Kobiety (Women): A Novel of Polish Life
Part 3
During supper I watch her closely, and see in her face that very same pallor, that very look of weariness and constraint that she was wearing in Topolow. No, his love is certainly not unrequited.
I have no fondness, and consequently no fellow-feeling, for the girl: but now I am more interested than before in her theory of “Azoism.” I formerly thought she had taken it up as an apology for her life; now I see that her life itself compels her to profess it.
Imszanski himself is always the same, courteous and languidly good-humoured. He is talking with Martha’s grandfather about this year’s crops, and looking quite interested in the subject.
It is a cool windy autumn day. Clouds are floating close to the earth, rain is in the air, and no birds are seen. Along the woods stretch the fields, either already harrowed, or covered with dingy whitish stubble. Something has gone out of my life forever: I cannot get rid of the thought.
We three are riding together over the desolate plain. Janusz rides in front of us, playing acrobatic tricks on horseback, and really performing wonderful feats of agility.
But it is now ebb-tide with me. Those tight trousers, those raw leather boots of his—I hate them, and scorn myself for having let that sort of thing ever make any impression on me; assuredly there is nothing in all this that is worthy of scorn.
Autumn has come. That is all.
We come abreast upon the muddy highway, all three strangely sick at heart. In silence we ride on.
Latterly Janusz has altered very much. His face is pale; it is the face of a man lost in troubled thought. When we are by ourselves, he scarcely ever raises his eyes to mine; and his outbursts of energy resemble the frenzy of delirium. After the equestrian evolutions just performed, he looks wearied and gloomy, and his lips are closed fast as he rides.
Why is each of us thus? I alone can tell. Because Martha is thinking of Imszanski, and Janusz of me, and I am thinking of Roslawski. It is just like a novel: each of us as remote as one star is from another.
I got a post-card from Obojanski yesterday, saying he had come back; so I shall have to be off in four days. I must then see Roslawski, who has no doubt returned to Warsaw by now. A fever of impatience possesses me.
On my return, I lie down on the drawing-room sofa, still in my riding-habit.
Martha, as usual, is journeying from pantry to cellar, Janusz has gone to dress for supper; “Grandfather” is probably asleep in some nook. I feel maddened with impatience at the thought of seeing Him again. I tear my hair, sobbing noiselessly and without tears.
My misery is at its height. And now, besides, I feel this: that I am sorry to go away—sorry for Janusz. Something there is within me, tearing at my soul—tearing it to bits, to shreds, to tatters.
I hear Janusz coming, take up an easy recumbent attitude, without rising from the sofa, and arrange my hair.
“What! you here already?” I remark in a peevishly flippant tone of inquiry.
He does not reply, but draws near with noiseless reverent steps, in an attitude of supreme worship, such as an idolator may pay to the idol he distractedly adores. Kneeling down before me, he gently takes my hands and presses them to his brow. I do not withdraw them. I lean forwards instinctively.
“Janka, listen,” he says tenderly, in a voice that trembles with suppressed emotion; “say that you will be my wife; say so, my dear.... You know what you have made of me.... You laughed at me for my sober-mindedness, my shallow outlook upon life, my thoughtless _joie de vivre_. Now I am quite different.... Now I am like you, and like the rest of your set.... Could I ever, in the old days, have thought it possible that I should become like a child—crying my eyes out at the thought of your going away, Janka? I have nothing in the world to console me but you ... Janka, since you told me you were sorry for the hares I had killed, I have not gone out shooting any more.... Oh, I shall not struggle with you, I should not get the mastery; but as your slave, I beg you, I entreat you, be my wife! Oh, my adorable lady, my most sweet one, say but that you will! You will be happy; you will see me do everything, everything to please you.... You will live like a princess.... If you will not give me this assurance, I shall go to ruin, indeed I shall. Janka, I will leave the University without taking my degree.... I will follow you everywhere on earth. Martha, too; does she not love you? And does it matter to you if you say Yes now? Nothing hinders you from saying the word; I even think you love me just a little.... Oh, Janka, Janka!”
