Interpreters

Part 8

Chapter 83,856 wordsPublic domain

All things considered, it is small wonder that a large slice of the paying population of New York tired of the Ballet in short order. One reason for this cessation of interest was the constant repetition of ballets. In London and Paris the seasons as a rule have been shorter, and on certain evenings of the week opera has taken the place of the dance. It has been rare indeed that a single work has been repeated more than three or four times during an engagement. I have not found it stupid to listen to and look at perhaps fifteen performances of varying degrees of merit of _Petrouchka_, _Scheherazade_, _Carneval_, and the dances from _Prince Igor_; I would rather see the Russian Ballet repeatedly, even as it existed in America, than four thousand five hundred and six Broadway plays or seventy-three operas at the Metropolitan once, but I dare say I may look upon myself as an exception.

At any rate, when the company entered upon a four weeks' engagement at the Metropolitan Opera House, included in the regular subscription season of opera, the subscribers groaned; many of them groaned aloud, and wrote letters to the management and to the newspapers. To be sure, during the tour which had followed the engagement at the Century the repertoire had been increased, but the company remained the same--until the coming of Waslav Nijinsky.

When America was first notified of the impending visit of the Russian Ballet it was also promised that Waslav Nijinsky and Tamara Karsavina would head the organization. It was no fault of the American direction or of Serge de Diaghilew that they did not do so. Various excuses were advanced for the failure of Karsavina to forsake her family in Russia and to undertake the journey to the United States but, whatever the cause, there seems to remain no doubt that she refused to come. As for Nijinsky, he, with his wife, had been a prisoner in an Austrian detention camp since the beginning of the war. Wheels were set grinding but wheels grind slowly in an epoch of international bloodshed, and it was not until March, 1916, that the Austrian ambassador at Washington was able to announce that Nijinsky had been set free.

I do not believe the coming to this country of any other celebrated person had been more widely advertised, although P. T. Barnum may have gone further in describing the charitable and vocal qualities of Jenny Lind. Nijinsky had been extravagantly praised, not only by the official press representatives but also by eminent critics and private persons, in adjectives which seemed to preclude any possibility of his living up to them. I myself had been among the paean singers. I had thrust "half-man, half-god" into print. "A flame!" cried some one. Another, "A jet of water from a fountain!" Such men in the street as had taken the trouble to consider the subject at all very likely expected the arrival of some stupendous and immortal monstrosity, a gravity-defying being with sixteen feet (at least), who bounded like a rubber ball, never touching the solid stage except at the beginning and end of the evening's performance.

Nijinsky arrived in April. Almost immediately he gave vent to one of those expressions of temperament often associated with interpretative genius, the kind of thing I have described at some length in "Music and Bad Manners." He was not at all pleased with the Ballet as he found it. Interviewed, he expressed his displeasure in the newspapers. The managers of the organization wisely remained silent, and a controversy was avoided, but the public had received a suggestion of petulance which could not contribute to the popularity of the new dancer.

Nijinsky danced for the first time in New York on the afternoon of April 12, at the Metropolitan Opera House. The pieces in which he appeared on that day were _Le Spectre de la Rose_ and _Petrouchka_. Some of us feared that eighteen months in a detention camp would have stamped their mark on the dancer. As a matter of fact his connection with the Russian Ballet had been severed in 1913, a year before the war began. I can say for myself that I was probably a good deal more nervous than Nijinsky on the occasion of his first appearance in America. It would have been a cruel disappointment to me to have discovered that his art had perished during the intervening three years since I had last seen him. My fears were soon dissipated. A few seconds after he as the Rose Ghost had bounded through the window, it was evident that he was in possession of all his powers; nay, more, that he had added to the refinement and polish of his style. I had called Nijinsky's dancing perfection in years gone by, because it so far surpassed that of his nearest rival; now he had surpassed himself. True artists, indeed, have a habit of accomplishing this feat. I may call to your attention the careers of Olive Fremstad, Yvette Guilbert, and Marie Tempest. Later I learned that this first impression might be relied on. Nijinsky, in sooth, has now no rivals upon the stage. One can only compare him with himself!

The Weber-Gautier dance-poem, from the very beginning until the end, when he leaps out of the window of the girl's chamber into the night, affords this great actor-dancer one of his most grateful opportunities. It is in this very part, perhaps, which requires almost unceasing exertion for nearly twelve minutes, that Nijinsky's powers of co-ordination, mental, imaginative, muscular, are best displayed. His dancing is accomplished in that flowing line, without a break between poses and gestures, which is the despair of all novices and almost all other _virtuosi_. After a particularly difficult leap or toss of the legs or arms, it is a marvel to observe how, without an instant's pause to regain his poise, he rhythmically glides into the succeeding gesture. His dancing has the unbroken quality of music, the balance of great painting, the meaning of fine literature, and the emotion inherent in all these arts. There is something of transmutation in his performances; he becomes an alembic, transforming movement into a finely wrought and beautiful work of art. The dancing of Nijinsky is first an imaginative triumph, and the spectator, perhaps, should not be interested in further dissection of it, but a more intimate observer must realize that behind this the effect produced depends on his supreme command of his muscles. It is not alone the final informing and magnetized imaginative quality that most other dancers lack; it is also just this muscular co-ordination. Observe Gavrilow in the piece under discussion, in which he gives a good imitation of Nijinsky's general style, and you will see that he is unable to maintain this rhythmic continuity.

