Jewish Literature and Other Essays
Chapter 5
In the childhood of civilization, the digging of wells was regarded as beneficent work. Guide-posts, visible from afar, marked their position, and hymns were composed, and solemn feasts celebrated, in honor of the event. One of the choicest bits of early Hebrew poetry is a song of the well. The soul, in grateful joy, jubilantly calls to her mates: "Arise! sing a song unto the well! Well, which the princes have dug, which the nobles of the people have hollowed out."[19] This house, too, is a guide-post to a newly-found well of humanity and culture, a monument to our faithfulness and zeal in the recognition and the diffusion of truth. A scene like this brings to my mind the psalmist's beautiful words:[20] "Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity. It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard, that went down to the skirts of his garment; as the dew of Hermon, running down upon the mountains of Zion; for there hath the Lord commanded the blessing, even life for evermore."
Wondrous thoughts veiled with wondrous imagery! The underlying meaning will lead us to our feast of the well, our celebration in honor of newly-discovered waters. Our order is based upon the conviction that all men should be banded together for purposes of humanity. But what is humanity? Not philanthropy, not benevolence, not charity: it is "human culture risen to the stage on which man is conscious of universal brotherhood, and strives for the realization of the general good." In early times, leaders of men were anointed with oil, symbol of wisdom and divine inspiration. Above all it was meet that it be used in the consecration of priests, the exponents of the divine spirit and the Law. The psalmist's idea is, that as the precious ointment in its abundance runs down Aaron's beard to the hem of his garment, even so shall wisdom and the divine spirit overflow the lips of priests, the guides, friends, and teachers of the people, the promoters of the law of peace and love.
"As the dew of Hermon, running down upon the mountains of Zion!" High above all mountains towers Hermon, its crest enveloped by clouds and covered with eternal snow. From that supernal peak grateful dew trickles down, fructifying the land once "flowing with milk and honey." From its clefts gushes forth Jordan, mightiest stream of the land, watering a broad plain in its course. In this guise the Lord has granted His blessing to the land, the blessing of civilization and material prosperity, from which spring as corollaries the duties of charity and universal humanity.
A picture of the olden time this, a lodge-address of the days of the psalm singers. Days flee, time abides; men pass away, mankind endures. Filled with time-honored thoughts, inspired by the hopes of by-gone generations, striving for the goal of noble men in all ages, like the psalm singers in the days of early culture, we celebrate a feast of the well by reviewing the past and looking forward down the avenues of time.
Less than fifty years ago a band of energetic, loyal Jews, on the other side of the Atlantic, founded our beloved Order. Now it has established itself in every part of the world, from the extreme western coast of America to the blessed meadows of the Jordan; yea, even the Holy Land, unfurling everywhere the banner of charity, brotherly love, and unity, and seeking to spread education and culture, the forerunners of humanity. Judaism, mark you, is the religion of humanity. By far too late for our good and that of mankind, we began to proclaim this truth with becoming energy and emphasis, and to demonstrate it with the joyousness of conviction. The question is, are we permeated with this conviction? Our knowledge of Judaism is slight; we have barely a suspicion of what in the course of centuries, nay, of thousands of years, it has done for the progress of civilization. In my estimation, our house-warming cannot more fittingly be celebrated than by taking a bird's-eye view of Jewish culture.
The Bible is the text-book of general literature. Out of the Bible, more particularly from the Ten Commandments, flashed from Sinai, mankind learned its first ethical lesson in a system which still satisfies its needs. To convey even a faint idea of what the Bible has done for civilization, morality, and the literature of every people--of the innumerable texts it has furnished to poets, and subjects to painters--would in itself require a literature.
The conflicts with surrounding nations to which they were exposed made the Jews concentrate their forces, and so enabled them to wage successful war with nations mightier than themselves. Their heroism under the Maccabees and under Bar-Kochba, in the middle ages and in modern days, permits them to take rank among the most valiant in history. A historian of literature, a non-Jew, enumerates three factors constituting Jews important agents in the preservation and revival of learning:[21] First, their ability as traders. The Phoenicians are regarded as the oldest commercial nation, but the Jews contested the palm with them. Zebulon and Asher in very early times were seafaring tribes. Under Solomon, Israelitish vessels sailed as far as Ophir to bring Afric's gold to Jerusalem. Before the destruction of the Holy City, Jewish communities established themselves on the westernmost coast of Europe. "The whole of the known world was covered with their settlements, in constant communication with one another through itinerant merchants, who effected an exchange of learning as well as of wares; while the other nations grew more and more isolated, and shut themselves off from even the sparse opportunities of mental culture then available."
