Indian Methodist Hymn Book Hymns Used On The Fraser River India

Chapter 2

Chapter 22,934 wordsPublic domain

1 O Tchee-tchilth-See-am, talowa lay Mal, Lo hayluk tal skwilawal whulam talowa; Kulilth tal skwilawal talowa See-am, Ka aytchuh-tsukh-whee-mit-sthawmikh talsa salawa.

2 O Tchee-tchilth-See-am, talowa lay Mal, Lo hayluk tal skwilawal whulam talowa; Ay-e-ilth tatsel ta Jesus, whimay tila tumokh, Lam kulstokh tal skwilawal whulam ta ay-e se-ize.

C.M.T.

ENGLISH

How firm a foundation, ye saints of the Lord, Is laid for your faith in his excellent word! What more can he say, than to you he hath said, To you, who for refuge to Jesus have fled?

"Fear not, I am with thee; oh, be not dismayed! For I am thy God, I will still give thee aid; I'll strengthen thee, help thee, and cause thee to stand, Upheld by my gracious, omnipotent hand.

"When through the deep waters I call thee to go, The rivers of sorrow shall not overflow; For I will be with thee thy trials to bless, And sanctify to thee thy deepest distress."

26 THERE IS A HAPPY LAND.

ALKOMAYLUM

1 Ay-e tumokh lay ta tchee-tchilth, Tchawk, osthayte tchawk; Lee-ilth shwalays ta ay-e mestayokh, Owe-awts hayluk; O! ay-e tswas staylim, Jesus a-yelokh-stawlokh, King, 'Stheea-kul kwos `tzayte, tokla, Owe-awts, owe-awts.

2 Awsthawm ta ay-e See-am, Maytla, maytla; Owa-tchuh kukh ta skwi-la-wal, Maytla, maytla; O! hayluk skwi-la-wal, A-yelokh whulam tokla lee-awm, Lay, ska talowa See-am, Owe-awts hayluk.

C.M.T.

ENGLISH

There is a happy land, Far, far away; Where the bright angels stand, Bright, bright as day. There, we will always sing, Glory to our Savior, King, Loud let his praises ring, Praise, praise for aye.

27 'TIS THE PROMISE OF GOD. G.H. 1-6 No. 5.

ALKOMAYLUM

May-tcha a-yelokh-sthawmikh tokla Tchee-tchilth-See-am. O `kal al ta Jesus swas mellas tokla.

||: Hytch kwa Tchee-tchilth-See-am, Ta-alsa `kal ta Jesus; May-tcha a-yelokh-sthawmikh Taswas sat-see-ul tokla- :||

C.M.T.

ENGLISH

1 'Tis the promise of God full salvation to give Unto him who on Jesus, his son will believe.

||: Hallelujah, 'tis done! I believe on the Son; I am saved by the blood of the crucified one. :||

2 Tho' the pathway be lonely, and dangerous too, Surely Jesus is able to carry me through.

3 Many loved ones have I in yon heavenly throng, They are safe now in glory and this is their song.

4 Little children I see standing close by their king, And He smiles as their song of salvation they sing.

5 There's a part in that chorus for you and for me And the theme of our praises forever shall be.

28 ANGELS HOVERING AROUND. Songs of Salvation No. 243.

ALKOMAYLUM

1 Almit-stawlokwus ta ay-e lee-zas,

2 Lamtcha kwe stukh ta ay-e skwulkwul,

3 Whulam ta ay-e tumokh.

4 Kukh mestayokh kwod stlay ta ay-e.

C.M.T.

ENGLISH

1 There are angels hovering round,

2 To carry the tidings home,

3 To the New Jerusalem;

4 Poor sinners are coming home.

29 COME TO JESUS. G. H. 1-6 No. 720.

ALKOMAYLUM

1 Maytla Jesus, tila whum.

2 Tokla a-yelokh tila whum.

3 Tokla Jesus stlay-il-sthawmikh.

4 Al stlay ta Jesus ta-lukize.

W.H.B.

ENGLISH

1 Come to Jesus, just now.

2 He will save you, etc.

3 Only trust him, etc.

4 I love Jesus, etc.

30 OH I AM SO HAPPY IN JESUS. G. H. 1-6 No. 147.

ALKOMAYLUM

O hayluk tal skwilawal ta Jesus, Swas satsee-ul tokla a-yelokh-sthawm; May hayluk tal skwilawal kwus staylim, Osthayte tokla Jesus stlay-il-sthawm.