Nijinsky's achievements become all the more remarkable when one remembers that he is working with an imperfect physical medium. Away from the scene he is an insignificant figure, short and ineffective in appearance. Aside from the pert expression of his eyes, he is like a dozen other young Russians. Put him unintroduced into a drawing-room with Jacques Copeau, Orchidee, Doris Keane, Bill Haywood, Edna Kenton, the Baroness de Meyer, Paulet Thevenaz, the Marchesa Casati, Marcel Duchamp, Cathleen Nesbitt, H. G. Wells, Anna Pavlowa, Rudyard Chenneviere, Vladimir Rebikow, Henrie Waste, and Isadora Duncan, and he probably would pass entirely unnoticed. On the stage it may be observed that the muscles of his legs are overdeveloped and his ankles are too large; that is, if you are in the mood for picking flaws, which most of us are not in the presence of Nijinsky in action. Here, however, stricture halts confounded; his head is set on his shoulders in a manner to give satisfaction to a great sculptor, and his torso, with its slender waist line, is quite beautiful. On the stage, Nijinsky makes of himself what he will. He can look tall or short, magnificent or ugly, fascinating or repulsive. Like so many interpretative artists, he remoulds himself for his public appearances. It is under the electric light in front of the painted canvas that he becomes a personality, and that personality is governed only by the scenario of the ballet he is representing.

From the day of Nijinsky's arrival, the ensemble of the Ballet improved; somewhat of the spontaneity of the European performances was regained; a good deal of the glamour was recaptured; the loose lines were gathered taut, and the choregraphy of Fokine (Nijinsky is a director as well as a dancer) was restored to some of its former power. He has appeared in nine roles in New York during the two short seasons in which he has been seen with the Russian Ballet here: the Slave in _Scheherazade_, Petrouchka, the Rose Ghost, the Faun, the Harlequin in _Carneval_, Narcisse, Till Eulenspiegel, and the principal male roles of _La Princesse Enchantee_ and _Les Sylphides_. To enjoy the art of Nijinsky completely, to fully appreciate his genius, it is necessary not only to see him in a variety of parts, but also to see him in the same role many times.

Study the detail of his performance in _Scheherazade_, for example. Its precision alone is noteworthy. Indeed, precision is a quality we see exposed so seldom in the theatre that when we find it we are almost inclined to hail it as genius. The role of the Slave in this ballet is perhaps Nijinsky's scenic masterpiece--exotic eroticism expressed in so high a key that its very existence seems incredible on our puritanic stage, and yet with such great art (the artist always expresses himself with beauty) that the intention is softened by the execution. Before the arrival of this dancer, _Scheherazade_ had become a police court scandal. There had been talk of a "Jim Crow" performance in which the blacks were to be separated from the whites in the harem, and I am told that our provincial police magistrates even wanted to replace the "mattresses"--so were the divans of the sultanas described in court--by rocking chairs! But to the considerably more vivid _Scheherazade_ of Nijinsky no exception was taken. This strange, curious, head-wagging, simian creature, scarce human, wriggled through the play, leaving a long streak of lust and terror in his wake. Never did Nijinsky as the Negro Slave touch the Sultana, but his subtle and sensuous fingers fluttered close to her flesh, clinging once or twice questioningly to a depending tassel. Pierced by the javelins of the Sultan's men, the Slave's death struggle might have been revolting and gruesome. Instead, Nijinsky carried the eye rapidly upward with his tapering feet as they balanced for the briefest part of a second straight high in the air, only to fall inert with so brilliantly quick a movement that the aesthetic effect grappled successfully with the feeling of disgust which might have been aroused. This was acting, this was characterization, so completely merged in rhythm that the result became a perfect whole, and not a combination of several intentions, as so often results from the work of an actor-dancer.

The heart-breaking Petrouchka, the roguish Harlequin, the Chopiniac of _Les Sylphides_,--all were offered to our view; and _Narcisse_, in which Nijinsky not only did some very beautiful dancing, but posed (as the Greek youth admired himself in the mirror of the pool) with such utter and arresting grace that even here he awakened a definite thrill. In _La Princesse Enchantee_ he merely danced, but how he danced! Do you who saw him still remember those flickering fingers and toes? "He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers," is written in the Book of Proverbs, and the writer might have had in mind Nijinsky in _La Princesse Enchantee_. All these parts were differentiated, all completely realized, in the threefold intricacy of this baffling art, which perhaps is not an art at all until it is so realized, when its plastic, rhythmic, and histrionic elements become an entity.