The second factor conducing to mental advancement was the schools which have flourished in Israel since the days of the prophet Samuel; and the third was the linguistic attainments of the Jews, which they owed to natural ability in this direction. Scarcely had Greek allied itself with Hebrew thought, when Jews in Alexandria wrote Greek comparable with Plato's, and not more than two hundred years after the settlement of Jews in Arabia we meet with a large number of Jewish poets among Mohammed's disciples, while in the middle ages they taught and wrote Arabic, Spanish, French, and German--versatility naturally favorable to intellectual progress.
Jewish influence may be said to have begun to exercise itself upon general culture when Judaism and Hellenism met for the first time. The result of the meeting was the new product, Judaeo-Hellenic literature. Greek civilization was attractive to Jews. The new ideas were popularized for all strata of the people to imbibe. Shortly before the old pagan world crumbled, Hellenism enjoyed a beautiful, unexpected revival in Alexandria. There, strange to say, Judaism, in its home antagonistic to Hellenism, had filled and allied itself with the Greek spirit. Its literature gradually adopted Greek traditions, and the ripe fruit of the union was the Jewish-Alexandrian religious philosophy, the mediation between two sharply contradictory systems, for the first time brought into close juxtaposition, and requiring some such new element to harmonize them. When ancient civilization in Judaea and in Hellas fell into decay, human endeavor was charged with the task of reconciling these two great historical forces diametrically opposed to each other, and the first attempt looking to this end was inspired by a Jewish genius, Jesus of Nazareth.
The Jews of Alexandria were engaged in widespread trade and shipping, and they counted among them artists, poets, civil officers, and mechanics. They naturally acquired Greek customs, and along with them Hellenic vices. The bacchanalia of Athens were enthusiastically imitated in Jerusalem, and, as a matter of course, in Alexandria. This point reached, Roman civilization asserted itself, and the people sought to affiliate with their Roman victors, while the rabbis devoted themselves to the Law, not, however, to the exclusion of scientific work. In the ranks of physicians and astronomers we find Jewish masters and Jewish disciples. Medicine has always been held in high esteem by Jews, and Samuel could justly boast before his contemporaries that the intricate courses of the stars were as well known to him as the streets of Nehardea in Babylonia.[22]
The treasures of information on pedagogics, medicine, jurisprudence, astronomy, geography, zoology, botany, and last, though not least, on general history, buried in the Talmud, have hitherto not been valued at their true worth. The rabbis of the Talmud stood in the front ranks of culture. They compiled a calendar, in complete accord with the Metonic cycle, which modern science must declare faultless. Their classification of the bones of the human body varies but little from present results of the science of anatomy, and the Talmud demonstrates that certain Mishna ordinances are based upon geometrical propositions, which could have been known to but few mathematicians of that time. Rabbi Gamaliel, said to have made use of a telescope, was celebrated as a mathematician and astronomer, and in 289 C. E., Rabbi Joshua is reported to have calculated the orbit of Halley's comet.
The Roman conquest of Palestine effected a change in the condition of the Jews. Never before had Judah undergone such torture and suffering as under the sceptre of Rome. The misery became unendurable, and internal disorders being added to foreign oppression, the luckless insurrection broke out which gave the deathblow to Jewish nationality, and drove Judah into exile. On his thorny martyr's path he took naught with him but a book--his code, his law. Yet how prodigal his contributions to mankind's fund of culture!
About five hundred years later Judah saw springing up on his own soil a new religion which appropriated the best and the most beautiful of his spiritual possessions. Swiftly rose the vast political and intellectual structure of Mohammedan power, and as before with Greek, so Jewish thought now allied itself with Arabic endeavor, bringing forth in Spain the golden age of neo-Hebraic literature in the spheres of poetry, metaphysical speculation, and every department of scientific research. It is not an exaggerated estimate to say that the middle ages sustained themselves with the fruit of this intellectual labor, which, moreover, has come down as a legacy to our modern era. Two hundred years after Mohammed, the same language, Arabic, was spoken by the Jews of Kairwan and those of Bagdad. Thus equipped, they performed in a remarkable way the task allotted them by their talents and their circumstances, to which they had been devoting themselves with singular zeal for two centuries. The Jews are missioned mediators between the Orient and the Occident, and their activity as such, illustrated by their additions to general culture and science, is of peculiar interest. In the period under consideration, their linguistic accomplishments fitted them to assist the Syrians in making Greek literature accessible to the Arabic mind. In Arabic literature itself, they attained to a prominent place. Modern research has not yet succeeded in shedding light upon the development and spread of science among the Arabs under the tutelage of Syrian Christians. But out of the obscurity of Greek-Arabic culture beginnings gleam Jewish names, whose possessors were the teachers of eager Arabic disciples. Barely fifty years after the hosts of the Prophet had conquered the Holy Land, a Jew of Bassora translated from Syriac into Arabic the pandects by the presbyter Aaron, a famous medical work of the middle ages. In the annals of the next century, among the early contributors to Arabic literature, we meet with the names of Jews as translators of medical, mathematical, and astronomical works, and as grammarians, astronomers, scientists, and physicians. A Jew translated Ptolemy's "Almagest"; another assisted in the first translation of the Indian fox fables (_Kalila we-Dimna_); the first furnishing the middle ages with the basis of their astronomical science, the second supplying European poets with literary material. Through the instrumentality of Jews, Arabs became acquainted as early as the eighth century, some time before the learning of the Greeks was brought within their reach, with Indian medicine, astronomy, and poetry. Greek science itself they owed to Jewish mediation. Not only among Jews, but also among Greeks, Syrians, and Arabs, Jewish versatility gave currency to the belief that "all wisdom is of the Jews," a view often repeated by Hellenists, by the "Righteous Brethren" among the Arabs, and later by the Christian monks of Europe.
