In Black and White

Part 1

Chapter 14,268 wordsPublic domain

Transcriber’s Note:

This version of the text cannot represent certain typographical effects. Italics are delimited with the ‘_’ character as _italic_.

Footnotes have been moved to follow the paragraphs in which they are referenced.

Minor errors, attributable to the printer, have been corrected. Please see the transcriber’s note at the end of this text for details regarding the handling of any textual issues encountered during its preparation.

RUDYARD KIPLING

VOLUME IV

IN BLACK AND WHITE

THE WRITINGS IN PROSE AND VERSE OF

RUDYARD KIPLING

IN BLACK AND WHITE

NEW YORK CHARLES SCRIBNER’S SONS 1909

_Copyright, 1895_, By MACMILLAN AND CO.

_Copyright, 1897_, By RUDYARD KIPLING

PREFACE

In Northern India stood a monastery called The Chubára of Dhunni Bhagat. No one remembered who or what Dhunni Bhagat had been. He had lived his life, made a little money and spent it all, as every good Hindu should do, on a work of piety—the Chubára. That was full of brick cells, gaily painted with the figures of Gods and kings and elephants, where worn-out priests could sit and meditate on the latter end of things: the paths were brick-paved, and the naked feet of thousands had worn them into gutters. Clumps of mangoes sprouted from between the bricks; great pipal trees overhung the well-windlass that whined all day; and hosts of parrots tore through the trees. Crows and squirrels were tame in that place, for they knew that never a priest would touch them.

The wandering mendicants, charm-sellers, and holy vagabonds for a hundred miles round used to make the Chubára their place of call and rest. Mahommedan, Sikh, and Hindu mixed equally under the trees. They were old men, and when man has come to the turnstiles of Night all the creeds in the world seem to him wonderfully alike and colourless.

Gobind the one-eyed told me this. He was a holy man who lived on an island in the middle of a river, and fed the fishes with little bread pellets twice a day. In flood-time, when swollen corpses stranded themselves at the foot of the island, Gobind would cause them to be piously burned, for the sake of the honour of mankind, and having regard to his own account with God hereafter. But when two-thirds of the island was torn away in a spate, Gobind came across the river to Dhunni Bhagat’s Chubára, he and his brass drinking-vessel with the well-cord round the neck, his short arm-rest crutch studded with brass nails, his roll of bedding, his big pipe, his umbrella, and his tall sugar-loaf hat with the nodding peacock feathers in it. He wrapped himself up in his patched quilt made of every colour and material in the world, sat down in a sunny corner of the very quiet Chubára, and, resting his arm on his short-handled crutch, waited for death. The people brought him food and little clumps of marigold flowers, and he gave his blessing in return. He was nearly blind, and his face was seamed and lined and wrinkled beyond belief, for he had lived in his time, which was before the English came within five hundred miles of Dhunni Bhagat’s Chubára.

When we grew to know each other well, Gobind would tell me tales in a voice most like the rumbling of heavy guns over a wooden bridge. His tales were true, but not one in twenty could be printed in an English book, because the English do not think as natives do. They brood over matters that a native would dismiss till a fitting occasion; and what they would not think twice about a native will brood over till a fitting occasion: then native and English stare at each other hopelessly across great gulfs of miscomprehension.

“And what,” said Gobind one Sunday evening, “is your honoured craft, and by what manner of means earn you your daily bread?”

“I am,” said I, “a _kerani_—one who writes with a pen upon paper, not being in the service of the Government.”

“Then what do you write?” said Gobind. “Come nearer, for I cannot see your countenance, and the light fails.”

“I write of all matters that lie within my understanding, and of many that do not. But chiefly I write of Life and Death, and men and women, and Love and Fate, according to the measure of my ability, telling the tale through the mouths of one, two, or more people. Then by the favour of God the tales are sold and money accrues to me that I may keep alive.”

“Even so,” said Gobind. “That is the work of the bazar story-teller; but he speaks straight to men and women and does not write anything at all. Only when the tale has aroused expectation and calamities are about to befall the virtuous, he stops suddenly and demands payment ere he continues the narration. Is it so in your craft, my son?”

