Insula Sanctorum et Doctorum; Or, Ireland's Ancient Schools and Scholars
CHAPTER IV.
THE WRITINGS OF ST. PATRICK AND OF HIS DISCIPLES.
"And this is my confession before I die." --_Confession of St. Patrick._
The writings of St. Patrick and his disciples are highly interesting, both in themselves, and in the effects which they produced on the Irish Church. Fortunately several of these monuments of our early ecclesiastical history have come down to our own times, and no rational doubt can be raised about their authenticity by well-informed scholars.
The principal documents attributed to St. Patrick himself are his 'Confession,' the 'Epistles to Coroticus,' and a poem called the 'Lorica,' and sometimes the 'Deer's Cry.' Then we have in praise of Patrick a Hymn by his nephew, St. Sechnall or Secundinus, a metrical Life or Eulogy by St. Fiacc of Sletty, and certain sayings attributed to our national apostle in the _Book of Armagh_. We shall have also something to say of the _Tripartite Life of the Saint_, which is one of the earliest and most important documents connected with the history of the Patrician Church in Ireland.
I.--ST. PATRICK'S CONFESSION.
The _Confession_ of St. Patrick, as he himself calls it, or the _Book of St. Patrick the Bishop_, as it is called in the MSS., is the most important and interesting document connected with the primitive Church of Ireland. The text itself is found in the _Book of Armagh_, and in several ancient manuscripts, some of which belong to the tenth century.[87] It is referred to also in Tirechan's Collections in the _Book of Armagh_ as the 'Scriptio,' or Writing of St. Patrick himself. At the end of the copy in the _Book of Armagh_ it is described as the volume which Patrick wrote with his own hand--"Huc usque volumen quod Patricius manu conscripsit sua." This would seem to imply that the scribe of the _Book of Armagh_ took his copy from the autograph by St. Patrick himself.
The evidence, both intrinsic and extrinsic, in favour of its authenticity is so strong that no competent Irish scholar has ventured to question the genuineness of this venerable document.
Indeed, if not genuine, it is impossible to assign any motive for such a forgery. The tone and spirit of the entire are such as could only come from one who was filled with the apostolic spirit. Many incidental references to Decurions, to the 'Brittaniae,' or Britains, to slave-traffic--all point to the fifth century as the date of its composition. The rude and barbarous Latinity, which some writers use as an argument against its authenticity, is in reality a strong proof in its favour, for it is exactly what we should expect from one who, like St. Patrick, spent the six years which are generally given to the acquisition of a liberal education, herding sheep and swine on the hills of Antrim. As Patrick himself remarks in apologizing for the rudeness of his style, of which he was fully sensible, he had to forego the use of his vernacular Latin during the years of his captivity, and his speech and his language were changed into the tongue of the stranger, "as any one may perceive from the flavour of my style."[88] Of course we should make allowance for the faults of copyists--especially where the original MS. itself seems to have been illegible or obscure, still it must be confessed that the Latin is very rude, sometimes even ungrammatical, and not always intelligible. But the spirit of deep humility and fervent devotion, which breathes in every line, is of itself sufficient to stamp this work as genuine. A falsifier, or impostor, might possibly write such Latin, but he never could forge the spirit that breathes in the language, which is the manifest outpouring of a heart like unto the heart of St. Paul.
The _Book of Armagh_ contains the earliest copy of the Confession that we possess, and it appears not a little strange that several important passages are omitted from this copy, which are found in the copies preserved in the Cottonian and Bodleian Collections. Some writers have suggested that these passages of the later copies are interpolations. It is far more likely, however, that the Armagh scribe left out some passages from his own copy, that he could not decipher in the original, which as the marginal notes show, was in some parts obscure or illegible. These omitted passages too are manifestly written in the same style, and in the same spirit as the body of the Confession, and may certainly be regarded as genuine. It may be, also, that the scribe of Armagh left out certain passages from a groundless fear that it would not be to the honour of the great Apostle to speak so strongly of his own unworthiness. That passage, for instance, has been omitted in which the Saint refers to certain elders, who opposed his elevation to the episcopacy on the ground that thirty years previously, before he became a deacon, he had committed some sin, which he then confessed to a dear friend, and which it was now sought to make an obstacle to his promotion.
The Saint's motive in writing this Confession in his old age, as he tells us, was to defend himself against some vague charges of presumption in undertaking the Irish mission, and incompetence in discharging that onerous task, whilst acknowledging in all humility the sins and ignorance of his youth, and the difficulties under which he laboured by reason of his imperfect education.
Patrick points out that in all things he sought to listen to the voice of God, and to be guided by the inspirations of His Holy Spirit. Like St. Paul in similar circumstances, he refers to the perils by which he was encompassed, and the many toilsome duties of his episcopacy. He then vindicates his own disinterestedness, and challenges his accusers to show that he ever received a single farthing for preaching the Gospel and administering baptism to so many thousand persons, even in the remotest parts of the country, where the Word of God was never heard before. Not that the people were not generous, for they offered him many gifts, and cast their ornaments upon the altar; but he returned them all lest even in the smallest point the unbelievers might have cause to defame his ministry, or question the purity of his motives.
Finally, he appeals to the success of his ministry in the conversion of Ireland, as the best proof of God's approval of his work, and bears noble testimony to the sanctity and zeal of his new converts. "The sons of the Scots, and the daughters of their princes, became monks and virgins of Christ ... not by compulsion, but even against the wishes of their parents, and the number of the holy widows and continent maidens was countless." Even the slave-girls, despising their masters' threats, continued to persevere in the profession and practice of holy chastity. Still in his old age he was surrounded by dangers, but it mattered not; at any moment he was ready to die for Christ, and he solemnly calls God and His Angels to witness that, in returning to preach the Gospel in the land of his captivity, he came solely for the Gospel's sake, and his only motive was to preach the glory of Christ and share in the recompense of the Gospel. "And this"--said the Saint in beautiful and touching words--"this is my confession before I die."
