Jewish Literature and Other Essays

Chapter 13

Chapter 133,570 wordsPublic domain

Among the writers of that age, a peculiar style called "mosaic" gradually grew up, and eventually became characteristic of neo-Hebraic poetry and humor. For their subjects and the presentation of their thoughts, they habitually made use of biblical phraseology, either as direct quotations or with an application not intended by the original context. In the latter case, well-known sentences were invested with new meanings, and this poetic-biblical phraseology afforded countless opportunities for the exercise of humor, of which neo-Hebraic poetry availed itself freely. The "mosaics" were collected not only from the Bible; the Targum, the Mishna, and the Talmud were rifled of sententious expressions, woven together, and with the license of art placed in unexpected juxtaposition. An example will make clear the method. In Genesis xviii. 29, God answers Abraham's petition in behalf of Sodom with the words: "I will not do it for the sake of forty," meaning, as everybody knows, that forty men would suffice to save the city from destruction. This passage Isaac ben Yehuda ibn Ghayyat audaciously connects with Deuteronomy xxv. 3, where forty is also mentioned, the forty stripes for misdemeanors of various kinds:

"If you see men the path of right forsake, To bring them back you must an effort make. Perhaps, if they but hear of stripes, they'll quake, And say, 'I'll do it not for forty's sake.'"

This "mosaic" style, suggesting startling contrasts and surprising applications of Bible thoughts and words, became a fruitful source of Jewish humor. If a theory of literary descent could be established, an illustration might be found in Heine's rapid transitions from tender sentiment to corroding wit, a modern development of the flashing humor of the "mosaic" style.

The "Song of Songs" naturally became a treasure-house of "mosaic" suggestions for the purposes of neo-Hebraic love poetry, which was dominated, however, by Arab influences. The first poet to introduce the sorrow of unhappy love into neo-Hebraic poetry was Moses ibn Ezra. He was in love with his niece, who probably became the wife of one of his brothers, and died early on giving birth to a son. His affection at first was requited, but his brothers opposed the union, and the poet left Spain, embittered and out of sorts with fate, to find peace and consolation in distant lands. Many of his poems are deeply tinged with gloom and pessimism, and the natural inference is that those in which he praises nature, and wine, and "bacchanalian feasts under leafy canopies with merry minstrelsy of birds" belong to the period of his life preceding its unfortunate turning-point, when love still smiled upon him, and hope was strong.

Some of his poems may serve as typical specimens of the love-poetry of those days:

"With hopeless love my heart is sick, Confession bursts my lips' restraint That thou, my love, dost cast me off, Hath touched me with a death-like taint.

I view the land both near and far, To me it seems a prison vast. Throughout its breadth, where'er I look, My eyes are met by doors locked fast.

And though the world stood open wide, Though angel hosts filled ev'ry space, To me 'twere destitute of charm Didst thou withdraw thy face."

Here is another:

"Perchance in days to come, When men and all things change, They'll marvel at my love, And call it passing strange.

Without I seem most calm, But fires rage within-- 'Gainst me, as none before, Thou didst a grievous sin.

What! tell the world my woe! That were exceeding vain. With mocking smile they'd say, 'You know, he is not sane!'"

When his lady-love died, he composed the following elegy:

"In pain she bore the son who her embrace Would never know. Relentless death spread straight His nets for her, and she, scarce animate, Unto her husband signed: I ask this grace, My friend, let not harsh death our love efface; To our babes, its pledges, dedicate Thy faithful care; for vainly they await A mother's smile each childish fear to chase. And to my uncle, prithee, write. Deep pain I brought his heart. Consumed by love's regret He roved, a stranger in his home. I fain Would have him shed a tear, nor love forget. He seeketh consolation's cup, but first His soul with bitterness must quench its thirst."

Moses ibn Ezra's cup of consolation on not a few occasions seems to have been filled to overflowing with wine. In no other way can the joyousness of his drinking-songs be accounted for. The following are characteristic:

"Wine cooleth man in summer's heat, And warmeth him in winter's sleet. My buckler 'tis 'gainst chilling frost, My shield when rays of sun exhaust."

"If men will probe their inmost heart, They must condemn their crafty art: For silver pieces they make bold To ask a drink of liquid gold."

To his mistress, naturally, many a stanza of witty praise and coaxing imagery was devoted:

"My love is like a myrtle tree, When at the dance her hair falls down. Her eyes deal death most pitiless, Yet who would dare on her to frown?"

"Said I to sweetheart: 'Why dost thou resent The homage to thy grace by old men paid?' She answered me with question pertinent: 'Dost thou prefer a widow to a maid?'"