He ends with a burst of tears. My head bends down to his, and we both weep together. In turns I am rent by compassion for him and by my longing for Roslawski. I kiss his black silky curls, and we cry like children.
Finally we agree that I shall go to Warsaw “to take counsel with my family and with my own heart”; and I am to give him a definite answer in a month’s time.
By then I shall surely have seen Roslawski—and everything will have been settled: for life or for death.
Every morning, the trees in the park are now white with hoarfrost, and we find the threshing-floor in the barn covered with many a steel-blue swallow, lying frozen to death. The stoves are heated, the windows hermetically closed (for the time being), and, though autumn has but just commenced, we are in winter quarters already.
In the calm white country house, sleep reigns supreme.
The wild wind howls through the sombre shrubberies, and sweeps showers of drifting leaves, green but frost-bitten, along the walls of the park. Through the windows I look out into the cold bleak night, a night of desolation and evil omen: such a night as one might expect to bring us mysterious half-frozen travellers who have lost their way; and on this very night they should come knocking at the door. The old, faithful, superstitious servants should mutter the saying: “Some one has hanged himself, the wind is so high,” and the dogs should howl together mournfully.
There is no light save in one window, by which, through the broad chinks in the shutters, its bright streaks filter out into the park. The maids are there, keeping vigil as usual; Janusz and the old man have gone to bed and have long been asleep.
Around there breathes that stillness and quiet sense of security which a winter night is wont to bring with it—an atmosphere of repose.
I am kneeling by the fire, in a plain dressing-gown, with my hands clasped behind my head, and my eyes fixed upon the flames. Flashes of red light up my dark face and my chestnut hair. Now and then I put big logs on the fire from the heap close at hand; I like to resemble a vestal virgin.
Martha, partly undressed and without her corset, lies dejectedly smoking a cigarette on a rose-coloured couch, not looking in my direction.
She absent-mindedly strokes a cat, which lies close to her and purrs loudly, pretending to be pleased but cross in fact, because she wants to sleep, and Martha prevents her.
“I shall be so bored when you leave us, Janka,” she says. “There will be a sad void all over the place.”
“Then come with me to Warsaw.”
“Somebody must remain to keep house at Klosow; besides, Grandfather cannot be left alone. I shall not be free till after a year’s time, when Janusz has finished his course of agronomy.”
“Do you know, Martha, you remind me of a heroine in an old-fashioned novel and I don’t care for variety. You are too goody-goody. Such a pity as it is to waste a year of one’s youth.... You may quite well leave everything to the steward’s care.... Remember, you will soon be twenty-five, and life never goes back.”
“But I am glad—how glad!—that it does not.”
“That’s a pose, or a mere high-flown mood. You love life in spite of all.”
Turning towards her, I meet her earnest gaze—calm, and yet, oh! how mournful!
“I hate life, Janka!” she replies.
Silence follows. The cat leaps from off the couch, stretches herself, and makes for the fireplace with leisurely velvet tread. She rubs herself against me, lies down in the full glare of the hearth, and instantly falls asleep.
“Once,” Martha continues, “I saw them kill a black sheep, as I had told them to do. A clean-shaven old farm-labourer first tied its legs, and then sharpened his knife on a whetstone for a long time. Finally, he turned its beautiful tapering head on one side, and deliberately, skilfully, drew the knife backwards and forwards across its throat. And the poor animal did not so much as shrink: never did it once bleat, or show the least sign of reluctance. I wanted to run away, or cover my eyes, or at least turn from the sight: but I forced myself to undergo that internal agony, in order to atone for the quiet death of that meek, harmless beast. I asked the labourer afterwards whether he was not sorry for killing it. He answered me: ‘Why should I be? It was my lady’s order. I would cut a man’s throat for her, if she told me to.’
“Once my threshing-machine killed a man. Corn had been stolen, and I had to watch the men by myself, the steward being away at the time. They had stolen it, because I had more than they.... I remember the man leaning forwards incautiously—a horrible cry—a dull grinding sound—and a sudden silence. The machine had stopped; out of it they took only a bleeding mass. I made the dead man’s widow a life-pension, and saw to the bringing up of the children. And because of that, they call me benefactress and angel!