O hayluk tal skwilawal ta Jesus, Lay hi stukh ta kul skwilawal; O hayluk tal skwilawal ta Jesus, Osthayte tokla Jesus stlay-il-sthawm.

C.M.T.

ENGLISH

1 Oh, I am so happy in Jesus, His blood has redeemed me from sin, I weep and I sing in my gladness, To know He is dwelling within.

Oh, I am so happy in Jesus, From sin and from sorrow so free; So happy that He is my Saviour, So happy that Jesus loves me.

2 Oh, I am so happy in Jesus, If earth in His love is so blest, What joy in His glorified presence, To sit at His feet as His guest.

31 THERE'LL BE NO PARTING.

ALKOMAYLUM

Hayluk tal skwilawal ta ay-e tumokh, Ta shwa-lays ta ay-e lee-zas; Owita kwa see-ize kulth skwilawal, O kukh ta see-aya tchit lay.

||: Owita kulth lam pa-tchit, :|| lay.

C.M.T.

ENGLISH

How happy every child of grace Who knows his sins forgiven; This earth, he cries, is not my place, I seek my place in heaven.

||: There'll be no parting, :|| there.

32 FOLLOW JESUS.

ALKOMAYLUM

Lamtchiltcha ska Jesus, tal Savior, lamtchiltcha, Owe-awts al-stlay-kwus-lam ska tokla; Ayekwus lamtchil lay ta aye ke-a'tl lay tomuk swile Tchallal-tcha tl'whuluk whulam ta aye tumokh

Tchalkum, tchalkum, lamtchiltcha ta Jesus, Allitza muk eltchal, lamtchiltcha tokla; Tchalkum, tchalkum, lamtchiltcha ta Jesus, Muk eltchal kwus ewis lamtchiltcha tokla.

ENGLISH

Follow, follow, I will follow Jesus, Anywhere, everywhere, I will follow on; Follow, follow, I will follow Jesus, Anywhere he leads me, I will follow on.

33 I WILL TELL IT TO JESUS MY LORD. Can. Hym'l No. 351.

ALKOMAYLUM

O mays tsithet tokla lee-awm, Lamtchil haysest ta Jesus, tal see-am; Tokla lee-awm owe-awts tawtaylth, Lamtchil haysest ta Jesus, tal see-am. Ta etila tumokh owe-awts kulth skwilawal, Whulam ta whutas ah skwilawal, Ka o mays tawtaylth-sthawm tokla lee-awm Lamtchil haysest ta Jesus, tal see-am.

Lamtchil haysest ta Jesus, Ta Jesus, tal see-am, ||: Lamtchil haysest ta Jesus, :|| Tal See-am.

D.M.

ENGLISH

When times of temptation bring sadness and gloom I will tell it to Jesus my Lord; The last of earth's treasures borne out to the tomb, I will tell it to Jesus, my Lord. This earth hath no sorrow for to-day or to-morrow, But Jesus hath known it and felt long ago, And when it comes o'er me, and I'm tempted so sorely, I will tell it to Jesus, my Lord.

I will tell it to Jesus, To Jesus, my Lord, ||: I will tell, etc. :||

34 O HAPPY DAY. Can. Hym'l. No. 231.

ALKOMAYLUM

1 O hayluk swile, aytchil amay Ta Tchee-tchilth See-am, talswal lay Mal; Ay-e-kwus may tzayte tokla See-am A-yelokh talswal tasos skwi-la-wal.

Hayluk swile, kwaw-sis amay Ts'kwotis talswal skwi-la-wal; Lay ewis-thawmikh kwuls stha-kulth-kham Hayluk tal skwi-la-wal tomuk-swile.

W.H.B.

ENGLISH

1 Oh, happy day that fixed my choice On thee, my Savior and my God! Well may this glowing heart rejoice, And tell its raptures all abroad.

Happy day, happy day, When Jesus washed my sins away. He taught me how to watch and pray, And live rejoicing every day. Happy day, happy day, When Jesus washed my sins away.

2 'Tis done, the great transaction's done, I am my Lord's, and he is mine; He drew me, and I followed on, Charmed to confess the voice divine.