This Confession contains many interesting references to the personal history and apostolic labours of St. Patrick, which are not always remembered; and which ought to be separated from the more uncertain and controverted facts of his history.
His father was Calpornus, or Calpornius, a deacon, who was the son of Potitus, and Potitus was the son of Odissus, a priest. The text, however, leaves it doubtful whether the word priest belongs to Potitus or to Odissus.[89] His father dwelt in the township (vico) of Bannavem Taberniae. He had also a small villa not far off, "where I was made captive at the age of about sixteen years." He was in ignorance of the knowledge of the true God,[90] which is to be understood of his defective training as a Christian during the years of his boyhood; for he adds that he did not keep God's Commandments, and was not obedient to the priests--our priests--as he calls them, when they admonished him to attend to his salvation. Therefore it was God punished him by this captivity in a strange land, at the end of the world. But that God pitied his youth and ignorance, and showed him mercy, consoling the captive as a father consoles his son. For which he earnestly thanks God, and takes occasion to profess his faith in the Holy Trinity, as Arianism was then rampant in the Church. After much hesitation he resolved to write this Confession in order to show the true motives of his own heart to his friends and relations.
The reason of his delay and hesitation was the rudeness of his style and language in consequence of his captivity when he had to make use of a strange tongue. But he should be forgiven, for the conversion of the Irish was the epistle of salvation, which he had written by deeds, not by words, not in ink, but in the Spirit of God. Though he was a stone sunk in the mire, a man of no account in the eyes of the world, yet God in His mercy exalted him; for which he will always give earnest thanks to God. Hence he wishes to make known God's goodness in his regard, and to leave it as a legacy of God's mercy to his brethren, and to the thousands of spiritual children whom he baptized.
When he came to Ireland (Hiberione), his daily employment was to feed cattle (pecora); but then it was the love of God began to grow within him, and he used to pray even up to a hundred times a day and as many in the night; he used to rise before the dawn to pray in the woods and mountains in the midst of rain, and hail, and snow.
One night he heard a voice saying to him in sleep--"your ship is ready"--and he travelled 200 miles to the port, where he had never been before, and where he knew no one. Thus after six years' captivity he succeeded in reaching this port. The master of the vessel at first would not take him on board, but afterwards he relented, when Patrick was returning to the cottage where he had got lodging. He was called back, and invited to go on board as one of themselves; but he declined familiar intimacy[91] through fear of God, because they were Gentiles.
In three days they disembarked in a desert land, through which they travelled for twenty-eight days, and were well nigh starving, until relieved at the prayer of Patrick. Reference is then made to the great stone that seemed to fall upon him in a dream, from the weight of which he was relieved by invoking Elias. It seems, too, that he fell into a second captivity, which continued for two months; but the text here is uncertain, and can scarcely be relied on.
He succeeded, however, in reaching the home of his parents in Britain--in Britannis--and they most earnestly besought him to remain with them, now that he had escaped from so many dangers.
But the Angel Victor, in the guise of a man from Ireland, gave him a letter in which the "voice of the Irish" called him away; the voices of those who dwelt near the wood of Focluth, from which he seems to have escaped, also called upon him to come once more and walk amongst them. The Spirit of God, too, spoke within his soul and urged him to return to Ireland. The same Holy Spirit encouraged him to persevere when objection was made by certain elders to his elevation to the episcopacy. Therefore, he was encouraged to undertake the great task, and his conscience never blamed him for what he had done.
It would be tedious, he adds, to recount all his missionary labours, or even a part of them. Twelve times his life (anima) was in danger, from which God rescued him, and from many other plots and ambuscades also, and therein God rewarded him for giving up his parents and his country, and all their gifts, and heeding not their prayers and tears, that he might preach the Gospel in Ireland, where he had to endure insult and persecution even unto bonds. But he strove to do the work faithfully, and God blessed his efforts, and those wonderful things were accomplished by the apostle, to which we have already referred.
Hence, though anxious to visit his parents and his native country in Britain, and even to revisit the brethren in Gaul--here referred to for the first time--and to see the face of God's Saints there, he was bowed in spirit, and would not leave his beloved converts, but resolved to spend the rest of his life amongst them.
Yet he was not free from temptations against faith and chastity, but in Christ Jesus he hoped to be faithful to God unto the end of his life, so that he might be able to say with the apostle, "Fidem servavi." God, too, deigned to work great signs and wonders by his hands, for which he will always thank the Lord.
He confidently appeals also to his converts, who knew how he lived amongst them, how he refused all gifts, and spent himself in their service. Nay, he it was who gave the gifts to the kings and to their sons--and sometimes they plundered him and his clerics of everything; and once bound him in iron fetters for fourteen days, until the Lord delivered him from their hands. When writing his Confession he was still living in poverty and misery, expecting death, or slavery, or stratagems of evil; but he feared not, because he left himself into the hands of God, who will protect him. One thing only he earnestly prays for, that he may persevere in his work, and never lose the people whom he gained for God at the very extremity of the world.
This Confession clearly shows that St. Patrick was a native of some part of Britain, and that he met more opposition in preaching the Gospel in Ireland than is commonly supposed. He was put in bonds of iron on one occasion for fourteen days, and even in his old age was living in poverty and in daily fear of death. It shows, too, that although the Saint was an indifferent Latinist, he was intimately acquainted both with the letter and spirit of the Old and New Testament, which he quotes constantly, and always from the version called the _Vetus Itala_--a strong proof of the authenticity of the Confession. It is singular that no reference is made to the Roman Mission, or to his ever having been at all in the City of Rome. But neither does the Saint refer to St. Germanus, although all the Lives agree in saying that he spent many years in Gaul with that holy and eminent prelate, nor does he even tell us where or by whom he was consecrated bishop. Nothing, therefore, can be deduced from his silence regarding St. Celestine and the Roman Mission, especially in face of the ancient and authentic testimonies which assert it.
