India What Can It Teach Us A Course Of Lectures Delivered Befor
Chapter 12
When therefore the impossibility of so early a communication between China and India had at last been recognized, a new theory was formed, namely, "that the knowledge of Chinese astronomy was not imported straight from China to India, but was carried, together with the Chinese system of division of the heavens into twenty-eight mansions, into Western Asia, at a period not much later than 1100 B.C., and was then adopted by some Western people, either Semitic or Iranian. In their hands it was supposed to have received a new form, such as adapted it to a ruder and less scientific method of observation, the limiting stars of the mansions being converted into zodiacal groups or constellations, and in some instances altered in position, so as to be brought nearer to the general planetary path of the ecliptic. In this changed form, having become a means of roughly determining and describing the places and movements of the planets, it was believed to have passed into the keeping of the Hindus, very probably along with the first knowledge of the planets themselves, and entered upon an independent career of history in India. It still maintained itself in its old seat, leaving its traces later in the Bundahash; and made its way so far westward as finally to become known and adopted by the Arabs." With due respect for the astronomical knowledge of those who hold this view, all I can say is that this is a novel, and nothing but a novel, without any facts to support it, and that the few facts which are known to us do not enable a careful reasoner to go beyond the conclusions stated many years ago by Colebrooke, that the "Hindus had undoubtedly made some progress at an early period in the astronomy cultivated by them for the regulation of time. Their calendar, both civil and religious, was governed chiefly, not exclusively, by the moon and the sun; and the motions of these luminaries were carefully observed by them, and with such success that their determination of the moon's synodical revolution, which was what they were principally concerned with, is a much more correct one than the Greeks ever achieved. They had a division of the ecliptic into twenty-seven and twenty-eight parts, suggested evidently by the moon's period in days, and seemingly their own; it was certainly borrowed by the Arabians."
There is one more argument which has been adduced in support of a Babylonian, or, at all events, a Semitic influence to be discovered in Vedic literature which we must shortly examine. It refers to the story of the _Deluge_.
That story, as you know, has been traced in the traditions of many races, which could not well have borrowed it from one another; and it was rather a surprise that no allusion even to a local deluge should occur in any of the Vedic hymns, particularly as very elaborate accounts of different kinds of deluges are found in the later Epic poems, and in the still later Pura_n_as, and form in fact a very familiar subject in the religious traditions of the people of India.
Three of the _Avataras_ or incarnations of Vish_n_u are connected with a deluge, that of the _Fish_, that of the _Tortoise_, and that of the _Boar_, Vish_n_u in each case rescuing mankind from destruction by water, by assuming the form of a fish, or a tortoise, or a boar.
This being so, it seemed a very natural conclusion to make that, as there was no mention of a deluge in the most ancient literature of India, that legend had penetrated into India from without at a later time.
When, however, the Vedic literature became more generally known, stories of a deluge were discovered, if not in the hymns, at least in the prose writings, belonging to the second period, commonly called the Brahma_n_a period. Not only the story of Manu and the _Fish_, but the stories of the _Tortoise_ and of the _Boar_ also, were met with there in a more or less complete form, and with this discovery the idea of a foreign importation lost much of its plausibility. I shall read you at least one of these accounts of a Deluge which is found in the _S_atapatha Brahma_n_a, and you can then judge for yourselves whether the similarities between it and the account in Genesis are really such as to require, nay as to admit, the hypothesis that the Hindus borrowed their account of the Deluge from their nearest Semitic neighbors.
We read in the _S_atapatha Brahma_n_a I. 8, 1:
"In the morning they brought water to Manu for washing, as they bring it even now for washing our hands.
"While he was thus washing, a fish came into his hands.
"2. The fish spoke this word to Manu: 'Keep me, and I shall save thee.'
"Manu said: 'From what wilt thou save me?'
"The fish said: 'A flood will carry away all these creatures, and I shall save thee from it.'
"Manu said: 'How canst thou be kept?'
"3. The fish said: 'So long as we are small, there is much destruction for us, for fish swallows fish. Keep me therefore first in a jar. When I outgrow that, dig a hole and keep me in it. When I outgrow that, take me to the sea, and I shall then be beyond the reach of destruction.'