The academies of the Jews have always been pervaded by a scientific spirit. As they influenced others, so they permitted the science and culture of their neighbors to act upon their life and work. There is no doubt, for instance, that, despite the marked difference between the subjects treated by Arabs and Jews, the peculiar qualities of the old Arabic lyrics shaped neo-Hebraic poetry. Again, as the Hebrew acrostic psalms demonstrably served as models to the older Syrian Church poets, so, in turn, Syriac psalmody probably became the pattern synagogue poetry followed. Thus Hebrew poetry completed a circuit, which, to be sure, cannot accurately be followed up through its historical stages, but which critical investigations and the comparative study of literatures have established almost as a certainty.
In the ninth century a bold, venturesome traveller, Eldad ha-Dani,[23] a sort of Jewish Ulysses, appeared among Jews, and at the same time Judaism produced Sa'adia, its first great religious philosopher and Bible translator. The Church Fathers had always looked up to the rabbis as authorities; henceforth Jews were accepted by all scholars as the teachers of Bible exegesis. Sa'adia was the first of the rabbis to translate the Hebrew Scriptures into Arabic. Justly his work is said to "recognize the current of thought dominant in his time, and to express the newly-awakened desire for the reconciliation of religious practice, as developed in the course of generations, with the source of religious inspiration." Besides, he was the first to elaborate a system of religious philosophy according to a rigid plan, and in a strictly scientific spirit.[24] Knowing Greek speculations, he controverts them as vigorously as the _Kalam_ of Islam philosophy. His teachings form a system of practical ethics, luminous reflections, and sound maxims. Among his contemporaries was Isaac Israeli, a physician at Kairwan, whose works, in their Latin translation by the monk Constantine, attained great reputation, and were later plagiarized by medical writers. His treatise on fever was esteemed of high worth, a translation of it being studied as a text-book for centuries, and his dietetic writings remained authoritative for five hundred years. In general, the medical science of the Arabs is under great obligations to him. Reverence for Jewish medical ability was so exaggerated in those days that Galen was identified with the Jewish sage Gamaliel. The error was fostered in the _Sefer Asaf_, a curious medical fragment of uncertain authorship and origin, by its rehearsal of an old Midrash, which traces the origin of medicine to Shem, son of Noah, who received it from angels, and transmitted it to the ancient Chaldeans, they in turn passing it on to the Egyptians, Greeks, and Arabs.
Though the birth of medicine is not likely to have taken place among Jews, it is indisputable that physicians of the Jewish race are largely to be credited with the development of medical science at every period. At the time we speak of, Jews in Egypt, northern Africa, Italy, Spain, France, and Germany were physicians in ordinary to caliphs, emperors, and popes, and everywhere they are represented among medical writers. The position occupied in the Arabian world by Israeli, in the Occident was occupied by Sabattai Donnolo, one of the Salerno school in its early obscure days, the author of a work on _Materia medica_, possibly the oldest original production on medicine in the Hebrew language.
The period of Jewish prosperity in Spain has been called a fairy vision of history. The culture developed under its genial influences pervaded the middle ages, and projected suggestions even into our modern era. One of the most renowned _savants_ at the beginning of the period was the statesman Chasdai ben Shaprut, whose translation of Dioscorides's "Plant Lore" served as the botanical textbook of mediaeval Europe. The first poet was Solomon ibn Gabirol, the author of "The Source of Life," a systematic exposition of Neoplatonic philosophy, a book of most curious fortunes. Through the Latin translation, made with the help of an apostate Jew, and bearing the author's name in the mutilated form of Avencebrol, later changed into Avicebron, scholasticism became saturated with its philosophic ideas. The pious fathers of Christian philosophy, Albertus Magnus and Thomas Aquinas, took pains to refute them, while Duns Scotus and Giordano Bruno frequently consulted the work as an authority. In the struggle between the Scotists and the Thomists it had a prominent place as late as the fourteenth century, the contestants taking it to be the work of some great Christian philosopher standing on the threshold of the Occident and at the portals of philosophy. So it happened that the author came down through the centuries, recognized by none, forgotten by his own, until, in our time, behind the Moorish-Christian mask of Avencebrol, Solomon Munk discovered the Jewish thinker and poet Solomon ibn Gabirol.