“I have heard of such things when a tale is of great length, and is sold as a cucumber, in small pieces.”

“Ay, I was once a famed teller of stories when I was begging on the road between Koshin and Etra, before the last pilgrimage that ever I took to Orissa. I told many tales and heard many more at the rest-houses in the evening when we were merry at the end of the march. It is in my heart that grown men are but as little children in the matter of tales, and the oldest tale is the most beloved.”

“With your people that is truth,” said I. “But in regard to our people they desire new tales, and when all is written they rise up and declare that the tale were better told in such and such a manner, and doubt either the truth or the invention thereof.”

“But what folly is theirs!” said Gobind, throwing out his knotted hand. “A tale that is told is a true tale as long as the telling lasts. And of their talk upon it—you know how Bilas Khan, that was the prince of tale-tellers, said to one who mocked him in the great rest-house on the Jhelum road: ‘Go on, my brother, and finish that I have begun,’ and he who mocked took up the tale, but having neither voice nor manner for the task, came to a standstill, and the pilgrims at supper made him eat abuse and stick half that night.”

“Nay, but with our people, money having passed, it is their right; as we should turn against a shoeseller in regard to shoes if those wore out. If ever I make a book you shall see and judge.”

“And the parrot said to the falling tree, Wait, brother, till I fetch a prop!” said Gobind with a grim chuckle. “God has given me eighty years, and it may be some over. I cannot look for more than day granted by day and as a favour at this tide. Be swift.”

“In what manner is it best to set about the task,” said I, “O chiefest of those who string pearls with their tongue?”

“How do I know? Yet”—he thought for a little—“how should I not know? God has made very many heads, but there is only one heart in all the world among your people or my people. They are children in the matter of tales.”

“But none are so terrible as the little ones, if a man misplace a word, or in a second telling vary events by so much as one small devil.”

“Ay, I also have told tales to the little ones, but do thou this—” His old eyes fell on the gaudy paintings of the wall, the blue and red dome, and the flames of the poinsettias beyond. “Tell them first of those things that thou hast seen and they have seen together. Thus their knowledge will piece out thy imperfections. Tell them of what thou alone hast seen, then what thou hast heard, and since they be children tell them of battles and kings, horses, devils, elephants, and angels, but omit not to tell them of love and such like. All the earth is full of tales to him who listens and does not drive away the poor from his door. The poor are the best of tale-tellers; for they must lay their ear to the ground every night.”

After this conversation the idea grew in my head, and Gobind was pressing in his inquiries as to the health of the book.

Later, when we had been parted for months, it happened that I was to go away and far off, and I came to bid Gobind good-bye.

“It is farewell between us now, for I go a very long journey,” I said.

“And I also. A longer one than thou. But what of the book?” said he.

“It will be born in due season if it is so ordained.”

“I would I could see it,” said the old man, huddling beneath his quilt. “But that will not be. I die three days hence, in the night, a little before the dawn. The term of my years is accomplished.”

In nine cases out of ten a native makes no miscalculation as to the day of his death. He has the foreknowledge of the beasts in this respect.

“Then thou wilt depart in peace, and it is good talk, for thou hast said that life is no delight to thee.”

“But it is a pity that our book is not born. How shall I know that there is any record of my name?”

“Because I promise, in the forepart of the book, preceding everything else, that it shall be written, Gobind, sadhu, of the island in the river and awaiting God in Dhunni Bhagat’s Chubára, first spoke of the book,” said I.

“And gave counsel—an old man’s counsel. Gobind, son of Gobind of the Chumi village in the Karaon tehsil, in the district of Mooltan. Will that be written also?”

“That will be written also.”

“And the book will go across the Black Water to the houses of your people, and all the Sahibs will know of me who am eighty years old?”

“All who read the book shall know. I cannot promise for the rest.”

“That is good talk. Call aloud to all who are in the monastery, and I will tell them this thing.”