“Or again. A woman of seventeen died in childbed. Three days and three nights she lay howling in the farm-servants’ quarters, howling like a wounded beast, so that I could hear her even in my own room. Well, she died at last; but the boy survived. He is now three years old, he laughs in the sunshine, cuts earthworms to pieces for a pastime, and tears off cockchafers’ legs.
“Kosa, a peasant here, had a son who was dying slowly of consumption. The priest was sent for, and brought him the last sacraments. Outside the hut, he had to bargain with Kosa about the burial fees.
“Once, in our pond, the loathsome swollen corpse of a new-born child came floating to the surface. What harm had it ever done? Possibly it was put to death because its life of a day or two had made it the instrument of some wrong done!
“Janka, I hate life!”
“Listen,” I say, casting my eyes down. “I—I don’t know how to begin; that is, I wanted to tell you that it may be I am leaving you only for a short time. In a few weeks, I shall perhaps be here again.”
“I wish you would,” she replies. “Janusz is in a pitiful state.”
Another pause ensues. I am thinking how far indeed I am from such a wish; and I feel something rising in my throat. Suddenly I decide to speak now.
“Martha,” I say, “tell me the reason why you refused Imszanski.” She starts, and stares at me with eyes like a frightened deer’s.
“Fear nothing,” I say, reassuringly. “You must not think I shall inflict compassion on you; I am only calmly and objectively interested. Tell me: can you possibly not be in love with so amazingly handsome a man?”
She is silent a while, debating with herself; and then:
“Yes, I was in love with him,” she replies, in a calm low voice.
“Well, and have you sacrificed your happiness to that abstract theory of yours?”
Another pause.
“Not exactly.... The fact is that I simply could not bear to think I had not been his only love.”
There she stops, but I feel she is only waiting for me to question her further: this is the moment when she must lay bare to me what she has hitherto, with her wonted secretiveness, concealed from every eye. Yet I refrain from questions.
Again she speaks, slowly and as one that looks back on memories that are still fresh: “We often spent the winter evenings together. His soul was the thing nearest and dearest to me on earth, but I loved him yet more because his eyes were so mournful and his lips so fine.
“He may have been too outspoken: he desired I should know all about him, before I plighted my troth. I wish I had known nothing; there is bliss only where there is ignorance.... For there have been some instants of forgetfulness; and these have given me an inkling of what my happiness would have been—how immense, how incredible—had I been his only love in the past, as I am (it yet may be) his only love in the present.
“It was on a most beautiful winter’s night, silvery in the moonbeams, that I saw it pass before me, that long procession of women, fair as the flowers of spring: ‘a connoisseur in women’ is what they call him. A whole garden of red flowers sprang up in the snowy wilderness, shining afar like a great pool of gore. I closed my eyes with the torture of the sight.
“If it be true that love consists of happiness and delight, then all this delight ought to have been mine: and Life had taken it from me: not to give it to others, but just to throw it away (ah! the crime of it!) to fritter it away amongst a multitude of delights _that might have been_. For indeed, what would have made my bliss was a wrong inflicted upon others, in the form of compulsion and shame, the torment of humiliation, the infringement of their right to live, hurling them into an abyss of misery and abandonment, and closing the gates against their return to a happier state:—all these deeds of wrong-doing were acts that might have given me bliss!...
“Now, it came that in one of those moments of oblivion, when I felt I was happy, I told him I would be his affianced wife.
“Then he gathered me in his arms—Oh, with what a movement, admirable in its tenderness—and pressed me gently to his heart, that he might kiss my lips.
“And then came the most astonishing instant in all my life. I had, to put it simply, a vision. Upon his lips I saw blood—clotted, dried blood—the ashes as it were of thousands and thousands of kisses. It was neither loathing nor hatred that I felt; only an exceeding horror for what is as much against Nature as was any elaborate excruciating torture of Mediæval times—as a crime committed in secret and hidden under flowers to conceal its every trace. And from beneath those flowers—a sea of them there was—I seemed to hear the groans as it were of those slain at some banquet of Heliogabalus: or rather I heard laughter, artificial, forced, metallic laughter—the laughter which ‘women of that sort’ always utter, it being the paid merriment to which they are bound:—such a laugh as breaks off suddenly, abruptly, as though startled at its own sound. And I saw my white lilies plunged in that sea of tainted blood!