II.--THE EPISTLE TO COROTICUS.
The Epistle to Coroticus, or more properly to "the Christian subjects of King (Tyrannus) Coroticus," is also without doubt the genuine composition of St. Patrick. It bears a striking resemblance to the Confession in its style and language, sometimes even entire phrases are re-produced from the Confession with scarcely any change of language. It is not found in the _Book of Armagh_, but it is found in several ancient MSS. dating back to the tenth century. From a reference made to the pagan Franks, it must have been written before their conversion to Christianity, which took place A.D. 496. It is evident, however, that it was written towards the close of the Saint's missionary career--probably some time between A.D. 480-490.
This Coroticus or Cereticus, was most probably a semi-Christian King of Dumbarton[92] or Ail-Cluade, and seems to be the same referred to in the _Book of Armagh_ as Coirthech, King of Aloo. He is called in the Welsh genealogies Ceretic the Guletic, which term corresponds exactly with Tyrannus in St. Patrick's letter. Other Welsh authorities, however, have made Coroticus a petty King of Glamorganshire and identified him with Caredig or Ceredig, of the Welsh genealogies;[93] but the former is the much more probable opinion, especially as we find that Coroticus was the ally of the "apostate Picts and Scots," in their bloody raids on the shores of Ireland. After the death of St. Ninian, who converted some of the Scots and southern Picts to Christianity, these latter fell away from the faith, and aided by the King of Dumbarton harried the coasts both of England and Ireland.
It was probably towards the end of St. Patrick's laborious life that the incursion took place, which called forth this indignant letter of the Saint. The raiders had landed somewhere on the eastern coast of Ireland, and carried off into slavery a number of men and women, on whose foreheads the holy oil of confirmation, which then usually followed baptism, was still glistening. The white garments which the neophytes wore were stained with their own blood, or the blood of their slaughtered companions. Thereupon the Saint wrote these letters, which he sent by one of his own priests, whom he had taught from his infancy, to be handed to the soldiers of the tyrant, and read for them, as it seems, in his presence. In the first letter he asked to have the Christian captives and some of the spoils restored; but they laughed at the demand in scorn, wherefore the Saint wrote this second letter in which he excommunicates Coroticus and his abettors, calling upon all Christian men not to receive their alms, nor associate with them, nor take food or drink in their company, until they do penance and make restitution for their crimes.
Incidental references are made by the Saint to his own personal history. He himself for God's sake preached the Gospel to the Irish nation, which had once made himself a captive and destroyed the men-servants, and maid-servants of his father's house.[94] He was born a freeman, and a noble, being the son of a decurio,[95] but he sold his nobility for the benefit of others, and he did not regret it. It was the custom of the Gaulish and Roman Christians to pay large sums of money to the Franks for the ransom of Christian captives; but "you--you often slay them, or sell them to infidels, sending the members of Christ as it were into a brothel." "Have you," adds the Saint, "any hope in God--what Christian can help you or abet you?"
Then Patrick in passionate grief bewails the fate of the captives. "Oh! my most beautiful and most loving brothers and children, whom in countless numbers I have begotten for Christ, what shall I do for you? Am I so unworthy before God and man that I cannot help you? Is it a crime to have been born in Ireland? And have not we the same God as they have? I sorrow for you--yet I rejoice--for if you are taken from the world, you were believers through me, and are gone to Paradise."
And then in the last paragraph he expresses a hope that God will inspire those wicked men with penance, and that they will restore their captives, and save themselves for this world and for the world to come. Like the Confession, this letter abounds in quotations from the old version of the Bible before it was corrected by St. Jerome.
In the Brussels MS. of the _Book of Armagh_ there is a chapter which purports to give an account of "Patrick's conflict against the King of Aloo," whom it calls _Coirthech_, and a little lower down the name is given as Corictic. When Patrick failed to convert him by his letters and admonitions, which the tyrant despised, he besought the Lord to drive this reprobate "from this world and from the next." A very short time afterwards, as Coroticus was sitting on his throne, he heard a certain magic song chanted, and hearing it he came down from his seat in the hall of justice. Thereupon all his nobles took up the same chant; whereupon suddenly in the midst of the market place, Coroticus was changed into what seemed a fox in the presence of them all, and running away like a stream of water disappeared from their eyes, and was never afterwards heard of.
III.--THE LORICA, OR THE DEER'S CRY.
The Lorica, or Shield of St. Patrick, is a rhythmical prayer said to have been composed by the Saint to implore the divine protection, when he and his companions were approaching Tara for the first time to proclaim the unknown God in the very stronghold of druidism, sustained as it was by all the power of the Ard-righ of Erin. It was a bold and perilous thing to do--thus to face the pagan king and his idol priests on the very threshold of their citadel; and it shows how strongly armed in faith St. Patrick was on that day, when he so dared to bid defiance to the powers of darkness.
The Saint was by no means insensible of the danger to which he exposed himself, nor of the strength of the wily foe whom he challenged so boldly to the combat. But he put his confidence not in man but in God, and this poem is simply the poetic expression of the sentiments which filled and strengthened his soul on that momentous occasion. This is the key to the meaning of the poem--"It was to be a corslet of faith for the protection of body and soul against devils, and human beings, and vices; and whoever shall sing it every day with pious meditation on God, devils shall not stay before him."[96]
It is then easy to understand why it was called the Lorica, or Corslet of Patrick; because it was his defence against the ambushes set for him by Laeghaire and his Druids when he was approaching Tara. But it was also called the _Faed Fiada_, or Deer's Cry; because it was said that the apostle and his companions escaped the ambush by seeming to their enemies to be a Deer and her fawns in flight to the shelter of the woods.