They trooped up, _faquirs_, _sadhus_, _sunnyasis_, _byragis_, _nihangs_, and _mullahs_, priests of all faiths and every degree of raggedness, and Gobind, leaning upon his crutch, spoke so that they were visibly filled with envy, and a white-haired senior bade Gobind think of his latter end instead of transitory repute in the mouths of strangers. Then Gobind gave me his blessing, and I came away.

These tales have been collected from all places, and all sorts of people, from priests in the Chubára, from Ala Yar the carver, Jiwun Singh the carpenter, nameless men on steamers and trains round the world, women spinning outside their cottages in the twilight, officers and gentlemen now dead and buried, and a few, but these are the very best, my father gave me. The greater part of them have been published in magazines and newspapers, to whose editors I am indebted; but some are new on this side of the water, and some have not seen the light before.

The most remarkable stories are, of course, those which do not appear—for obvious reasons.

CONTENTS

PAGE DRAY WARA YOW DEE 1 NAMGAY DOOLA 17 “THE CITY OF DREADFUL NIGHT” 35 THE JUDGMENT OF DUNGARA 46 THE FINANCES OF THE GODS 60 AT HOWLI THANA 67 IN FLOOD TIME 75 MOTI GUJ—MUTINEER 90 WITHOUT BENEFIT OF CLERGY 101 NABOTH 139 THE SENDING OF DANA DA 145 THROUGH THE FIRE 161 THE HEAD OF THE DISTRICT 168 THE AMIR’S HOMILY 204 AT TWENTY-TWO 210 JEWS IN SHUSHAN 227 GEORGIE PORGIE 233 LITTLE TOBRAH 247 GEMINI 252 THE LIMITATIONS OF PAMBÉ SERANG 266 ONE VIEW OF THE QUESTION 274 FROM “MANY INVENTIONS.” ON THE CITY WALL 302 THE ENLIGHTENMENTS OF PAGETT, M. P. 340

ILLUSTRATIONS

ON THE CITY WALL FRONTISPIECE THE JUDGMENT OF DUNGARA PAGE 52 THE SENDING OF DANA DA 158

IN BLACK AND WHITE

DRAY WARA YOW DEE

For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.—_Prov._ vi. 34.

Almonds and raisins, Sahib? Grapes from Kabul? Or a pony of the rarest if the Sahib will only come with me. He is thirteen three, Sahib, plays polo, goes in a cart, carries a lady and—Holy Kurshed and the Blessed Imams, it is the Sahib himself! My heart is made fat and my eye glad. May you never be tired! As is cold water in the Tirah, so is the sight of a friend in a far place. And what do _you_ in this accursed land? South of Delhi, Sahib, you know the saying—“Rats are the men and trulls the women.” It was an order? Ahoo! An order is an order till one is strong enough to disobey. O my brother, O my friend, we have met in an auspicious hour! Is all well in the heart and the body and the house? In a lucky day have we two come together again.

I am to go with you? Your favour is great. Will there be picket-room in the compound? I have three horses and the bundles and the horse-boy. Moreover, remember that the police here hold me a horse-thief. What do these Lowland bastards know of horse-thieves? Do you remember that time in Peshawur when Kamal hammered on the gates of Jumrud—mountebank that he was—and lifted the Colonel’s horses all in one night? Kamal is dead now, but his nephew has taken up the matter, and there will be more horses amissing if the Khaiber Levies do not look to it.

The Peace of God and the favour of His Prophet be upon this house and all that is in it! Shafizullah, rope the mottled mare under the tree and draw water. The horses can stand in the sun, but double the felts over the loins. Nay, my friend, do not trouble to look them over. They are to sell to the Officer fools who know so many things of the horse. The mare is heavy in foal; the gray is a devil unlicked; and the dun—but you know the trick of the peg. When they are sold I go back to Pubbi, or, it may be, the Valley of Peshawur.

O friend of my heart, it is good to see you again. I have been bowing and lying all day to the Officer Sahibs in respect to those horses; and my mouth is dry for straight talk. _Auggrh!_ Before a meal tobacco is good. Do not join me, for we are not in our own country. Sit in the verandah and I will spread my cloth here. But first I will drink. _In the name of God returning thanks, thrice!_ This is sweet water, indeed—sweet as the water of Sheoran when it comes from the snows.