To his love-poems and drinking-songs must be added his poems of friendship, on true friends, life's crowning gift, and false friends, basest of creatures. He has justly been described as the most subjective of neo-Hebraic poets. His blithe delight in love, exhaling from his poems, transfigured his ready humor, which instinctively pierced to the ludicrous element in every object and occurrence: age dyeing its hair, traitorous friendship, the pride of wealth, or separation of lovers.

Yet in the history of synagogue literature this poet goes by the name _Ha-Sallach_, "penitential poet," on account of his many religious songs, bewailing in elegiac measure the hollowness of life, and the vanity of earthly possessions, and in ardent words advocating humility, repentance, and a contrite heart. The peculiarity of Jewish humor is that it returns to its tragic source.

No mediaeval poet so markedly illustrates this characteristic as the prince of neo-Hebraic poetry, Yehuda Halevi, in whose poems the principle of Jewish national poesy attained its completest expression. They are the idealized reflex of the soul of the Jewish people, its poetic emotions, its "making for righteousness," its patriotic love of race, its capacity for martyrdom. Whatever true and beautiful element had developed in Jewish soul life, since the day when Judah's song first rang out in Zion's accents on Spanish soil, greets us in its noblest garb in his poetry. A modern poet[48] says of him:

"Ay, he was a master singer, Brilliant pole star of his age, Light and beacon to his people! Wondrous mighty was his singing--

Verily a fiery pillar Moving on 'fore Israel's legions, Restless caravan of sorrow, Through the exile's desert plain."

In his early youth the muse of poetry had imprinted a kiss upon Halevi's brow, and the gracious echo of that kiss trembles through all the poet's numbers. Love, too, seems early to have taken up an abode in his susceptible heart, but, as expressed in the poems of his youth, it is not sensuous, earthly love, nor Gabirol's despondency and unselfish grief, nor even the sentiment of Moses ibn Ezra's artistically conceived and technically perfect love-plaint. It is tender, yet passionate, frankly extolling the happiness of requited love, and as naively miserable over separation from his mistress, whom he calls Ophra (fawn). One of his sweetest songs he puts upon her lips:

"Into my eyes he loving looked, My arms about his neck were twined, And in the mirror of my eyes, What but his image did he find?

Upon my dark-hued eyes he pressed His lips with breath of passion rare. The rogue! 'Twas not my eyes he kissed; He kissed his picture mirrored there."

Ophra's "Song of Joy" reminds one of the passion of the "Song of Songs":

"He cometh, O bliss! Fly swiftly, ye winds, Ye odorous breezes, And tell him how long I've waited for this!

O happy that night, When sunk on thy breast, Thy kisses fast falling, And drunken with love, My troth I did plight.

Again my sweet friend Embraceth me close. Yes, heaven doth bless us, And now thou hast won My love without end."

His mistress' charms he describes with attractive grace:

"My sweetheart's dainty lips are red, With ruby's crimson overspread; Her teeth are like a string of pearls; Adown her neck her clust'ring curls In ebon hue vie with the night; And o'er her features dances light.

The twinkling stars enthroned above Are sisters to my dearest love. We men should count it joy complete To lay our service at her feet. But ah! what rapture in her kiss! A forecast 'tis of heav'nly bliss!"

When the hour of parting from Ophra came, the young poet sang:

"And so we twain must part! Oh linger yet, Let me still feed my glance upon thine eyes. Forget not, love, the days of our delight, And I our nights of bliss shall ever prize. In dreams thy shadowy image I shall see, Oh even in my dream be kind to me!"[49]

Yehuda Halevi sang not only of love, but also, in true Oriental fashion, and under the influence of his Arabic models, of wine and friendship. On the other hand, he is entirely original in his epithalamiums, charming descriptions of the felicity of young conjugal life and the sweet blessings of pure love. They are pervaded by the intensity of joy, and full of roguish allusions to the young wife's shamefacedness, arousing the jest and merriment of her guests, and her delicate shrinking in the presence of longed-for happiness. Characteristically enough his admonitions to feed the fire of love are always followed by a sigh for his people's woes:

"You twain will soon be one, And all your longing filled. Ah me! will Israel's hope For freedom e'er be stilled?"

It is altogether probable that these blithesome songs belong to the poet's early life. To a friend who remonstrates with him for his love of wine he replies:

"My years scarce number twenty-one-- Wouldst have me now the wine-cup shun?"

which would seem to indicate that love and wine were the pursuits of his youth. One of his prettiest drinking songs is the following:

"My bowl yields exultation-- I soar aloft on song-tipped wing, Each draught is inspiration, My lips sip wine, my mouth must sing.