The work _De Causis_, attributed to David, a forgotten Jewish philosopher, must be classed with Gabirol's "Source of Life," on account of its Neoplatonism and its paramount influence upon scholasticism. In fact, only by means of a searching analysis of these two works can insight be gained into the development and aberrations of the dogmatic system of mediaeval philosophy.
Other sciences, too, especially mathematics, flourished among them. One century after he wrote them, the works of Abraham ibn Ezra, renowned as an astronomer and mathematician, were translated into Latin by Italians, among whom his prestige was so great that, as may still be seen, he was painted among the expounders of mathematical science in an Italian church fresco representing the seven liberal arts. Under the name Abraham Judaeus, later corrupted into Avenare, he is met with throughout the middle ages. Abraham ben Chiya, another distinguished scientist, known by the name Savasorda, compiled the first systematic outline of astronomy, and in his geographical treatise, he explained the sphericity of the earth, while the Latin translation of his geometry, based on Arabic sources, proves him to have made considerable additions to the stock of knowledge in this branch. Moses Maimuni's intellectual vigor, and his influence upon the schoolmen through his medical, and more particularly his religio-philosophical works, are too well known to need more than passing mention.
Even in southern France and in Germany, whither the light of culture did not spread so rapidly as in Spain, Jews participated in the development of the sciences. Solomon ben Isaac, called Rashi, the great exegete, was looked up to as an authority by others beside his brethren in faith. Nicolas de Lyra, one of the most distinguished Christian Bible exegetes, confesses that his simple explanations of Scriptural passages are derived pre-eminently from Rashi's Bible commentary, and among scientific men it is acknowledged that precisely in the matter of exegesis this French monk exercised decisive influence upon Martin Luther. So it happens that in places Luther's Bible translation reveals Rashi seen through Nicolas de Lyra's spectacles.
In the quickened intellectual life of Provence Jews also took active part. David Kimchi has come to be regarded as the teacher _par excellence_ of Hebrew grammar and lexicography, and Judah ibn Tibbon, one of the most notable of translators, in his testament addressed to his son made a complete presentation of contemporary science, a cyclopaedia of the Arabic and the Hebrew language and literature, grammar, poetry, botany, zoology, natural history, and particularly religious philosophy, the studies of the Bible and the Talmud.
The golden age of letters was followed by a less creative period, a significant turning-point in the history of Judaism as of spiritual progress in general. The contest between tradition and philosophy affected every mind. Literature was widely cultivated; each of its departments found devotees. The European languages were studied, and connections established between the literatures of the nations. Hardly a spiritual current runs through the middle ages without, in some way, affecting Jewish culture. It is the irony of history that puts among the forty proscribers of the Talmud assembled at Paris in the thirteenth century the Dominican Albertus Magnus, who, in his successful efforts to divert scholastic philosophy into new channels, depended entirely upon the writings and translations of the very Jews he was helping to persecute. Schoolmen were too little conversant with Greek to read Aristotle in the original, and so had to content themselves with accepting the Judaeo-Arabic construction put upon the Greek sage's teachings.
Besides acting as intermediaries, Jews made original contributions to scholastic philosophy. For instance, Maimonides, the first to reconcile Aristotle's teachings with biblical theology, was the originator of the method adopted by schoolmen in the case of Aristotelian principles at variance with their dogmas. Frederick II., the liberal emperor, employed Jewish scholars and translators at his court; among them Jacob ben Abba-Mari ben Anatoli, to whom an annuity was paid for translating Aristotelian works. Michael Scotus, the imperial astrologer, was his intimate friend. His contemporaries were chiefly popular philosophers or mystics, excepting only the prominent Provencal Jacob ben Machir, or Profatius Judaeus, as he was called, a member of the Tibbon family of translators. His observations on the inclination of the earth's axis were used later by Copernicus as the basis of further investigations. He was a famous teacher at the Montpellier academy, which reminds me to mention that Jews were prominently identified with the founding and the success of the medical schools at Montpellier and Salerno, they, indeed, being almost the only physicians in all parts of the known world. Salerno, in turn, suggests Italy, where at that period translations were made from Latin into Hebrew. Hillel ben Samuel, for instance, the same who carried on a lively philosophic correspondence with another distinguished Jew, Maestro Isaac Gayo, the pope's physician, translated some of Thomas Aquinas's writings, Bruno di Lungoburgo's book on surgery, and various other works, from Latin into Hebrew.