“So I repulsed him, as I would have repulsed a foe. And here,” she concluded suddenly, in a falsetto of spasmodic laughter, “here my little idyll comes to an end.”
“But do you love the man still?”
“I do.”
From the farmyard comes the crowing of a cock: as a key that grates in a rusty lock, it grates on our ears. Dawn is here.
I like the man; or it may be that I rather like his surroundings, inseparably connected in thought with him. I like those rooms of severe aspect, with their high ceilings, and shelves which are nearly as high filled with books, all in regular order and bound in black. I like the great table in the centre, lit up with bright lamps, and strewn with periodicals in every language. I like, too, those heavy, comfortable, leather-covered arm-chairs which stand round it. Obojanski also I like, who in this environment is a handsome man, with grey hair and eyes dark and youthful.
Formerly my professor, Obojanski has been extremely useful to me in my studies. The profit I have derived from him is, however, chiefly negative, from the critical side of his teaching. It still pleases him, in our mutual relations, to take up the attitude of a master.
Generally I come to him late in the evening, dressed in black, in the style of “la dame voilée.” If he is working, I sit with him, and set to reading some interesting book: but we mostly converse together, and invariably of serious things.
Obojanski is an old bachelor, and objects to women as a rule. “The idea of emancipation, possibly not quite unreasonable in principle, has been misunderstood and warped from its true meaning by the women themselves. For instance, they are not content with equality in the field of economics; they want to have the same freedom in their conduct as is enjoyed by men. A fine place the world would be, if they had! And, as concerns the admission of women to the higher studies, this is absolutely superfluous: a woman’s brain is not able to think with the logical accuracy which these require.”
“As to this last,” I reply, “a census of the sexes would not, I think, be desirable. It may well be doubted, not only whether all males, but whether all learned men, are capable of accurate logical reasoning.”
“Oh, of course, exceptions are everywhere to be found,” he answers gravely, with his own peculiar directness of mental association.
To his mind, I am among women one of those exceptions. He is never scandalized at my late visits; perhaps only for the reason that my visits are made to him. He is withal full of respect for my intellectual capacity, which he thinks due to him. For him, I am the one woman who can talk reasonably.
For my own part, I do not consider myself to be clever merely for being able to draw a logical conclusion from two premises. What I call cleverness is the faculty of understanding all things, and of wondering at none; that of setting aside all preconceived ideas and doctrines, by reason of which men have set up “categories,” and of giving up accepted forms of thinking, that seem to be, but are not, necessary to thought; the faculty of getting out of oneself, and viewing both oneself and everything else from without and objectively.
I sit down in one of the high-backed arm-chairs, and begin to talk about some abstruse subject or other, but making every endeavour to lead the conversation round to Roslawski.
“Do you know London?” I ask.
“Oh, yes; I was there; a long time ago, when I had just finished my University studies.”
“I think Roslawski went there for about six months.”
“Yes, and he is there still.”
My strength has just been put to the test, and I am satisfied. The news I hear neither makes my lips tremble, nor dims my dark-golden eyes with the slightest mist. But I am careful not to pretend either indifference or special good humour. Obojanski, in spite of his weak points, is no mean expert in the knowledge of human nature.
“Indeed! Why, I was informed he had returned to Warsaw already.”
“No. I am expecting him about the middle of this month. He is a nice fellow, is he not? We three got on very well together.”
“I hope you don’t mean that we two do not get on well,” I answer, smiling amiably.
He shows me a post-card that he has got from Roslawski: water, some shipping, and an ugly building ashore, with innumerable windows. I for the first time see his handwriting: sloping, not very legible; nothing much out of the ordinary. I should like to press it to my lips, which would be a piece of highly unjustifiable sentimentalism.