They are all well and pleased in the North—Khoda Baksh and the others. Yar Khan has come down with the horses from Kurdistan—six and thirty head only, and a full half pack-ponies—and has said openly in the Kashmir Serai that you English should send guns and blow the Amir into Hell. There are _fifteen_ tolls now on the Kabul road; and at Dakka, when he thought he was clear, Yar Khan was stripped of all his Balkh stallions by the Governor! This is a great injustice, and Yar Khan is hot with rage. And of the others: Mahbub Ali is still at Pubbi, writing God knows what. Tugluq Khan is in jail for the business of the Kohat Police Post. Faiz Beg came down from Ismail-ki-Dhera with a Bokhariot belt for thee, my brother, at the closing of the year, but none knew whither thou hadst gone: there was no news left behind. The Cousins have taken a new run near Pakpattan to breed mules for the Government carts, and there is a story in Bazar of a priest. Oho! Such a salt tale! Listen——

Sahib, why do you ask that? My clothes are fouled because of the dust on the road. My eyes are sad because of the glare of the sun. My feet are swollen because I have washed them in bitter water, and my cheeks are hollow because the food here is bad. Fire burn your money! What do I want with it? I am rich and I thought you were my friend; but you are like the others—a Sahib. Is a man sad? Give him money, say the Sahibs. Is he dishonoured? Give him money, say the Sahibs. Hath he a wrong upon his head? Give him money, say the Sahibs. Such are the Sahibs, and such art thou—even thou.

Nay, do not look at the feet of the dun. Pity it is that I ever taught you to know the legs of a horse. Footsore? Be it so. What of that? The roads are hard. And the mare footsore? She bears a double burden, Sahib.

And now I pray you, give me permission to depart. Great favour and honour has the Sahib done me, and graciously has he shown his belief that the horses are stolen. Will it please him to send me to the Thana? To call a sweeper and have me led away by one of these lizard-men? I am the Sahib’s friend. I have drunk water in the shadow of his house, and he has blackened my face. Remains there anything more to do? Will the Sahib give me eight annas to make smooth the injury and—complete the insult——?

Forgive me, my brother. I knew not—I know not now—what I say. Yes, I lied to you! I will put dust on my head—and I am an Afridi! The horses have been marched footsore from the Valley to this place, and my eyes are dim, and my body aches for the want of sleep, and my heart is dried up with sorrow and shame. But as it was my shame, so by God the Dispenser of Justice—by Allah-al-Mumit—it shall be my own revenge!

We have spoken together with naked hearts before this, and our hands have dipped into the same dish and thou hast been to me as a brother. Therefore I pay thee back with lies and ingratitude—as a Pathan. Listen now! When the grief of the soul is too heavy for endurance it may be a little eased by speech, and, moreover, the mind of a true man is as a well, and the pebble of confession dropped therein sinks and is no more seen. From the Valley have I come on foot, league by league, with a fire in my chest like the fire of the Pit. And why? Hast thou, then, so quickly forgotten our customs, among this folk who sell their wives and their daughters for silver? Come back with me to the North and be among men once more. Come back, when this matter is accomplished and I call for thee! The bloom of the peach-orchards is upon all the Valley, and _here_ is only dust and a great stink. There is a pleasant wind among the mulberry trees, and the streams are bright with snow-water, and the caravans go up and the caravans go down, and a hundred fires sparkle in the gut of the Pass, and tent-peg answers hammer-nose, and pack-horse squeals to pack-horse across the drift smoke of the evening. It is good in the North now. Come back with me. Let us return to our own people! Come!

* * * * *

Whence is my sorrow? Does a man tear out his heart and make fritters thereof over a slow fire for aught other than a woman? Do not laugh, friend of mine, for your time will also be. A woman of the Abazai was she, and I took her to wife to staunch the feud between our village and the men of Ghor. I am no longer young? The lime has touched my beard? True. I had no need of the wedding? Nay, but I loved her. What saith Rahman: “Into whose heart Love enters, there is Folly _and naught else_. By a glance of the eye she hath blinded thee; and by the eyelids and the fringe of the eyelids taken thee into the captivity without ransom, _and naught else_.” Dost thou remember that song at the sheep-roasting in the Pindi camp among the Uzbegs of the Amir?