Dear friends are full of horror, Predict a toper's end for me. They ask: 'How long, O sorrow, Wilt thou remain wine's devotee?'

Why should I not sing praise of drinking? The joys of Eden it makes mine. If age will bring no cowardly shrinking, Full many a year will I drink wine."

But little is known of the events of the poet's career. History's niggardliness, however, has been compensated for by the prodigality of legend, which has woven many a fanciful tale about his life. Of one fact we are certain: when he had passed his fiftieth year, Yehuda Halevi left his native town, his home, his family, his friends, and disciples, to make a pilgrimage to Palestine, the land wherein his heart had always dwelt. His itinerary can be traced in his songs. They lead us to Egypt, to Zoan, to Damascus. In Tyre silence suddenly falls upon the singer. Did he attain the goal he had set out to reach? Did his eye behold the land of his fathers? Or did death overtake the pilgrim singer before his journey's end? Legend which has beautified his life has transfigured his death. It is said, that struck by a Saracen's horse Yehuda Halevi sank down before the very gates of Jerusalem. With its towers and battlements in sight, and his inspired "Lay of Zion" on his lips, his pure soul winged its flight heavenward.

With the death of Yehuda Halevi, the golden age of neo-Hebraic poetry in Spain came to an end, and the period of the epigones was inaugurated. A note of hesitancy is discernible in their productions, and they acknowledge the superiority of their predecessors in the epithet "fathers of song" applied to them. The most noted of the later writers was Yehuda ben Solomon Charisi. Fortune marked him out to be the critic of the great poetic creations of the brilliant epoch just closed, and his fame rests upon the skill with which he acquitted himself of his difficult task. As for his poetry, it lacks the depth, the glow, the virility, and inspiration of the works of the classical period. He was a restless wanderer, a poet tramp, roving in the Orient, in Africa, and in Europe. His most important work is his divan _Tachkemoni_, testifying to his powers as a humorist, and especially to his mastery of the Hebrew language, which he uses with dexterity never excelled. The divan touches upon every possible subject: God and nature, human life and suffering, the relations between men, his personal experiences, and his adventures in foreign parts. The first Makamat[50] writer among Jews, he furnished the model for all poems of the kind that followed; their first genuine humorist, he flashes forth his wit like a stream of light suddenly turned on in the dark. That he measured the worth of his productions by the generous meed of praise given by his contemporaries is a venial offense in the time of the troubadours and minnesingers. Charisi was particularly happy in his use of the "mosaic" style, and his short poems and epigrams are most charming. Deep melancholy is a foil to his humor, but as often his writings are disfigured by levity. The following may serve as samples of his versatile muse. The first is addressed to his grey hair:

"Those ravens black that rested Erstwhile upon my head, Within my heart have nested, Since from my hair they fled."

The second is inscribed to love's tears:

"Within my heart I held concealed My love so tender and so true; But overflowing tears revealed What I would fain have hid from view. My heart could evermore repress The woe that tell-tale tears confess."

Charisi is at his best when he gives the rein to his humor. Sparks fly; he stops at no caustic witticism, recoils from no satire; he is malice itself, and puts no restraint upon his levity. The "Flea Song" is a typical illustration of his impish mood:

"You ruthless flea, who desecrate my couch, And draw my blood to sate your appetite, You know not rest, on Sabbath day or feast-- Your feast it is when you can pinch and bite.

My friends expound the law: to kill a flea Upon the Sabbath day a sin they call; But I prefer that other law which says, Be sure a murd'rer's malice to forestall."

That Charisi was a boon companion is evident from the following drinking song:

"Here under leafy bowers, Where coolest shades descend, Crowned with a wreath of flowers, Here will we drink, my friend.

Who drinks of wine, he learns That noble spirits' strength But steady increase earns, As years stretch out in length.

A thousand earthly years Are hours in God's sight, A year in heav'n appears A minute in its flight.

I would this lot were mine: To live by heav'nly count, And drink and drink old wine At youth's eternal fount."

Charisi and his Arabic models found many imitators among Spanish Jews. Solomon ibn Sakbel wrote Hebrew Makamat which may be regarded as an attempt at a satire in the form of a romance. The hero, Asher ben Yehuda, a veritable Don Juan, passes through most remarkable adventures.[51] The introductory Makama, describing life with his mistress in the solitude of a forest, is delicious. Tired of his monotonous life, he joins a company of convivial fellows, who pass their time in carousal. While with them, he receives an enigmatic love letter signed by an unknown woman, and he sets out to find her. On his wanderings, oppressed by love's doubts, he chances into a harem, and is threatened with death by its master. It turns out that the pasha is a beautiful woman, the slave of his mysterious lady-love, and she promises him speedy fulfilment of his wishes. Finally, close to the attainment of his end, he discovers that his beauty is a myth, the whole a practical joke perpetrated by his merry companions. So Asher ben Yehuda in quest of his mistress is led from adventure to adventure.