35 NOW THE CHAINS OF SIN ARE BROKEN. Songs of Salvation No. 136.

ALKOMAYLUM

1 Laywilth hi ta kulilth see-ize, Laytchilwilth a-yelokh osthayte; E-wilth whu-e ta ay-e skwul-kwul Whimay talswal skwilawal.

Hallelujah! hallelujah! Jesus tokla may `kie; Hallelujah! hallelujah! Jesus stlay-il-sthawmikh talsa.

2 Lamtchil yithum ta ay-e skwul-kwul, Tilay taswas ay-e skwell; Awkwus-thawmikh ta ay-e skwilawal, Hytch kwa Tchee-tchilth-See-am.

W.H.B.

ENGLISH

1 Now the chains of sin are broken, I am free, I'm free! Christ the word of power has spoken Unto me, to me.

Hallelujah! hallelujah! Jesus died for me; Hallelujah! hallelujah! I am free, I'm free.

2 I will tell the wondrous story Of his grace and love; He hath filled my soul with glory, Praise the Lord above.

36 PRECIOUS SAVIOR THOU DOST SAVE ME

ALKOMAYLUM

1 Ay-e tal skwilawal whulam ta Jesus; Ay-e tal skwilawal tomuk-swile; Jesus tokla a-yelokh-sthawmikh; La-stlaykwus my-ate tomuk-wat.

Tal See-am, tal ay-e see-aya, Talsa mellas swas Jesus; Tokla aylakut tal skwilawal, Hytch kwa Tchee-tchilth See-am.

2 Al stlaykwus tzayte talswal see-aya, Tokla Jesus swas skwikhs; Kwus-litelth whul-ay ta kul see-ize, Tokla `kie whimay telth-le-melth.

W.H.B.

ENGLISH

1 Precious Savior, thou dost save me-- Thine, and only thine, I am-- Oh, the cleansing blood has reached me; Glory, glory to the Lamb!

Glory, glory, Jesus saves me! Glory, glory, to the Lamb! Oh, the cleansing blood has reached me, Glory, glory, to the Lamb!

2 Yes, I will stand up for Jesus, He has sweetly saved my soul; Cleansed my soul from sin's corruption, Sanctified and made me whole.

37 DOXOLOGY. Can. Hym'l. No. 1.

ALKOMAYLUM

Hytch Tchee-tchilth See-am awkwust 'muk stem, Hytch tokla e-tila 'muk mes-tay-okh, Staylim ta tl-welop lay ta Tchee-tchilth, Hytch ta Mals, ta Mellas, e ta Holy Spirit.

C.M.T.

ENGLISH

Praise God, from whom all blessings flow; Praise him, all creatures here below; Praise him above, ye heavenly host; Praise Father, Son, and Holy Ghost.

"Kwus-litelth whul-ay ta kul see-ize, tokla Jesus `kie whimay telth-le-melth."

"Kahta-laylie nes-ika ma-mook masat-chie, Jesus yahka chako mem-a-loos kopa ne-sika."

"While we were yet sinners, Christ died for us," Romans, 5, 8.

Chinook Hymns.

38 ARISE MY SOUL ARISE.

1 Get up nika tumtum, Mash mika ma-sat-chie, Jesus yahka pilpil Ma-kook nika tumtum, Yahka mit-lite kopa saghalie, Nika nem tzum kopa yahka le-mah.

2 Jesus mit-lite sagh-alie Ma-mook kla-how-yum nika. Yahka delate tik-ke Kopa kon-away klax-ta. Nika kum-tux Jesus pilpil Wash konaway-klaxta tumtum.

3 Jesus kwansum yahka pray Kopa yahka Papa, Spose mamook klahowyum nika Kopa nika tumtum, 'Halo mika sollex Papa', Kwansum Jesus yahka waw-waw.

39 HAVE YOU BEEN TO JESUS.

1 Spose mika tik-ke klap klosh tumtum, Mika wash kopa Jesus pilpil; Alkie mika klosh kopa kon-away sun, Mika wash kopa Jesus pilpil.

Mika wash, mika wash, Mika wash kopa Jesus pilpil; Mamook halo masat-chie kopa mika tumtum Mika wash kopa Jesus pilpil.

2 Spose mika tikke koolie kopa Jesus way-hut, Yahka tikke mika kwansum koolie delate.

40 WHAT CAN WASH AWAY MY STAIN.

1 Ikta kumtux mash siah Konaway nesika masat-chie, Ikta kumtux mamook delate Konaway nesika tumtum.

Kopet Jesus pilpil Wash nika kaw-kwa snow; O hyas klosh pilpil, Halo hul-oima ikta.