Patrick knew that the Druids of Laeghaire possessed magical powers; they even claimed dominion over the elements, and therefore strong in the faith of the Holy Trinity he appeals to the Triune God of all the elements to shield him against evil. God sometimes permits the powers of evil to use His creatures as instruments to injure the wicked and try the good; and therefore the Saint calls upon God to use His creatures on this occasion for His own glory and the protection of His servant. It is in this sense that Patrick calls to his aid not only the Holy Trinity, but all the elements created by God, but sometimes perversely used by the Druids for evil purposes.
"I bind unto myself to-day The strong name of the Trinity, By invocation of the same Three in One and One in Three....
"I bind unto myself to-day The virtues of the star-lit heaven, The glorious sun's life giving ray, The whiteness of the moon at even, The flashing of the lightning free, The whirling wind's tempestuous shocks, The stable earth, the deep salt sea, Around the old eternal rocks.
"I bind unto myself to-day The power of God to hold and lead, His eye to watch, His might to slay, His ear to hearken to my need. The wisdom of my God to teach, His hand to guide, His shield to ward; The word of God to give me speech, His heavenly host to be my guard."
This is merely a specimen of the beautiful Gaedhlic hymn as translated--and well translated--by Mrs. Alexander. Even to this day the original is chanted by the peasantry of the South and West in the ancestral tongue, and it is regarded as a strong shield against all evils natural and supernatural.
We know from the _Book of Armagh_ that it has been thus recited at least from the eighth century, so that even then its use was universal, and in a certain sense obligatory. St. Patrick is there declared entitled to four 'honours' in all the churches and monasteries of Erin. First, his festival was to be celebrated for three days and three nights with every kind of good cheer except flesh--that being forbidden in Lent; secondly, a special offertory was to be immolated in his honour, which seems to imply that there was a special offertory, and perhaps preface for the Mass on these days; thirdly, his Hymn--that is, the hymn in praise of Patrick written by his nephew, St. Sechnall--was to be sung during these days; and fourthly, "his Irish Canticle was to be always sung" in the liturgy, as it would seem, and apparently also throughout the entire year. So it appears that from the earliest ages this Canticle was regarded in the Irish Church as the genuine composition of St. Patrick, and the greatest efficacy was attributed to its pious recitation.
IV.--SECHNALL'S HYMN OF ST. PATRICK.
'The Hymn of St. Patrick'--that is, the Hymn composed in his honour by St. Sechnall, to which reference is made in this extract from the _Book of Armagh_--is another very singular and interesting literary monument of our early Celtic Church. It has been published with valuable notes and scholia by the late Dr. Todd in the first volume of the _Liber Hymnorum_.[97] This curious Latin hymn, which is justly regarded both on internal and external evidence, as the genuine composition of St. Sechnall, or Secundinus, owed its origin to a singular circumstance. The following is Colgan's account taken from the Preface to the Hymn, as given by a very old but unknown authority:--
Secundinus (in Irish Sechnall), the son of Restitutus, a Lombard of Italy by his wife Darerca, a sister of St. Patrick, was the author of this Hymn. It was composed at Dunshaughlin, county Meath, which in Irish is called Domnach-Sechnaill, from the name of its founder. It was written in the time of Laeghaire Mac Neil, then king of Ireland; and it must have been written before the year A.D. 447, when, according to the Four Masters, "Secundinus, the son of Patrick's sister, yielded his spirit on the 27th of November, in the seventy-fifth year of his age." The object of the writer was to give due praise to Patrick, also to offer it as a kind of apology for having offended the Saint. For, on one occasion, Sechnall was reported to have said that Patrick would be perfect if he had insisted more strongly in his preaching on the duty of alms-giving for works of charity; for then more property and more land would have been devoted to pious uses for the good of the Church. This remark was carried to the ears of Patrick, and moreover was probably misrepresented. St. Patrick was much displeased with his nephew, and said it was "for sake of charity he forbore to preach charity;" that is, in order that the holy men who were to arise after him might benefit by the oblations of the faithful, which he left untouched for that purpose. Then Sechnall sorrowed much for the rash judgment of which he had been guilty, and humbly asked pardon of the Saint, who readily granted it. But in order fully to atone for his sin, Sechnall composed this hymn in honour of Patrick.
It consists of twenty-three stanzas, the stanzas beginning with a letter of the alphabet in regular order from the first to the last. Each stanza consists of four strophes or lines, each line of fifteen syllables. So that it was written in what the grammarians call trochaic tetrameter catalectic. In Irish prosody, however, regard is had in measuring the feet rather to the accent or beat of the verse than to the length of the syllables.
When the hymn was composed Sechnall asked permission to read for Patrick a hymn, which he had composed in praise of a certain holy man, who was still alive. Patrick readily granted this request, for he said he would gladly wish to hear the praises of any of God's household.
Then Sechnall read the poem, suppressing the first line only, which contains Patrick's own name as the subject of the eulogy. Patrick listened attentively until Sechnall came to the line in which the subject of the poem is described as 'greatest in the kingdom of heaven'--_maximus in regno cælorum_. "How can that be said of any man?" said Patrick. "The superlative is there put for the positive," replied Sechnall; "it only means very great." Patrick appeared to be pleased with the poem, whereupon Sechnall insinuated that Patrick himself was the subject of the poem; and, according to the Bardic custom he asked for a reward for his poem. When Patrick, however, learned that the poem was about himself he was not well pleased, but knowing Sechnall meant well in writing it, he did not wish to grieve him by a refusal. So he answered that Sechnall might expect that our Saviour in His mercy would give the glory of heaven to all who recited the hymn piously every day both morning and evening. "I am content," said Sechnall, "with that reward; but as the hymn is long and difficult to be remembered, I wish you would obtain the same reward for whomsoever recites even a part of it." Then Patrick said that whoever faithfully recites the last three verses of the hymn morning and evening shall obtain the same reward, and Sechnall said, "Deo gratias," and was content.
