In Pastures New

book did not seem to have the proper equivalents.

Chapter 6526 wordsPublic domain

We had with us on the boat an American who carried a very elaborate code book. All the way up from Plymouth to London he was working on a cablegram to his wife. When he turned it over to the operator, this is the joyous message that went singing through the water back to New York:

"LIZCAM, New York. Hobgoblin buckwheat explosion manifold cranberry suspicious.

"JAMES."

He showed us a copy and seemed to be very proud of it.

"That's what you save by having a code," he explained.

"What will Lizcam think when he receives that?"

"He? That's my wife's registered cable address. 'Liz' for Lizzie and 'Cam' for Campbell. Her maiden name was Lizzie Campbell."

"Well, what does that mean about a buckwheat hobgoblin having a suspicious explosion?"

"Oh, those words are selected arbitrarily to represent full sentences in the code. When my wife gets that cable she will look up those words one after the other and elaborate the message so that it will read like this:

He showed us the following:

"Mrs. Chauncey Cupple, Mount Joy Hotel, New York----Dear Wife: Well, here we are at London, after a very pleasant voyage, all things considered. We had only two days of inclement weather and I was not seasick at any time. We saw a great many porpoises, but no whales. The third day out I won the pool on the run. Formed the acquaintance of several pleasant people. (Signed) James."

"It's just as good as a letter," said the man from Buffalo.

"Yes, and I save fifty-eight words," said Cupple. "I wouldn't travel without a code."

"Why don't you tack on another word and let her know how many knots we made each day?" asked the Buffalo man, but his sarcasm was wasted.

A week later I met Mr. Cupple and he said that the cablegram had given his wife nervous prostration.

Mr. Cupple is not a careful penman and the cable operator had read the last word of the message as "auspicious" instead of "suspicious." A reference to the code showed that the mistake changed the sense of the message.

"_Suspicious_--Formed the acquaintance of several pleasant people.

"_Auspicious_--After a futile effort to work the pumps the captain gave orders to lower the boats. The passengers were in a panic, but the captain coolly restrained them and gave orders that the women and children should be sent away first."

The message, as altered in transmission, caused Mrs. Cupple some uneasiness, and, also, it puzzled her. It was gratifying to know that her husband had enjoyed the voyage and escaped seasickness, but she did not like to leave him on the deck of the ship with a lot of women and children stepping up to take the best places in the boat. Yet she could not believe that he had been lost, otherwise, how could he have filed a cablegram at London?

She wanted further particulars, but she could not find in the code any word meaning "Are you drowned?"

So she sent a forty-word inquiry to London, and when Mr. Cupple counted the cost of it he cabled back:

"All right. Ignore code."