Iphigenia in Tauris

Chapter 19

Chapter 191,563 wordsPublic domain

IPHIGENIA. THOAS. ORESTES.

IPHIGENIA. Believe my cares ere ye begin to speak. I fear contention, if thou wilt not hear The voice of equity, O king,--if thou Wilt not, my brother, curb thy headstrong youth.

THOAS. I, as becomes the elder, check my rage. Now answer me: how dost thou prove thyself The priestess' brother, Agamemnon's son?

ORESTES. Behold the sword with which the hero slew The valiant Trojans. From his murderer I took the weapon, and implor'd the Gods To grant me Agamemnon's mighty arm, Success, and valour, with a death more noble. Select one of the leaders of thy host, And place the best as my opponent here. Where'er on earth the sons of heroes dwell, This boon is to the stranger ne'er refus'd.

THOAS. This privilege hath ancient custom here To strangers ne'er accorded.

ORESTES. Then from us Commence the novel custom! A whole race In imitation soon will consecrate Its monarch's noble action into law. Nor let me only for our liberty,-- Let me, a stranger, for all strangers fight. If I should fall, my doom be also theirs; But if kind fortune crown me with success, Let none e'er tread this shore, and fail to meet The beaming eye of sympathy and love, Or unconsol'd depart!

THOAS. Thou dost not seem Unworthy of thy boasted ancestry. Great is the number of the valiant men Who wait upon me; but I will myself, Although advanc'd in years, oppose the foe, And am prepar'd to try the chance of arms.

IPHIGENIA. No, no! such bloody proofs are not requir'd. Unhand thy weapon, king! my lot consider; Rash combat oft immortalizes man; If he should fall, he is renown'd in song; But after ages reckon not the tears Which ceaseless the forsaken woman sheds; And poets tell not of the thousand nights Consum'd in weeping, and the dreary days, Wherein her anguish'd soul, a prey to grief, Doth vainly yearn to call her lov'd one back. Fear warn'd me to beware lest robber's wiles Might lure me from this sanctuary, and then Betray me into bondage. Anxiously I question'd them, each circumstance explor'd, Demanded signs, and now my heart's assur'd. See here, the mark as of three stars impress'd On his right hand, which on his natal day Were by the priest declar'd to indicate Some dreadful deed by him to be perform'd. And then this scar, which doth his eyebrow cleave, Redoubles my conviction. When a child, Electra, rash and inconsiderate, Such was her nature, loos'd him from her arms. He fell against a tripos. Oh, 'tis he!-- Shall I adduce the likeness to his sire, Or the deep rapture of my inmost heart, In further token of assurance, king?

THOAS. E'en though thy words had banish'd every doubt, And I had curb'd the anger in my breast, Still must our arms decide. I see no peace. Their purpose, as thou didst thyself confess, Was to deprive me of Diana's image. And think ye that I'll look contented on? The Greeks are wont to cast a longing eye Upon the treasures of barbarians, A golden fleece, good steeds, or daughters fair; But force and guile not always have avail'd To lead them, with their booty, safely home.

ORESTES. The image shall not be a cause of strife! We now perceive the error which the God, Our journey here commanding, like a veil, Threw o'er our minds. His counsel I implor'd, To free me from the Furies' grisly band. He answer'd, "Back to Greece the sister bring, Who in the sanctuary on Tauris' shore Unwillingly abides; so ends the curse!" To Phœbus' sister we applied the words, And he referr'd to thee! The bonds severe, Which held thee from us, holy one, are rent, And thou art ours once more. At thy blest touch, I felt myself restor'd. Within thine arms, Madness once more around me coil'd its folds, Crushing the marrow in my frame, and then For ever, like a serpent, fled to hell. Through thee, the daylight gladdens me anew. The counsel of the Goddess now shines forth In all its beauty and beneficence. Like to a sacred image, unto which An oracle immutably hath bound A city's welfare, thee Diana took, Protectress of our house, and guarded here Within this holy stillness, to become A blessing to thy brother and thy race. Now when each passage to escape seems clos'd, And safety hopeless, thou dost give us all. O king, incline thine heart to thoughts of peace! Let her fulfil her mission, and complete The consecration of our father's house. Me to their purified abode restore, And place upon my brow the ancient crown! Requite the blessing which her presence brought thee, And let me now my nearer right enjoy! Cunning and force, the proudest boast of man, Fade in the lustre of her perfect truth; Nor unrequited will a noble mind Leave confidence, so childlike and so pure.

IPHIGENIA. Think on thy promise; let thy heart be mov'd By what a true and honest tongue hath spoken! Look on us, king! an opportunity For such a noble deed not oft occurs. Refuse thou canst not,--give thy quick consent.

THOAS. Then go!