It was only natural that this hymn, having such a promise of salvation, though written in Latin, should become very popular, and be recited in the monasteries and churches of Ireland as one of the four "Honours of St. Patrick." It bears intrinsic evidence both in style and language that it was written during the lifetime of St. Patrick. He is represented in the hymn as still keeping all God's commandments, and as one who _will_ possess the joys of heaven, and will reign with the apostles as saint and judge over Israel.[98]
Of Sechnall himself little is known. All the authorities agree in saying that he was the son of Patrick's sister Darerca, whom others call Lupait, and sometimes Liemania. It is said that she was taken captive at the same time as St. Patrick himself, and was carried with him by the captors to Ireland, and there sold as a slave in the district called Conailli Muirtheimne, which is better known as the patrimony of the greatest of Erin's ancient warriors, the heroic Cuchullin. It included the territory around Dundalk, and stretched northward to the modern barony of Mourne, with its unrivalled mountain scenery.
All the authorities say that Sechnall's father was Restitutus, 'a Longobard of Leatha;' or, as some writers add, 'Armoric Leatha.' Now the Lombards known to history did not conquer the territory, which bears their name, until the middle of the sixth century. This difficulty is met by assuming that 'Leatha' means Brittany in France, and although we have no historical evidence that a colony of the Longobardi ever dwelt there, still a Roman soldier of the Longobardic race might have been living there, and might have been married to one of the sisters of St. Patrick.
The word Armorica, as it is in Latin, and Airmoric in Celtic, really signifies any western land bordering on the sea; and it is quite possible that in this sense the word should have been applied to Ayrshire or Wigtown in Scotland. Others have suggested that the word Lungbaird, as it is in our earliest native authorities, means nothing more than a 'long-bearded' man of Leatha, or Amorica, which is by no means improbable. This would also help to explain why Eochaidh O'Flanagan, an old poet of the eleventh century, calls St. Sechnall by the surname Ua Baird, or O'Ward, as if the tribe name was really that of Bardi, whom some authorities describe as an ancient race of Gaul or Saxony, from whom the Longobardi derived their origin.[99] Later authorities, knowing nothing of any Longobardi except those of Northern Italy, would readily enough fall into the anachronism of placing them there in the time of St. Patrick.
Sechnall with Auxilius and Iserninus were disciples of St. Patrick from the beginning, and seem to have accompanied him on his arrival in Ireland. The _Annals of Ulster_, however, mark their arrival in Ireland as 'Bishops' to aid Patrick in the year A.D. 439. This seems to be the date of their episcopal consecration, which they received either in France or in Britain, for St. Patrick alone would be unwilling to consecrate them contrary to the canons. Sechnall seems to have been placed temporarily over the Church of Armagh, founded A.D. 445, and hence he is sometimes called Archbishop of that See.
V.--THE HYMN "SANCTI VENITE."
It was in St. Sechnall's Church of Dunshaughlin that a beautiful Eucharistic Hymn, 'Sancti Venite,' was first sung, and most probably composed by that saint himself. In the Preface of the _Leabhar Breac_, it is said that this hymn was first chanted by angels in St. Sechnall's Church, on the occasion of his reconciliation with St. Patrick, to which we have already referred. The choir of angels was heard singing the hymn during the Holy Communion, and "hence arose the custom ever afterwards observed in Erin," says the writer, "of singing this hymn at the Communion;" and hence, too, the title which it bears in the _Antiphonary of Bangor_--the only ancient work in which it is found--"Hymn during the Communion of the Priests."[100] We could wish this beautiful hymn were still used in our national liturgy. Denis Florence M'Carthy has left us an excellent translation of this remarkable hymn, of which we give the first and last stanzas:
"Draw nigh, ye holy ones, draw nigh, And take the body of the Lord, And drink the Sacred Blood outpoured, By which redeemed ye shall not die.
* * * * *
"The Source, the Stream, the First, the Last, Even Christ the Lord, who died for men, Now comes--but he will come again To judge the world, when time hath passed."
The original stanzas are as follows:--
"Sancti Venite, Christi Corpus Sumite; Sanctum bibentes Quo redempti sanguinem.
"Alpha et Omega, Ipse Christus Dominus, Venit venturus Judicare homines."
St. Sechnall was the first Christian poet in Erin; may his name and memory linger long amongst the children of St. Patrick.
VI.--ST. FIACC OF SLETTY.
St. Fiacc, Bishop of Sletty, and author of what is perhaps the earliest biography of our national Apostle, belongs also to the Patrician era, that is the fifth century of the Irish Church. A brief account of his life and labours will be found interesting. He was sixth or seventh in descent from the celebrated Cathair Mor, King of Leinster towards the close of the second century. His father is called Mac Dara, a prince of the Hy Bairrche. His mother, the second wife of Mac Dara, was a sister of Dubhtach Mac Ua Lugair, the Chief Poet and Brehon of Erin when St. Patrick arrived in Ireland. Fiacc was not only a nephew of Dubhtach, but also his pupil and foster son; and he is described as a 'young poet' in the retinue of Dubhtach on that famous Easter Sunday morning, when St. Patrick first stood in the royal presence on the Hill of Tara. King Laeghaire had forbidden any of his courtiers to rise up in token of respect to St. Patrick, and accordingly, when Patrick came before the King, all remained seated except "Dubhtach the Royal Poet, and a tender youth of his people, named Fiacc, the same who is commemorated in Sletty to-day."[101] Dubhtach was the first who believed at Tara on that day, and doubtless his youthful disciple soon after embraced the same faith as his master; although probably he was not baptized until some years later. At this period the boy poet was not, it seems, more than sixteen or eighteen years of age, and must, therefore, have been born about the year A.D. 415.