2 Ikta mamook Jesus mash An-kutte yahka pilpil? Yahka tikke mamook delate Konaway nesika tumtum.

41 NOW THE CHAINS OF SIN ARE BROKEN.

1 Alta nika kopet masat-chie, Alta klosh nika tumtum; Jesus, yahka waw-waw klosh Kopa nika sick tumtum.

Hallelujah! hallelujah! Jesus memaloost kopa nika; Hallelujah! hallelujah! Jesus hyas tikke nika.

2 Nika kwo-lan klosh waw-waw Kopa Jesus nika Savior, Yahka potlatch klosh tumtum Kopa konaway-klaxta.

42 SWEET BY-AND-BYE.

1 Nika kumtux ikt klosh illahie, Kah Jesus, nesika Savior, mitlite; Yahka mamook klahowyum nesika, Yahka kwansum klosh-nanitsh nesika.

Alkie chako klosh nesika tumtum, Kahta-laylie nesika chako saghalie-illahie.

2 Nesika sing kopa saghalie illahie, Halo chako sick tumtum nesika, Nesika praise nesika Saghalie Papa, Yahka potlatch konaway-iktah kopa nesika

43 THERE IS A HAPPY LAND.

1 Mit-lite klosh illahie, Siah, siah; Kah mit-lite klosh tilikum, Siah, siah; Oh, konaway-klaxta sing, Jesus Christ, nesika King, Hyas nesika sing, Kwansum, kwansum.

2 Klosh chako okook sun, Chako, chako; Ikta kwansum moxt tumtum? Chako, chako; Alkie nesika klosh, Konamoxt mika Jesus, Kah halo sick-tumtum, Kwansum delate.

3 Mit-lite klosh illahie, Kopa saghalie; Halo klaxta sick yahwa, Halo memaloost; Oh, kwansum klosh tumtum, Kwansum, kwansum konaway-sun, Oh, kwansum klosh tumtum Kopa saghalie.

44 CHORUSES

1 Follow, follow, I will follow Jesus.

Kimta, kimta, nika kimta Jesus, Kahta koolie, konaway-kah nika konamoxt; Kimta, kimta, nika kimta Jesus, Kahta yaka elip koolie nika kimta.

2 Tell it to Jesus.

Klosh mika waw-waw, klosh mika waw-waw Kopa Jesus, mika delate tilikum; Halo huloima tilikum kawkwa Jesus, Klosh mika waw-waw kopa yaka.

3 Help me, dear Savior, Thee to own.

Oh, Jesus, klosh spose mika help, Nika wake skookum alta; Klosh mamook haul nika konamoxt Mika, kopa saghalie.

APPENDIX.

THE LORD'S PRAYER.

Our Father, which art in heaven, Hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

The Lord's Prayer in Chinook.

Nesika Papa, mitlite kopa saghalie, klosh spose konaway tilikum mamook praise Mika nem; klosh spose konaway tilikum mamook tyee mika; klosh spose konaway tilikum kopa okook illahie mamook Mika tumtum, kaw-kwa klaska mamook kopa saghalie-illahie. Okook sun, pe konaway-sun potlatch nesika muk-amuk; pe klosh mika mash okook ma-sa-tchie nesika mamook kopa mika, kaw-kwa nesika mash okook ma-sa-tchie hul-oi-ma tilikum mamook kopa nesika; pe klosh mika mamook help nesika, spose halo-ikta tolo nesika kopa masatchie; pe klosh mika mamook haul nesika spose halo nesika chako kla-how-yum. Klosh spose kawkwa.

The Lord's Prayer in Alkomaylum.

Sawlth Mal, lay kwa tchee-tchilth, ay-e-tcha kwus kwaw-kwa-tchits tomuk mes-tayokh taswas skwikh e-wal ay-e; ay-e-tcha-kwus tomuk mestayokh kwus titheet talowa e-wal See-am; ay-e-tcha-kwus tomuk mestayokh e-tila tumokh, kwus staa-stokh taswas skwilawal staa ta mes-tay-okh lay ta tchee-tchilth tumokh. Awkwus-tawlokh til-alth-le-melth kwus elth-til tila wile; ay-e mela-kul-is-tchuh tasawlth kul-see-ize, staa-tcha-staa mela-kul-is-tchit ta kul-skwi-it-tawlokh ta ow la`tz mes-tay okh; ay-e kwawm-kwum-tchuh tila sawlth skwi-la-wal kwus owa-tchit at ow kwulam ta kul; ay-e-kwus kee-awt'la-mit-taw-lokh kwus owa-tchit tasos-it.