After a summer in Spain and Switzerland, without Nijinsky, the Russian Ballet returned to America for a second season, opening at the Manhattan Opera House October 16, 1916. It is always a delight to hear and see performances in this theatre, and it was found that the brilliance of the Ballet was much enhanced by its new frame. The season, however, opened with a disappointment. It had been announced that Nijinsky would dance on the first night his choregraphic version of Richard Strauss's tone-poem, _Till Eulenspiegel_. It is not the first time that a press agent has made a false prophecy. While rehearsing the new work, Nijinsky twisted his ankle, and during the first week of the engagement he did not appear at all. This was doubly unfortunate, because the company was weaker than it had been the previous season, lacking both Miassine and Tchernicheva. The only novelty (for America) produced during the first week was an arrangement of the divertissement from Rimsky-Korsakow's opera, _Sadko_, which had already been given a few times in Paris and London by the Ballet, never with conspicuous success. The second week of the season, Nijinsky returned to appear in three roles, the Faun, Till Eulenspiegel, and the Slave in _Scheherazade_. Of his performance to Debussy's lovely music I have written elsewhere; nor did this new vision cause me to revise my opinions.

_Till Eulenspiegel_ is the only new ballet the Russians have produced in America. (_Soleil de Nuit_ was prepared in Europe, and performed once at the Paris Opera before it was seen in New York. Besides, it was an arrangement of dances from an opera which is frequently given in Russia and which has been presented at the Opera-Comique in Paris.) The _chef d'orchestre_, Pierre Monteux, refused to direct performances of this work, on the ground that the composer was not only a German, but a very much alive and active German patriot. On the occasions, therefore, that _Till_ was performed in New York, the orchestra struggled along under the baton of Dr. Anselm Goetzl. In selecting this work and in his arrangement of the action Nijinsky was moved, no doubt, by consideration for the limitations of the company as it existed,--from which he was able to secure the effects he desired. The scenery and costumes by Robert E. Jones, of New York, were decidedly diverting--the best work this talented young man has done, I think. Over a deep, spreading background of ultramarine, the crazy turrets of mediaeval castles leaned dizzily to and fro. The costumes were exaggerations of the exaggerated fashions of the Middle Ages. Mr. Jones added feet of stature to the already elongated peaked headdresses of the period. The trains of the velvet robes, which might have extended three yards, were allowed to trail the full depth of the Manhattan Opera House stage. The colours were oranges, reds, greens, and blues, those indeed of Bakst's _Scheherazade_, but so differently disposed that they made an entirely dissimilar impression. The effect reminded one spectator of a Spanish omelet.

In arranging the scenario, Nijinsky followed in almost every detail Wilhelm Klatte's description of the meaning of the music, which is printed in programme books whenever the tone-poem is performed, without Strauss's authority, but sometimes with his sanction. Nijinsky was quite justified in altering the end of the work, which hangs the rogue-hero, into another practical joke. His version of this episode fits the music and, in the original _Till Eulenspiegel_ stories, Till is not hanged, but dies in bed. The keynote of Nijinsky's interpretation was gaiety. He was as utterly picaresque as the work itself; he reincarnated the spirit of Gil Blas; indeed, a new quality crept into stage expression through this characterization. Margaret Wycherly, one of the most active admirers of the dancer, told me after the first performance that she felt that he had for the first time leaped into the hearts of the great American public, whose appreciation of his subtler art as expressed in _Narcisse_, _Petrouchka_, and even _Scheherazade_, had been more moderate. There were those who protested that this was not the Till of the German legends, but any actor who attempts to give form to a folk or historical character, or even a character derived from fiction, is forced to run counter to many an observer's preconceived ideas.

"It is an error to believe that pantomime is merely a way of doing without words," writes Arthur Symons," that it is merely the equivalent of words. Pantomime is thinking overheard. It begins and ends before words have formed themselves, in a deeper consciousness than that of speech. And it addresses itself, by the artful limitations of its craft, to universal human experience, knowing that the moment it departs from those broad lines it will become unintelligible. It risks existence on its own perfection, as the rope-dancer does, to whom a false step means a down-fall. And it appeals democratically to people of all nations.... And pantomime has that mystery which is one of the requirements of true art. To watch it is like dreaming. How silently, in dreams, one gathers the unheard sounds of words from the lips that do but make pretence of saying them! And does not every one know that terrifying impossibility of speaking which fastens one to the ground for the eternity of a second, in what is the new, perhaps truer, computation of time in dreams? Something like that sense of suspense seems to hang over the silent actors in pantomime, giving them a nervous exaltation, which has its subtle, immediate effect upon us, in tragic and comic situation. The silence becomes an atmosphere, and with a very curious power of giving distinction to form and motion. I do not see why people should ever break silence on the stage except to speak poetry. Here, in pantomime, you have a gracious, expressive silence, beauty of gesture, a perfectly discreet appeal to the emotions, a transposition of the world into an elegant accepted convention."