Dubhtach, the arch-poet of Laeghaire, was a Leinster man, and received from Crimthan, King of the Hy Kinnselach, a grant of a considerable territory in North Wexford, eastward of Gorey, in the territory then called Formael--"a wave-bound land beside the fishful sea." St. Patrick had converted and baptized this king, Crimthan, at Rathvilly in the County Carlow, about the year A.D. 450, during his progress through Leinster. On this occasion he very naturally came to see his old friend Dubhtach, the first of the believers at Tara, and found him at a place called Domnach Mor Magh Criathar, that is Donoughmore of "the marshy plain." This marshy plain extends along the sea shore to the north of Cahore Point, Co. Wexford. At the northern extremity of the plain are the ruins of the old Church of Donoughmore, half covered by the sand; and close by is a holy well where a 'patron' was formerly held on the last Sunday of July. The late Rev. Father Shearman has, we think, shown conclusively that this is the Donoughmore, where St. Patrick met Dubhtach, the High Bard of Erin.
On the occasion of this meeting Patrick, anxious to provide for the government of the young Church in Leinster, requested Dubhtach to find him a man of good family, and good morals, the husband of one wife,[102] and with one child only, that he might ordain him Bishop of the men of Leinster. "Fiacc is the very man you require," said Dubhtach; "but at present he is in Connaught"--to which province he went, it seems, at his master's request, to make the usual bardic visitation, and bring home the gifts which the sub-kings were wont to offer to the Chief Poet of Erin. Just then it so happened that Fiacc came in sight of the fort of Dubhtach on his return from his visitation in Connaught. "There is the man himself," said the Arch-poet, "of whom we have been speaking." "But he may not wish to receive orders," said Patrick. "Proceed as if to tonsure me," replied the poet, "and we shall see." Thereupon St. Patrick made preparations as if to tonsure the aged poet--it was the first step to orders--whereupon Fiacc said, "it would be a great loss to the Bardic order to lose so great a poet;" and he offered himself for the service of the Church instead of Dubhtach. The offer was gladly accepted, and so Fiacc came to receive _grade_, or orders, and finally became Ard-espog, or Chief Bishop, of the Leinster-men. This was a mere title of honour given to him on account of his seniority and pre-eminent merits. In the canonical sense the office of Archbishop did not then exist in Leinster, nor for many centuries afterwards.
On this occasion we are told that Patrick wrote an 'Alphabet' for Fiacc--that is, a brief exposition of the Christian doctrine; and he is said to have learned in one night, or as others say, in fifteen days, the 'ecclesiastical ordo,' that is, the method of administering the sacraments and celebrating the Holy Sacrifice. It must be borne in mind that previously Fiacc was an accomplished poet, a man therefore of learning, with a highly trained memory, well skilled in his native tongue, and perhaps not altogether unacquainted with the rudiments of the Latin language; at least he must have frequently heard it at Tara and elsewhere, when the clergy were performing their functions.
Fiacc founded two Churches with which his name is intimately connected. The first is called in old writers, Domnach Mor Fiacc, and is described as being situated mid-way between Clonmore and Aghold; and therefore about six miles due east of Tullow on the borders of Carlow and Wicklow. It was also called Minbeg, that is, the Little Wood or Brake, which was probably near the old church. It is identical with Kylebeg, the name of a townland in the same locality. The old church itself has disappeared.
Here he led a life of great austerity until he was commanded by an angel to remove thence to the west of the River Barrow, for there he was to find the "place of his resurrection." He was directed to build his refectory where he should meet with a boar, and his Church where he should see a hind. Fiacc, however, was unwilling to go there without the sanction of St. Patrick. So Patrick himself came and fixed the site of his Church at Sletty (Sleibhte), and there Fiacc and his son Fiachra were afterwards interred, the two saints in the same grave.
Sletty is about one mile and a-half north-west of Carlow, on the right bank of the River Barrow. It takes its name "the Highlands," from the hills of Slievemargy, in Queen's County, which have also given their name to the entire barony. Daring the devastations of the Danes, Sletty being so near a large river, was almost totally destroyed by the frequent incursions of those marauders. A portion of the old church still remains, but the See of Sletty was long ago transferred to Leighlin, which is still the name of the diocese.
In his monastery of Sletty, Fiacc presided over many monks, his disciples, and continued to lead the same austere life, as at Donoughmore. He was at once abbot of the monastery at Sletty, and besides performed his episcopal functions through all the surrounding country. Moreover, he was wont every year, at the beginning of Lent, to retire to a lonely cave at Drum Coblai, taking with him a few barley loaves, which were the only food he used, with water from the spring, during all the days of Lent, until he returned to his monastery to celebrate with his brethren the great festival of Easter. This cave of Drum Coblai has been identified with a remarkable cave at the base of the north-east escarpment of the hill called the Doon of Clopook, about seven miles north-west of Sletty, and a little to the east of the old and famous monastery of Timahoe. Near at hand there is an ancient church and graveyard, and it is said that a dim tradition still lingers in the neighbourhood, of a saint, who used to retire to this cave to fast and pray alone with God. As no person could see him leave the cave, he was supposed to return to his own church further south by a subterranean passage, which is believed to be still in existence, although no one can ascertain its whereabouts.
During a great portion of his episcopal life Fiacc suffered much from a fistula, or running sore, near his hip-joint, so that he was unable to walk except with much pain and difficulty. St. Patrick commiserating Bishop Fiacc's infirmity, sent him all the way from Armagh a present of a chariot and horses. But Fiacc in his great humility was unwilling to accept the gift, until an angel appeared to him, and assured him that Patrick sent him the chariot and horses because he was acquainted with the sore infirmity, from which Fiacc suffered, and wished to relieve him. Then Fiacc reluctantly consented to ride in the chariot.
Thus it was that Fiacc spent a long life in labour, and prayer, and silence, enduring also much physical suffering, until the poet-saint had seen 'three twenties of his own disciples' precede him to the grave. His youth was given to poetry, when he was taught by his uncle to chant the war-songs of Ossian, and the bold deeds of the Fenian heroes; but his manhood and old age were given to God's service when he was wont to chant the diviner songs of the Royal Bard of Israel. He died about the year A.D. 510. He must have been at that time over ninety years of age, and we are told he was buried in his own Church of Sletty.