"4. He became soon a large fish (_gh_asha), for such a fish grows largest. The fish said: 'In such and such a year the flood will come. Therefore when thou hast built a ship, thou shalt meditate on me. And when the flood has risen, thou shalt enter into the ship, and I will save thee from the flood.'
"5. Having thus kept the fish, Manu took him to the sea. Then in the same year which the fish had pointed out, Manu, having built the ship, meditated on the fish. And when the flood had risen, Manu entered into the ship. Then the fish swam toward him, and Manu fastened the rope of the ship to the fish's horn, and he thus hastened toward[140] the Northern Mountain.
"6. The fish said: 'I have saved thee; bind the ship to a tree. May the water not cut thee off, while thou art on the mountain. As the water subsides, do thou gradually slide down with it.' Manu then slid down gradually with the water, and therefore this is called 'the Slope of Manu' on the Northern Mountain. Now the flood had carried away all these creatures, and thus Manu was left there alone.
"7. Then Manu went about singing praises and toiling, wishing for offspring. And he sacrificed there also with a Paka-sacrifice. He poured clarified butter, thickened milk, whey, and curds in the water as a libation. In one year a woman arose from it. She came forth as if dripping, and clarified butter gathered on her step. Mitra and Varu_n_a came to meet her.
"8. They said to her: 'Who art thou?' She said: 'The daughter of Manu.' They rejoined: 'Say that thou art ours.' 'No,' she said, 'he who has begotten me, his I am.'
"Then they wished her to be their sister, and she half agreed and half did not agree, but went away, and came to Manu.
"9. Manu said to her: 'Who art thou?' She said: 'I am thy daughter.' 'How, lady, art thou my daughter?' he asked.
"She replied: 'The libations which thou hast poured into the water, clarified butter, thickened milk, whey and curds, by them thou hast begotten me. I am a benediction--perform (me) this benediction at the sacrifices. If thou perform (me) it at the sacrifice, thou wilt be rich in offspring and cattle. And whatever blessing thou wilt ask by me, will always accrue to thee.' He therefore performed that benediction in the middle of the sacrifice, for the middle of the sacrifice is that which comes between the introductory and the final offerings.
"10. Then Manu went about with her, singing praises and toiling, wishing for offspring. And with her he begat that offspring which is called the offspring of Manu; and whatever blessing he asked with her, always accrued to him. She is indeed I_d_a, and whosoever, knowing this, goes about (sacrifices) with I_d_a, begets the same offspring which Manu begat, and whatever blessing he asks with her, always accrues to him."
This, no doubt, is the account of a deluge, and Manu acts in some respects the same part which is assigned to Noah in the Old Testament. But if there are similarities, think of the dissimilarities, and how they are to be explained. It is quite clear that, if this story was borrowed from a Semitic source, it was not borrowed from the Old Testament, for in that case it would really seem impossible to account for the differences between the two stories. That it may have been borrowed[141] from some unknown Semitic source cannot, of course, be disproved, because no tangible proof has ever been produced that would admit of being disproved. But if it were, it would be the only Semitic loan in ancient Sanskrit literature--and that alone ought to make us pause!
The story of the boar and the tortoise too, can be traced back to the Vedic literature. For we read in the Taittiriya Sa_m_hita:[142]
"At first this was water, fluid. Pra_g_apati, the lord of creatures, having become wind, moved on it. He saw this earth, and becoming a boar, he took it up. Becoming Vi_s_vakarman, the maker of all things, he cleaned it. It spread and became the widespread Earth, and this is why the Earth is called P_ri_thivi, the widespread."
And we find in the _S_atapatha Brahma_n_a[143] the following slight allusion at least to the tortoise myth:
"Pra_g_apati, assuming the form of a tortoise (Kurma), brought forth all creatures. In so far as he brought them forth, he made them (akarot), and because he made them he was (called) tortoise (Kurma). A tortoise is (called) Ka_s_yapa, and therefore all creatures are called Ka_s_yapa, tortoise-like. He who was this tortoise (Kurma) was really Aditya (the sun)."
One other allusion to something like a deluge,[144] important chiefly on account of the name of Manu occurring in it, has been pointed out in the Ka_th_aka (XI. 2), where this short sentence occurs: "The waters cleaned this, Manu alone remained."