Internal evidence testifies against the genuineness of this romance, but at the same time with it appeared two other mock-heroic poems, "The Book of Diversions" (_Sefer Sha'ashuim_) by Joseph ibn Sabara, and "The Gift of Judah the Misogynist" (_Minchatk Yehuda Soneh ha-Nashim_) by Judah ibn Sabbatai, a Cordova physician, whose poems Charisi praised as the "fount of poesy." The plot of his "Gift," a satire on women, is as follows:[52] His dying father exacts from Serach, the hero of the romance, a promise never to marry, women in his sight being the cause of all the evil in the world. Curious as the behest is, it is still more curious that Serach uncomplainingly complies, and most curious of all, that he finds three companions willing to retire with him to a distant island, whence their propaganda for celibacy is to proceed. Scarcely has the news of their arrival spread, when a mass meeting of women is called, and a coalition formed against the misogynists. Korbi, an old hag, engages to make Serach faithless to his principles. He soon has a falling out with his fellow-celibates, and succumbs to the fascinations of a fair young temptress. After the wedding he discovers that his enemies, the women, have substituted for his beautiful bride, a hideous old woman, Blackcoal, the daughter of Owl. She at once assumes the reins of government most energetically, and answers her husband's groan of despair by the following curtain lecture:

"Up! up! the time for sleep is past! And no resistance will I brook! Away with thee, and look to it That thou bringst me what I ask: Gowns of costly stuff, Earrings, chains, and veils; A house with many windows; Mortars, lounges, sieves, Baskets, kettles, pots, Glasses, settles, brooms, Beakers, closets, flasks, Shovels, basins, bowls, Spindle, distaff, blankets, Buckets, ewers, barrels, Skillets, forks, and knives; Vinaigrettes and mirrors; Kerchiefs, turbans, reticules, Crescents, amulets, Rings and jewelled clasps; Girdles, buckles, bodices, Kirtles, caps, and waists; Garments finely spun, Rare byssus from the East. This and more shalt thou procure, No matter at what cost and sacrifice. Thou art affrighted? Thou weepest? My dear, spare all this agitation; Thou'lt suffer more than this. The first year shall pass in strife, The second will see thee a beggar. A prince erstwhile, thou shalt become a slave; Instead of a crown, thou shalt wear a wreath of straw."

Serach in abject despair turns for comfort to his three friends, and it is decided to bring suit for divorce in a general assembly. The women appear at the meeting, and demand that the despiser of their sex be forced to keep his ugly wife. One of the trio of friends proposes that the matter be brought before the king. The poet appends no moral to his tale; he leaves it to his readers to say: "And such must be the fate of all woman-haters!"

Judah Sabbatai was evidently far from being a woman-hater himself, but some of his contemporaries failed to understand the point of his witticisms and ridiculous situations. Yedaya Penini, another poet, looked upon it as a serious production, and in his allegory, "Woman's Friend," destitute of poetic inspiration, but brilliant in dialectics, undertook the defense of the fair sex against the misanthropic aspersions of the woman-hater.

Such works are evidence that we have reached the age of the troubadours and minnesingers, the epoch of the Renaissance, when, under the blue sky of Italy, and the fostering care of the trio of master-poets, Dante, Petrarch, and Boccaccio, the first germs of popular poetry were unfolding. The Italian Jews were carried along by the all-pervading spirit of the times, and had a share in the vigorous mental activity about them. Suggestions derived from the work of the Renaissance leaders fell like electric sparks into Jewish literature and science, lighting them up, and bringing them into rapport with the products of the humanistic movement. Provence, the land of song, gave birth to Kalonymos ben Kalonymos, later a resident of Italy, whose work, "Touchstone" (_Eben Bochan_) is the first true satire in neo-Hebraic poetry. It is a mirror of morals held up before his people, for high and low, rabbis and leaders, poets and scholars, rich and poor, to see their foibles and follies. The satire expresses a humorous, but lofty conception of life, based upon profound morality and sincere faith. It fulfils every requirement of a satire, steering clear of the pitfall caricature, and not obtruding the didactic element. The lesson to be conveyed is involved in, not stated apart from the satire, an emanation from the poet's disposition. His aim is not to ridicule, but to improve, instruct, influence. One of the most amusing chapters is that on woman's superior advantages, which make him bewail his having been born a man:[53]