There is hardly any document of higher importance in connection with the early history of our Irish Church than the _Metrical Life of St. Patrick_, written in his old age by the poet-saint of Sletty. The author having been a Bard by profession very naturally wrote in metre, and in the ancient language of the Bards of Erin. The cultivation of poetry was then as now one of the fine arts most highly esteemed by an imaginative and impulsive race. The authenticity of the poem has been questioned by some critics, who think that there are certain expressions in the work itself, which show that if not written, it certainly must have been retouched at a later age.[103] We have carefully considered these arguments, and we feel bound to say that we consider them very flimsy. Fiacc, it is said, speaks of 'history,' as telling us that St. Patrick was born at Nemptur, and studied under Germanus--language, they say, which a friend and contemporary would hardly use. But these are facts which he could not have known of his own knowledge, and the statements of St. Patrick himself, and also of his associates and companions, whether oral or written might very well be described by the Irish words which the poet used probably because they suited his metre.[104] Another objection is derived from two references to Tara, where the poet says he wished not that Tara should be a '_desert_;' and, again, where he says that the Tuatha of Erin at the advent of St. Patrick, foretold that the land of Tara would be '_waste and silent_,' from which these critics infer that the poem must have been written after the cursing and desolation of Tara, about the middle of the sixth century. But is this a just inference? Can anything be more natural than that the Druids should declare the new faith would be fatal to the pagan royalty of Tara, and that the poet immediately after when proudly referring to Patrick's new spiritual sovereignty at Armagh, and the glory of his grave at Downpatrick should add, to prevent misconception, that he himself did not wish the destruction of the temporal sovereignty then flourishing at Tara--'I wish not that Tara should be a desert.' As to the argument derived from the fact that Fiacc is named Ard-espog of Leinster, we have already stated, that this is merely, like arch-poet, an honorary title to express pre-eminence and superiority in the spiritual office. The ablest of our critics regard the poem as the genuine composition of Fiacc of Sletty, the friend and contemporary of Patrick, written shortly after his death in A.D. 493; and hence the earliest and most authentic biography of the saint that has come down to us. It is, moreover, a document of supreme importance, for competent judges, like O'Curry, have pronounced it to be written in pure and perfect Gaedhlic. "It bears internal evidence," says O'Curry, "of a high degree of perfection in the language, at the time it was composed; it is unquestionably in all respects a genuine native production, quite untinctured with the Latin or with any other contemporary style or idiom." This is a most important fact, because in our opinion it settles the question as to the use of letters and writing in Ireland before St. Patrick. No language could by any possibility in one or two generations be developed from being the rude unwritten jargon of an unlettered people into a perfect written language of artistic structure with definite grammatical form and arrangement. That the poem of Fiacc is an elaborate composition of this character, indicating not only the existence of settled grammatical forms, but also a great richness and flexibility in the language, even the merest tyro in the Gaedhlic tongue can perceive. Indeed in every respect it is much superior to the debased Gaedhlic of the last three centuries.
This important poem was first printed by John Colgan, the father of Irish hagiology. It has been reprinted much more accurately from the copy in the Liber Hymnorum, T.C.D., and also in the _Irish Ecclesiastical Record_ for March, 1868, where the philological student will find not only the text and glosses, but also an accurate translation from the pen of one of our most eminent Celtic scholars, Eugene O'Curry of the Catholic University of Dublin. More recently the poem has been printed in Stokes' _Tripartite_ (Rolls Series), and in Haddan and Stubbs' _Councils_, etc.
VII.--THE SAYINGS OF ST. PATRICK.
In the _Book of Armagh_ there is a paragraph headed--Dicta Patritii--or Sayings of St. Patrick. They appear to have been certain sayings which were frequently on the lips of the apostle, and which came to be handed down to posterity as expressive of his apostolic spirit. Brief and few as they are, these spiritual maxims have been well chosen, and may be said to govern in their application the whole life of the individual Christian, as well as of the Irish Church.
First maxim--"I had the fear of God as the guide of my way through Gaul and Italy, and also in the islands, which are in the Tyrhene Sea."[105] The second maxim--"From the world ye have gone to Paradise." This saying is taken from the Epistle to Coroticus, in which the Saint after bewailing his slaughtered neophytes, yet rejoices that it happened after they believed, and were baptized; for then they merely left this world to go to Paradise. In course of time this appears to have been adopted in Ireland as a consoling thought for the survivors that their deceased friends had gone from this world to Paradise--"De seculo recessistis ad Paradisum." Third maxim--"Deo Gratias"--thanks be to God. It was always on the lips of St. Patrick--whether the news was good or bad, pleasing or displeasing, the same word was there--"Deo Gratias." The fourth maxim--"O Church of the Scots--nay of the Romans--as ye are Christians, be ye also Romans." That is, as ye are Christians, and bound to obey Christ, so be ye also Romans, obedient to the See of Rome. Maxim the fifth--"At every hour of prayer it is fitting to sing that word of praise--'Lord have mercy on us, Christ have mercy on us.' Let every Church which follows me sing--'Kyrie Eleison, Christe Eleison, Deo Gratias.'" It would seem that the 'Kyrie Eleison' at the beginning of Mass, and the 'Deo Gratias' at the end of Mass were not at that early period universally chanted in the public liturgy. Hence the Saint, who seems to have a special love for these two brief and fervent expressions of pardon and thanksgiving, made it a rule that they should be sung in the liturgy of all the Churches which he founded in Ireland. The practice has since become obligatory throughout the universal Church.
VIII.--THE TRIPARTITE LIFE OF ST. PATRICK.
The earliest memoir of St. Patrick was perhaps the Metrical Life by St. Fiacc of Sletty, to which we have already referred. Of the Life of St. Patrick in the _Book of Armagh_ we shall speak in the next chapter. But what is called the "Tripartite Life" of the Saint is, as far as we can judge, if not the earliest, certainly the fullest and most authentic account of our national Apostle now extant.