All this shows that ideas of a deluge, that is, of a submersion of the earth by water and of its rescue through divine aid, were not altogether unknown in the early traditions of India, while in later times they were embodied in several of the Avataras of Vish_n_u.
When we examine the numerous accounts of a deluge among different nations in almost every part of the world, we can easily perceive that they do not refer to one single historical event, but to a natural phenomenon repeated every year, namely, the deluge or flood of the rainy season or the winter.[145]
This is nowhere clearer than in Babylon. Sir Henry Rawlinson was the first to point out that the twelve cantos of the poem of Izdubar or Nimrod refer to the twelve months of the year and the twelve representative signs of the Zodiac. Dr. Haupt afterward pointed out that Eabani, the wise bull-man in the second canto, corresponds to the second month, Ijjar, April-May, represented in the Zodiac by the bull; that the union between Eabani and Nimrod in the third canto corresponds to the third month, Sivan, May-June, represented in the Zodiac by the twins; that the sickness of Nimrod in the seventh canto corresponds to the seventh month, Tishri, September-October, when the sun begins to wane; and that the flood in the eleventh canto corresponds to the eleventh month, Shaba_t_u, dedicated to the storm-god Rimmon,[146] represented in the Zodiac by the waterman.[147]
If that is so, we have surely a right to claim the same natural origin for the story of the Deluge in India which we are bound to admit in other countries. And even if it could be proved that in the form in which these legends have reached us in India they show traces of foreign influences,[148] the fact would still remain that such influences have been perceived in comparatively modern treatises only, and not in the ancient hymns of the Rig-Veda.
Other conjectures have been made with even less foundation than that which would place the ancient poets of India under the influence of Babylon. China has been appealed to, nay even Persia, Parthia, and Bactria, countries beyond the reach of India at that early time of which we are here speaking, and probably not even then consolidated into independent nations or kingdoms. I only wonder that traces of the lost Jewish tribes have not been discovered in the Vedas, considering that Afghanistan has so often been pointed out as one of their favorite retreats.
After having thus carefully examined all the traces of supposed foreign influences that have been brought forward by various scholars, I think I may say that there really is no trace whatever of any foreign influence in the language, the religion, or the ceremonial of the ancient Vedic literature of India. As it stands before us now, so it has grown up, protected by the mountain ramparts in the north, the Indus and the Desert in the west, the Indus or what was called the sea in the south, and the Ganges in the east. It presents us with a home-grown poetry and a home-grown religion; and history has preserved to us at least this one relic, in order to teach us what the human mind can achieve if left to itself, surrounded by a scenery and by conditions of life that might have made man's life on earth a paradise, if man did not possess the strange art of turning even a paradise into a place of misery.[149]
FOOTNOTES:
[Footnote 127: If we applied the name of literature to the cylinders of Babylon and the papyri of Egypt, we should have to admit that some of these documents are more ancient than any date we dare as yet assign to the hymns collected in the ten books of the Rig-Veda.]
[Footnote 128: A na_h_ bhara vya_ng_anam gam a_s_vam abhya_ng_anam Sa_k_a mana hira_n_yaya.]
[Footnote 129: Grassman translates, "Zugleich mit goldenem Geraeth;" Ludwig, "Zusammt mit goldenem Zierrath;" Zimmer, "Und eine Mana gold." The Petersburg Dictionary explains mana by "ein bestimmtes Geraeth oder Gewicht" (Gold).]
[Footnote 130: According to Dr. Haupt, Die Sumerisch-akkadische Sprache, p. 272, mana is an Akkadian word.]
[Footnote 131: According to the weights of the lions and ducks preserved in the British Museum, an Assyrian mina was = 7747 grains. The same difference is still preserved to the present day, as the _man_ of Shiraz and Bagdad is just double that of Tabraz and Bushir, the average of the former being 14.0 and that of the latter only 6.985. See Cunningham, "Journal of the Asiatic Society," Calcutta, 1881, p. 163.]
[Footnote 132: Preface to the fourth volume of my edition of the Rig-Veda, p. li.]
[Footnote 133: Vai_s_vadevam on the full-moon of Phalguna, Varu_n_apraghasa_h_ on the full-moon of Asha_dh_a, Sakamedha_h_ on the full-moon of K_ri_ttika, see Boehtlingk, Dictionary, s. v.]