The Abazai are dogs and their women the servants of sin. There was a lover of her own people, but of that her father told me naught. My friend, curse for me in your prayers, as I curse at each praying from the Fakr to the Isha, the name of Daoud Shah, Abazai, whose head is still upon his neck, whose hands are still upon his wrists, who has done me dishonour, who has made my name a laughing-stock among the women of Little Malikand.

I went into Hindustan at the end of two months—to Cherat. I was gone twelve days only; but I had said that I would be fifteen days absent. This I did to try her, for it is written: “Trust not the incapable.” Coming up the gorge alone in the falling of the light, I heard the voice of a man singing at the door of my house; and it was the voice of Daoud Shah, and the song that he sang was “_Dray wara yow dee_”—“All three are one.” It was as though a heel-rope had been slipped round my heart and all the Devils were drawing it tight past endurance. I crept silently up the hill-road, but the fuse of my matchlock was wetted with the rain, and I could not slay Daoud Shah from afar. Moreover, it was in my mind to kill the woman also. Thus he sang, sitting outside my house, and, anon, the woman opened the door, and I came nearer, crawling on my belly among the rocks. I had only my knife to my hand. But a stone slipped under my foot, and the two looked down the hillside, and he, leaving his matchlock, fled from my anger, because he was afraid for the life that was in him. But the woman moved not till I stood in front of her, crying: “O woman, what is this that thou hast done?” And she, void of fear, though she knew my thought, laughed, saying: “It is a little thing. I loved him, and _thou_ art a dog and cattle-thief coming by night. Strike!” And I, being still blinded by her beauty, for, O my friend, the women of the Abazai are very fair, said: “Hast thou no fear?” And she answered: “None—but only the fear that I do not die.” Then said I: “Have no fear.” And she bowed her head, and I smote it off at the neck-bone so that it leaped between my feet. Thereafter the rage of our people came upon me, and I hacked off the breasts, that the men of Little Malikand might know the crime, and cast the body into the water-course that flows to the Kabul river. _Dray wara yow dee! Dray wara yow dee!_ The body without the head, the soul without light, and my own darkling heart—all three are one—all three are one!

That night, making no halt, I went to Ghor and demanded news of Daoud Shah. Men said: “He is gone to Pubbi for horses. What wouldst thou of him? There is peace between the villages.” I made answer: “Aye! The peace of treachery and the love that the Devil Atala bore to Gurel.” So I fired thrice into the gate and laughed and went my way.

In those hours, brother and friend of my heart’s heart, the moon and the stars were as blood above me, and in my mouth was the taste of dry earth. Also, I broke no bread, and my drink was the rain of the Valley of Ghor upon my face.

At Pubbi I found Mahbub Ali, the writer, sitting upon his charpoy, and gave up my arms according to your Law. But I was not grieved, for it was in my heart that I should kill Daoud Shah with my bare hands thus—as a man strips a bunch of raisins. Mahbub Ali said: “Daoud Shah has even now gone hot-foot to Peshawur, and he will pick up his horses upon the road to Delhi, for it is said that the Bombay Tramway Company are buying horses there by the truck-load; eight horses to the truck.” And that was a true saying.

Then I saw that the hunting would be no little thing, for the man was gone into your borders to save himself against my wrath. And shall he save himself so? Am I not alive? Though he run northward to the Dora and the snow, or southerly to the Black Water, I will follow him, as a lover follows the footsteps of his mistress, and coming upon him I will take him tenderly—Aho! so tenderly!—in my arms, saying: “Well hast thou done and well shalt thou be repaid.” And out of that embrace Daoud Shah shall not go forth with the breath in his nostrils. _Auggrh!_ Where is the pitcher? I am as thirsty as a mother-mare in the first month.