It took its name of the Tripartite, or Three-Divisioned Life from the fact that the whole history of St. Patrick is divided into three homilies, one of which was probably preached by its author on each of the three festival days celebrated in honour of the Saint--the Vigil, or day before--the Feast itself--and perhaps the day after, or the Octave day. The preacher, taking for his text the verses of Isaias--_Populus qui sedebat in tenebris vidit lucem magnam_, etc., etc., declares that Patrick was of that light a ray, and a flame, and precious stone, and a brilliant lamp, which lighted the western world; and that he was Bishop of the west of the earth, and the father of the baptism and belief of the men of Ireland. Then the writer, or speaker, undertakes to narrate "something of the carnal genealogy, of the miracles and marvels of this holy Patrick, as set forth in the Churches of Christians, on the sixteenth of the Calends of April (17th of March), as regards the day of the solar month." The Life, or homily, next states explicitly that Patrick was by origin of the Britons of Ail-Cluade--the Rock of the Clyde--now Dumbarton, a statement in which we entirely concur. Calphurn was his father's name, and a noble priest was he, and his grandfather was the deacon Potitus (Fotid in the Irish MS.). In those early days, especially in the outlying provinces of the empire, it was not unusual to seek for the fittest candidates for Holy Orders amongst men, who had been married, or who were even at the time of their selection married men. They were in fact the best candidates for the sacred ministry that could be had at the time; for most of the young men were not only without special training, but unreliable and licentious. It was, however, the general rule in the western but not in the eastern Church, that the married man after his ordination, and especially after his elevation to the Episcopate, should abstain from all conjugal intercourse with his wife. Such, for instance, was the case with St. Germanus, Bishop of Auxerre, the teacher and friend of St. Patrick. The Irish Canons, too, even of the fifth century, are particularly imperative on this point, and show clearly that although the celibacy of the clergy was not, strictly speaking, obligatory even in the west during the centuries of the persecutions, no sooner was the Church free to carry out her own purposes than she strove to make this legislation compulsory throughout all Christendom.
The second part of the _Tripartite_ begins with St. Patrick's arrival at Tara to preach to King Laeghaire and his Druids, and is by far the most momentous portion of the work. The third part begins with the statement that Patrick left presbyter Conaed in Domnach Airther Maige, in the province of the Northern Hui Briuin, and ends with an account of Patrick's holy death and illustrious burial--"after founding churches in plenty, after consecrating monasteries, after baptizing the men of Ireland, after great patience and after great labour, after destroying idols and images, and after rebuking many kings who did not do his will, and after raising up those who did his will, after ordaining three hundred and three score and ten[106] bishops, and after ordaining three thousand priests and clerics of every grade in the Church besides, after fasting and prayer, after mercy and clemency, after gentleness and mildness to the sons of life, after the love of God and of his neighbours, he received Christ's Body from the Bishop--from Tassach--and then he sent his spirit to heaven"--in the hundredth and twentieth year of his age.
The most interesting question connected with this _Tripartite_ life is its date and probable authorship. Unfortunately we have intrinsic evidence for neither; the manuscript itself is silent both as to its date and authorship. Hence there is much difference of opinion even amongst learned and honest scholars. Colgan thought that St. Evin of Monasterevan, who flourished about the middle of the sixth century, was its original author, and O'Curry adopted the same opinion. Petrie thought it a "compilation of the ninth or tenth century;" and Dr. Whitley Stokes, in his excellent edition of the _Tripartite_, undertakes to show that "it could not have been written before the middle of the tenth century, and that it was probably compiled in the eleventh."
His arguments are two-fold--linguistic and historical. So far as the former are concerned, we may fairly say that he is not a better authority than O'Curry, and that if O'Curry thought this Life might have been of the sixth century, no philological arguments of Dr. Whitley Stokes will override his authority in that respect. But Stokes goes farther, and quotes entries from the _Tripartite_, which he alleges must have been made in the seventh, eighth, ninth, and tenth centuries. This, we readily admit, is a weightier argument. He cites nine or ten instances of this kind, which, as he alleges, were neither additions nor interpolations. Such, for instance, is the reference to Connacan, son of Colman, and grandson of Niall Frossach, who was killed in Ulster, A.D. 873.
It is obvious that to prove anything it must be shown conclusively that the event was referred to in the original _Tripartite_, and is that same event which is recorded in our Annals in the ninth or tenth century. Yet it is exceedingly difficult to prove this essential point. Take, for instance, one of the clearest cases mentioned by Stokes, this death of Connacan, grandson of Niall Frossach. Whoever examines this passage, which is at page 174 (not 173) will notice that it is just such a statement as might be added or interpolated by a copyist. The original writer quotes a prophecy of St. Patrick that "the land of thy place (_i.e._, of Conaed) shall not be reddened." The copyist then adds--apparently as of himself--"Quod probavimus, when Connacan, son of Colman, son of Niall Frossach (the Showery) came into the land with an army." Is this statement that of the copyist or of the original writer? Until it is clearly shown that it is a sentence written by the original author, no argument as to the age of the _Tripartite_ can be based on it, or on similar passages.
This _Tripartite_ Life is on the whole the most valuable document concerning St. Patrick that has come down to our times. It was written chiefly in Gaedhlic of the purest type of the language, interspersed here and there with passages in Latin. And it was because Jocelin has said that St. Evin wrote a work of this kind,[107] partly in Irish and partly in Latin, that Colgan not unnaturally infers that the _Tripartite_ must be the work to which Jocelin refers. We certainly know of no other work of a similar character to which Jocelin's observation can apply, and if there were any other similar work we certainly should have heard of it either as a lost or an extant work. Hence, although, _ratione formæ_, Colgan's logic may be weak, _ratione materiae_, it is unimpeachable, no matter what Dr. Stokes may say to the contrary.[108]