[Footnote 134: See Vish_n_u-sm_ri_ti, ed. Jolly LIX. 4; Aryabha_t_a, Introduction.]
[Footnote 135: See Preface to vol. iv. of Rig-Veda, p. li. (1862).]
[Footnote 136: See Zimmer, Altindisches Leben, pp. 352-357.]
[Footnote 137: L. c. p. lxx.]
[Footnote 138: See Zimmer, Altindisches Leben, p. xlvii.]
[Footnote 139: In the Mahabharata and elsewhere the _K_inas are mentioned among the Dasyus or non-Aryan races in the north and in the east of India. King Bhagadatta is said to have had an army of _K_inas and Kiratas,(B1) and the Pa_nd_avas are said to reach the town of the King of the Kulindas, after having passed through the countries of _K_inas, Tukharas, and Daradas. All this is as vague as ethnological indications generally are in the late epic poetry of India. The only possibly real element is that Kirata and _K_ina soldiers are called ka_nk_ana, gold or yellow colored,(B2) and compared to a forest of Kar_n_ikaras, which were trees with yellow flowers.(B3) In Mahabh. VI. 9, v. 373, vol. ii., p. 344, the _K_inas occur in company with Kambo_g_as and Yavanas, which again conveys nothing definite.
B1: Lassen, i. p. 1029; Mahabh. III. 117, v. 12,350; vol. i. p. 619.
B2: Mahabh. V. 18, v. 584; vol. ii. p. 106.
B3: See Va_k_aspatya s. v.; Ka_sk_it Kar_n_ikaragaura_h_.
Chinese scholars tell us that the name of China is of modern origin, and only dates from the Thsin dynasty or from the famous Emperor Shi hoang-ti, 247 B.C. But the name itself, though in a more restricted sense, occurs in earlier documents, and may, as Lassen thinks,(B4) have become known to the Western neighbors of China. It is certainly strange that the _Sinim_ too, mentioned in Isaiah xlix. 12, have been taken by the old commentators for people of China, visiting Babylon as merchants and travellers.
B4: Lassen, vol. i. p. 1029, n. 2.]
[Footnote 140: I prefer now the reading of the Ka_n_va-_s_akha, abhidudrava, instead of atidudrava or adhidudrava of the other MSS. See Weber, Ind. Streifen, i. p. 11.]
[Footnote 141: It is not necessary to establish literary borrowing; for on the theory of Bible inspiration and trustworthiness we must assume that the Aryans as well as the Semites were saved in the ark. The story of _a_ flood supports the story of _the_ flood to a certain extent.--AM. PUBS.]
[Footnote 142: VII. 1, 5, 1 seq.; Muir, i. p. 52; Colebrooke, Essays, i. 75.]
[Footnote 143: VII. 5, 1, 5; Muir, "Original Sanskrit Texts," i. p. 54.]
[Footnote 144: Weber, "Indische Streifen," i. p. 11.]
[Footnote 145: See Lecture V. p. 172.]
[Footnote 146: More accurately Ramanu, the Vul or storm-god of George Smith; and the god of the Mind and higher intellect at Babylon. His arcane name is said to have been Yav, [Hebrew: YHWH] or [Greek: Iao].--A. W.]
[Footnote 147: See Haupt, "Der Keilinschriftliche Sintfluthbericht, 1881," p. 10.]
[Footnote 148: See M. M., "Genesis and Avesta" (German translation), i. p. 148.]
[Footnote 149: No one is more competent than the learned author to give a verdict on all the evidence which has been gathered; but we are only at the beginning of research into the intercourse of mankind in remote times, and much that was once thought home-grown has already been traced to distant points. It is in the general line of progress in research that more evidence may be expected to connect Vedic thought with other cultures.--AM. PUBS.]
LECTURE V.
THE LESSONS OF THE VEDA.
