsun-eve.

_May 30._

Being Whitsunday, I determined to stay here. Indeed Mr. Gran the minister of the place[15] (Pastor Gran in the original) wished me to wait till the next Sabbath-day, as he did not think it advisable for me to proceed, so as to come suddenly among the Laplanders, before he had made my design known from the pulpit. He was apprehensive that I might meet with the same accident as his own wife had done, who coming unexpectedly upon these people, had a fire-lock presented to her breast. Notwithstanding this, the rise of the water in the river, in consequence of the advancing summer among the Alps, was so rapid, that I was on that account induced to hasten my departure, after having engaged one of the colonists to accompany me by water to the nearest habitation of some one of the native Laplanders.

_May 31._

The divine service of this day being over, I left Lycksele, taking with me only three loaves of bread, and some rein-deer tongues, by way of provision. I presumed that I should procure among the Laplanders flesh of the rein-deer, cheese, milk, fish, fowl, &c. Nor, indeed, could I well take any thing more at present; for, whenever we came at any shoals or falls in the river, it was necessary for my companion to take our boat on his head, over mountains and valleys, so that I had not only my own luggage to carry at such times, but his likewise.

_June 1._

Having by morning come within the territories of the nearest Laplander, we left our boat on the shore of the river, and went in search of this man through the wild forests, where we saw no more traces of roads or enclosures than if the country were entirely uninhabited. We met, however, with several deserted huts, where he had at one time or other resided.

Being exceedingly tired with this walk, I was glad to repose myself here in the desert, while my Finland conductor went in search of my future guide. Nor was I without considerable fears that this man, when he had met with the Laplander, might not be able to find me again. However, about noon he returned, accompanied by a Laplander, who took charge of me, inviting me home to his hut, where he treated me with fish, and fresh water.

I was afterwards conducted from one Laplander to another, till I came to a part of the river, about twenty-five miles above Lycksele. I shall not dwell on the inconveniences I was obliged to undergo every time we had to seek for any of the Laplanders, while I was quite destitute of provisions. These poor people themselves had, at this season, nothing but fish to eat, as they had not yet begun to slaughter their reindeer, nor to go a fowling; neither had they, as yet, milked any of their reindeer.

_June 2._

On coming to the place just mentioned, we found it impracticable to proceed by water, the river being so rapid, and so much impeded by falls, that we were obliged to undertake a walk of a few miles further, which I was told would bring us to a more navigable stream. After walking for some time, a fen or marsh lay before us, seemingly half a mile broad, which we had to cross. At every step the water was above our knees, and the ice was at the bottom. Where the frost was quite gone, we often sunk still deeper. When we had traversed this marsh, we sought in vain for any human creature, and were therefore under the necessity, a little further on, of crossing another bog, still worse than the former, and a mile in extent. I know not what I would not rather have undertaken than to pass this place, especially as the elements were all adverse, for it blowed and rained violently.

_June 3._