Arthur Symons wrote these words before he had seen the Russian Ballet, before the Russian Ballet, as we know it, existed, indeed, before Nijinsky had begun to dance in public, and he felt that the addition of poetry and music to pantomime--the Wagner music-drama in other words--brought about a perfect combination of the arts. Nevertheless, there is an obvious application of his remarks to the present instance. There is, indeed, the quality of a dream about the characters Nijinsky presents to us. I remember once, at a performance of the Russian Ballet, I sat in a box next to a most intelligent man, a writer himself; I was meeting him for the first time, and he was seeing the Ballet for the first time. Before the curtain rose he had told me that dancing and pantomime were very pretty to look at, but that he found no stimulation in watching them, no mental and spiritual exaltation, such as might follow a performance of _Hamlet_. Having seen Nijinsky, I could not agree with him--and this indifferent observer became that evening himself a fervent disciple of the Ballet. For Nijinsky gave him, he found, just what his ideal performance of Shakespeare's play might have given him, a basis for dreams, for thinking, for poetry. The ennobling effect of all great and perfect art, after the primary emotion, seems to be to set our minds wandering in a thousand channels, to suggest new outlets. Pater's experience before the _Monna Lisa_ is only unique in its intense and direct expression.

No writer, no musician, no painter, can feel deep emotion before a work of art without expressing it in some way, although the expression may be a thousand leagues removed from the inspiration. And how few of us can view the art of Nijinsky without emotion! To the painter he gives a new sense of proportion, to the musician a new sense of rhythm, while to the writer he must perforce immediately suggest new words; better still, new meanings for old words. Dance, pantomime, acting, harmony, all these divest themselves of their worn-out accoutrements and appear, as if clothed by magic, in garments of unheard-of novelty; hue, texture, cut, and workmanship are all a surprise to us. We look enraptured, we go away enthralled, and perhaps even unconsciously a new quality creeps into our own work. It is the same glamour cast over us by contemplation of the Campo Santo at Pisa, or the Roman Theatre at Orange, or the Cathedral at Chartres,--the inspiration for one of the most word-jewelled books in any language--or the New York sky line at twilight as one sails away into the harbour, or a great iron crane which lifts tons of alien matter in its gaping jaw. Great music can give us this feeling, the symphonies of Beethoven, Mozart's _Don Giovanni_, Schubert's _C Major Symphony_, or Cesar Franck's _D Minor_, _The Sacrifice to the Spring_ of Strawinsky, _L'Apres-midi d'un Faune_ of Debussy, Chabrier's Rhapsody, _Espanya_; great interpretative musicians can give it to us, Ysaye at his best, Paderewski, Marcella Sembrich in song recital; but how few artists on the stage suggest even as much as the often paltry lines of the author, the often banal music of the composer! There is an _au dela_ to all great interpretative art, something that remains after story, words, picture, and gesture have faded vaguely into that storeroom in our memories where are concealed these lovely ghosts of ephemeral beauty, and the artist who is able to give us this is blessed even beyond his knowledge, for to him has been vouchsafed the sacred kiss of the gods. This quality cannot be acquired, it cannot even be described, but it can be felt. With its beneficent aid the interpreter not only contributes to our pleasure, he broadens our horizon, adds to our knowledge and capacity for feeling.

As I read over these notes I realize that I have not been able to discover flaws in the art of this young man. It seems to me that in his chosen medium he approaches perfection. What he attempts to do, he always does perfectly. Can one say as much for any other interpreter? But it is a difficult matter to give the spirit of Nijinsky, to describe his art on paper, to capture the abundant grace, the measureless poetry, the infinite illusion of his captivating motion in ink. Who can hope to do it? Future generations must take our word for his greatness. We can do little more than call it that. I shall have served my purpose if I have succeeded in this humble article in bringing back to those who have seen him a flashing glimpse of the imaginative actuality.

_January 16, 1917._

Epilogue

_as a substitute for a preface to the new edition_.

I

It was formerly the custom, in England at any rate, to publish one book in two or three volumes. Judge, therefore, of my dismay and delight on discovering, shortly after the first appearance of "Interpreters and Interpretations," in 1917, that I, abetted by my always delightfully agreeable publisher, had issued two books in one volume! Even the title itself fell apart. This practical detail has made it a comparatively simple matter to exhibit these twins separately in the future, and such is my intention. This volume, then, contains the first half of the longer book.