IPHIGENIA. Not so, my king! I cannot part Without thy blessing, or in anger from thee. Banish us not! the sacred right of guests Still let us claim: so not eternally Shall we be sever'd. Honour'd and belov'd As mine own father was, art thou by me: And this impression in my soul remains. Should e'en the meanest peasant of thy land Bring to my ear the tones I heard from thee Or should I on the humblest see thy garb, I will with joy receive him as a god, Prepare his couch myself, beside our hearth Invite him to a seat, and only ask Touching thy fate and thee. Oh, may the gods To thee the merited reward impart Of all thy kindness and benignity! Farewell! Oh, do not turn away, but give One kindly word of parting in return! So shall the wind more gently swell our sails, And from our eyes with soften'd anguish flow The tears of separation. Fare thee well! And graciously extend to me thy hand, In pledge of ancient friendship.

THOAS, _extending his hand._ Fare thee well!

/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\ \ Not only in the saving of time, \ / but also for all purposes of / \ careful study, the superiority is \ / readily apparent of the / \ \ / =Interlinear Translations= / \ \ / over other translations. For the / \ self-teaching student and also for \ / the hard-pressed teacher they make / \ possible as well as convenient and \ / easy, a correct solution of / \ idioms, a quick insight into the \ / sense, a facile and lucid / \ re-arrangement of the context in \ / the English order, and a practical / \ comparison of both the \ / similarities and the contrasts of / \ construction. See other pages for \ / the several titles and the prices, / \ also for list of \ / / \ =Literal Translations,= \ / / \ Dictionaries, and other \ / Specialties for teachers and / \ students. \ \/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

HANDY LITERAL TRANSLATIONS.

"_To one who is reading the Classics, a literal translation is a convenient and legitimate help; and every well-informed person will read the Classics either in the original or in a translation_."

Fifty-five volumes are now ready in this popular series, uniform in style and price. _For advertisement of new series of Interlinear Translations see end of this volume_.

Cæsar's Gallic War. _The 7 Books_. | Demosthenes On the Crown. Cicero's Defence of Roscius. | Demosthenes' Olynthiacs and Cicero On Old Age and Friendship. | Philippics. Cicero On Oratory. | Euripides' Alcestis, and Electra. Cicero On the Nature of the Gods. | Euripides' Iphigenia In Aulis, In Cicero's Orations. _The Four vs. | Tauris. Catiline; and others_. | Euripides' Medea. Cicero's Select Letters. | Herodotus, Books VI and VII. Cornelius Nepos, _complete_. | Homer's Iliad, _the 1st Six Horace, _complete_. | Books_. Juvenal's Satires, _complete_. | Homer's Odyssey, _1st 12 Books_. Livy, Books I and II. | Lysias' Orations. Livy, Books XXI and XXII. | Plato's Apology, Crito and Ovid's Metamorphoses, Books I-VII. | Phaedo. Ovid's Metamorphoses, Books VIII-XV.| Plato's Gorgias. Plautus' Captivi, and Mostellaria. | Sophocles' Œdipus Tyrannus, Plautus' Trinummus and Menæchmi. | Electra, and Antigone. Pliny's Select Letters, _complete in| Thucydides, Books I-IV. 2 volumes_. | Thucydides, Books V-VIII. Quintilian, Books X and XII. | Xenophon's Anabasis, _1st 4 Sallust's Catiline, and The | Books_. Jugurthine War. | Xenophon's Hellenica and Tacitus' Annals, _1st Six Books_. | Symposium (The Banquet). Tacitus' Germany and Agricola. | Xenophon's Memorabilia, Terence: Andria, Adelphi, and | _complete_. Phormio. | Goethe's Egmont. Virgil's Æneid, _the 1st Six Books_.| Goethe's Faust. Virgil's Eclogues and Georgics. | Goethe's Iphigenia In Tauris. Æschylus' Prometheus Bound, and | Goethe's Hermann and Dorothea. Seven Against Thebes. | Lessing's Minna von Barnhelm. Aristophanes' Clouds. | Lessing's Nathan the Wise. Aristophanes' Birds, and Frogs. | Schiller's Maid of Orleans. | Schiller's Maria Stuart. | Schiller's William Tell. | Feuillet's Romance of a Poor | Young Man.

OTHERS TO FOLLOW.

--------------------------------------- | WE ARE ACTING | | | | As the Agents of numerous | | Educational Institutions, large | | and small, throughout the country, | | for the purchase and forwarding of | | all Text-books used therein. Our | | exceptional facilities enable us | | to attend to this line of business | | with the utmost promptness, and we | | save our customers the delay and | | uncertainty of correspondence and | | dealings with numerous publishers, | | express companies, etc. | | | | We can present no better testimony | | as to the success of our efforts | | in this direction, than the | | cordial approval of our old | | patrons, who are constantly | | sending us new customers. | | | | _We have purchased the stock and | | good will of the New York School | | Book Clearing House, which firm | | retires from business_. | | | | ARTHUR HINDS & CO., | |_4 Cooper Institute,- New York City_.| ---------------------------------------

End of Project Gutenberg's Iphigenia in Tauris, by Johann Wolfgang von Goethe