Although there is hardly any department of learning which has not received new light and new life from the ancient literature of India, yet nowhere is the light that comes to us from India so important, so novel, and so rich as in the study of religion and mythology. It is to this subject therefore that I mean to devote the remaining lectures of this course. I do so, partly because I feel myself most at home in that ancient world of Vedic literature in which the germs of Aryan religion have to be studied, partly because I believe that for a proper understanding of the deepest convictions, or, if you like, the strongest prejudices of the modern Hindus, nothing is so useful as a knowledge of the Veda. It is perfectly true that nothing would give a falser impression of the actual Brahmanical religion than the ancient Vedic literature, supposing we were to imagine that three thousand years could have passed over India without producing any change. Such a mistake would be nearly as absurd as to deny any difference between the Vedic Sanskrit and the spoken Bengali. But no one will gain a scholarlike knowledge or a true insight into the secret springs of Bengali who is ignorant of the grammar of Sanskrit; and no one will ever understand the present religious, philosophical, legal, and social opinions of the Hindus who is unable to trace them back to their true sources in the Veda.
I still remember how, many years ago, when I began to publish for the first time the text and the commentary of the Rig-Veda, it was argued by a certain, perhaps not quite disinterested party, that the Veda was perfectly useless; that no man in India, however learned, could read it, and that it was of no use either for missionaries or for any one else who wished to study and to influence the native mind. It was said that we ought to study the later Sanskrit, the Laws of Manu, the epic poems, and, more particularly, the Pura_n_as. The Veda might do very well for German students, but not for Englishmen.
There was no excuse for such ignorant assertions even thirty years ago, for in these very books, in the Laws of Manu, in the Mahabharata, and in the Pura_n_as, the Veda is everywhere proclaimed as the highest authority in all matters of religion.[150] "A Brahman," says Manu, "unlearned in holy writ, is extinguished in an instant like dry grass on fire." "A twice-born man (that is, a Brahma_n_a, a Kshatriya, and a Vai_s_ya) not having studied the Veda, soon falls, even when living, to the condition of a _S_udra, and his descendants after him."
How far this license of ignorant assertion may be carried is shown by the same authorities who denied the importance of the Veda for a historical study of Indian thought, boldly charging those wily priests, the Brahmans, with having withheld their sacred literature from any but their own caste. Now, so far from withholding it, the Brahmans have always been striving, and often striving in vain, to make the study of their sacred literature obligatory on all castes except the _S_udras, and the passages just quoted from Manu show what penalties were threatened if children of the second and third castes, the Kshatriyas and Vai_s_yas, were not instructed in the sacred literature of the Brahmans.
At present the Brahmans themselves have spoken, and the reception they have accorded to my edition of the Rig-Veda[151] and its native commentary, the zeal with which they have themselves taken up the study of Vedic literature, and the earnestness with which different sects are still discussing the proper use that should be made of their ancient religious writings, show abundantly that a Sanskrit scholar ignorant of, or, I should rather say, determined to ignore the Veda, would be not much better than a Hebrew scholar ignorant of the Old Testament.
I shall now proceed to give you some characteristic specimens of the religion and poetry of the Rig-Veda. They can only be few, and as there is nothing like system or unity of plan in that collection of 1017 hymns, which we call the Sa_m_hita of the Rig-Veda, I cannot promise that they will give you a complete panoramic view of that intellectual world in which our Vedic ancestors passed their life on earth.
I could not even answer the question, if you were to ask it whether the religion of the Veda was _polytheistic_ or _monotheistic_. Monotheistic, in the usual sense of that word, it is decidedly not, though there are hymns that assert the unity of the Divine as fearlessly as any passage of the Old Testament, or the New Testament, or the Koran. Thus one poet says (Rig-Veda I. 164, 46): "That which is _one_, sages name it in various ways--they call it Agni, Yama, Matari_s_van."
Another poet says: "The wise poets represent by their words Him who is one with beautiful wings, in many ways."[152]
And again we hear of a being called Hira_n_yagarbha, the golden germ (whatever the original of that name may have been), of whom the poet says:[153] "In the beginning there arose Hira_n_yagarbha; he was the one born lord of all this. He established the earth and this sky. Who is the god to whom we shall offer our sacrifice?" That Hira_n_yagarbha, the poet says, "is alone God above all gods" (ya_h_ deveshu adhi deva_h_ eka_h_ asit)--an assertion of the unity of the Divine which could hardly be exceeded in strength by any passage from the Old Testament.