Greatly as I want to go home, and—like a child—have “a good cry” all by myself, I stay on there for some time. Obojanski offers me several books, dealing mostly with matters zoölogical. I of course try to excuse myself as best I can. At last, he lectures me on the way I am wasting my talents, and says that my mind, “if deprived of intellectual nourishment, will pine away.”
“But, Professor,” I point out, not without a touch of pride, “I really am not at all naturally fitted to be a woman of scientific attainments.”
“Ah, but have a little faith in yourself; you ought to. Truly, science is your exclusive vocation; but you must work; you need to work a good deal. With your abilities....”
I go home, taking the books with me. My room is dark and dreary and solitary. I am most bitterly disappointed.
I have done a silly thing to-day.
A girl named Nierwiska works in the office with me. I like her best of all, because she is the prettiest. Both her looks and her getup are in rather consistent Japanese style; a style that makes her look limp and drooping under the burden of her own hair. Now, on my return from the holidays, I had noticed that she was much changed and extremely dejected.
To-day, contrary to my custom, I left the office with her, and it turned out that our way home was the same for a good distance.
Our conversation runs at first on indifferent matters. Nierwiska answers briefly, in low tones, now and then casting a somewhat suspicious glance towards me. Women have intuition; and she, less cultured than Martha, is averse to purely objective curiosity. I feel that, at any question too bluntly put, she will shut her lips fast, shrink back into herself, and close up like a mimosa leaf; and this makes me doubly cautious. Our talk turns upon the general lot of women who earn their bread.
“Those who are forced to work for their livelihood,” she says in musical tones, “are apt to fall into a chronic state of dreariness, even when no real and tangible cause is there.”
“You are right. Certainly, there are people who cannot understand how it is possible to feel sad, so long as no harm is done them. But for us, life itself is an evil; it harms us.”
“Because of the work we have to do.”
“Then don’t you like your work?”
“On the contrary. I should like it, but....”
“Well, but what?”
“In general, I can work with a pretty good will; but just now I am so weary and so upset....”
We are now in front of the house where Nierwiska is living. As we take leave of each other, I draw her into the doorway, and ask her in a whisper:
“You are in love, are you not?”
She starts away from me in a flutter of shyness. I stroke her hand soothingly.
“And things don’t go smoothly, eh? Tell me.”
She hangs her head, and replies, in an earnest childlike tone:
“No, they do not.”
“What! does he not love you?”
“Perhaps he does—just a little. But I must tell you, with me, self-respect comes first of all.... I cannot.... Even should I be forced to break it all off, I will have nothing to blush for.”
I look at her attentively, not without surprise: till now, I had not known her to be of this stamp.
“As for me,” I suddenly burst out, “as for me,—if the man who ruined my life, and took his leave without even a smile or a kind word of farewell, were only to beckon me to him to-day, I would at once follow him like a lamb!”
Then, in the rough, free and easy way of comrades at work, I bid her good-bye with a hand-shake, and walk swiftly away from her door, depressed and uncomfortable; humbled, in a word.
And now, I am in a most vile humour. She has shown herself far more clear-headed than I have. By means of a few commonplaces, she has forced from me an avowal that I never would have made, no, not even to Martha herself!... A pose,—in part at least,—that prodigious self-respect of hers. All the same, she is sacrificing her love to it.
Strange creatures they are! Take Martha’s case: purity! why, she was raving about it.
Nothing should stand in my way, if I loved; and therefore no doubt I cannot meet with love anywhere.
I often call upon Obojanski now, in the dim semi-conscious hope that I may meet him there. And each of my visits is only a fresh disappointment.
This “hope deferred” is working me up beyond all bearing; and the bitterness of my suffering makes me long for him yet more impatiently and more fondly. Really, I begin to believe that I love the man.
I care no longer for songs, for dances, for flowers. I dream of a strange life, a cold out-of-the-way life,—he and I together,—nay, a life from which kisses should be shut out. I cannot tell why, but I somehow fancy I could not bring myself to kiss that hard, firm-set mouth. Nothing binds me to him—nothing but the sway of his keen, icy glance. And yet, I live in the belief that he is destined to be mine, that no one else shall be my husband.