Ay-e-tcha-kwus staas.

THE TEN COMMANDMENTS.

1 Thou shalt have no other gods before me.

2 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; and showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

3 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

4 Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labor and do all thy work: but the seventh is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: for in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.

5 Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.

6 Thou shalt not kill.

7 Thou shalt not commit adultery.

8 Thou shalt not steal.

9 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.

10 Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor's.

The Ten Commandments in Chinook.

1 Kopet ikt, nika Saghalie-Tyee.

2 Wake mika iskum ikta spose mamook Saghalie-Tyee yaka.

3 Wake mika mamook kultus yaka nem Saghalie Tyee.

4 Klosh nannitsh Sabbath-sun.

5 Klosh nannitsh mika papa pe mika mamma.

6 Wake mika mamook memaloos klaxta.

7 Wake mika ma-mook ma-sat-chic kona-moxt klootchman.

8 Wake mika kepswalla ikta.

9 Wake mika kliminawit.

10 Wake mika mamook tumtum spose mika kepswalla huloima tilikum klaska klootchman pe iktas.

The Ten Commandments in Alkomaylum.

Awpul skwells kwa Tchee-tchilth-See-am.

1 Oolawl-tcha kwa T-S khakha-stokh-okh.

2 Owa-tchuh ee-ise-okh kwa stem staa kwa T-S.

3 Owa-tchuh kal-kul-aylth-okh ta skwikhs kwa Tchee-tchilth-See-am.

4 Ay-e-skwas kwaw-kwatchit Skha-khut-lat.

5 Ay-e-skwas kwaw-kwa-tchit taswa lay mal, ka taswa lay tal.

6 Owa-tchuh kie-tokh kwa wat.

7 Owa-tchuh kwus sthee-its-tul.

8 Owa-tchuh kwus kal kwa stem tilay kwa latcha.

9 Owa-tchuh kwus ma-me`tsul kaylam.

10 Owa-tchuh kwus kwolkwul-aywal kwus sthee-its-tul, ka kwus kal kwus stem.

INDEX.

Angels hovering around. Hymn 28 Arise my soul arise. 1 Arise my soul arise, (in Chinook.) 38 Choruses 44 Come to Jesus, just now. 29 Come, come to Jesus. 22 Come, every soul by sin oppressed. 17 Come, Holy Spirit, heavenly Dove. 13 Come, thou Fount of every blessing. 4 Doxology. 37 Follow, follow, I will follow Jesus. 32 Follow Jesus, (in Chinook.) 44 Happy day. 34 Have you been to Jesus. (Chinook) 39 Help me, dear Savior. (Chinook) 44 Here we suffer grief and pain. 20 Holy Spirit, Faithful Guide. 9 How firm a foundation. 25 I am so glad that our Father. 3 I will tell it to Jesus, my Lord. 33 Jesus, Lover of my soul. 14 Jesus, my all, to heaven is gone. 23 Jesus shall reign, where'er the sun. 12 Jesus, the name high over all. 16 Lord's Prayer. 45 Nearer, my God to thee. 21 Nothing but the blood of Jesus. 8 Nothing but the blood. (in Chinook) 40 Now the chains of sin are broken. 35 Now the chains of sin, (Chinook) 41 Oh, I am so happy in Jesus. 30 Praise God, from whom all blessings. 37 Precious Savior, thou dost save me. 36 Psalm 100. 24 Shall we gather at the river. 19 Stand up, stand up for Jesus. 10 Sweet by-and-bye. 5 Sweet by-and-bye. (Chinook.) 42 Ten Commandments. 46 Tell it to Jesus. 18 Tell it to Jesus. (Chinook.) 44 'Tis the promise of God. 27 Title clear. 7 There is a fountain filled with blood. 11 There is a happy land. 26 There is a happy land. (Chinook) 43 There is a land of pure delight. 15 There'll be no parting. 31 Thy will be done. 6 We'll work till Jesus comes. 2