Hungarian Sketches In Peace And War Constable S Miscellany Of F

Chapter 11

Chapter 114,196 wordsPublic domain

"But sooner or later she will hear it."

"Never! you must leave the place and the kingdom. You must go to Turkey."

"My way lies towards Hungary."

"You must not think of it. Evil days await that country; your prophets do not see them, but I know, and see them clearly. Go to Turkey; I will give you letters by which you may pass in security through Wallachia and Moldavia; and here is a purse of gold--do not scruple to accept it, for it is your own, it belonged to _them_. Promise me, for her sake," he continued earnestly, pointing to Jolanka, "that you will not go to Hungary."

Imre hesitated. "I cannot promise what I am not sure I shall fulfil; but I shall remember your advice."

Numa took the hands of the two lovers, and, gazing long and earnestly on their faces, he said, in a voice of deep feeling, "You love one another?"

They pressed his hand in silence.

"You will be happy--you will forget your misfortunes: God bless and guide you on your way! Take these letters, and keep the direct road to Brasso,[25] by the Saxon-land.[26] You will find free passage everywhere, and never look behind until the last pinnacles of the snowy mountains are beyond your sight. Go! we will not take leave, not a word--let us forget each other!"

[Footnote 25: Brasso, or Kronstadt, a town in the south-east of Transylvania, on the frontiers of Wallachia.]

[Footnote 26: A district inhabited by a colony of Saxons.]

The Decurio watched the lovers till they were out of sight; and called to them, even when they could hear him no longer, "Do not go towards Hungary!"

He then entered his house. The prayer-book lay open as the young girl had left it; the page was still damp with her tears. Numa's hand trembled, as he kissed the volume fervently and placed it in his bosom.

When night came on, the Roumin lay down on his wolfskin couch, where the golden-haired maiden, and her lover before her, had slept; but it seemed as if they had stolen his rest--he could not close his eyes there, so he rose and went out to the porch, where he spread his rug before the open door; but it was long ere he could sleep--there was an unwonted feeling at his heart, something like happiness, yet inexpressibly sad; and, buried in deep reverie, he lay with his eyes fixed on the dark blue starry vault above him till past midnight. Suddenly he thought he heard the report of some fire-arms at a great distance, and at the same moment two stars sank below the horizon. Numa thought of the travellers, and a voice seemed to whisper, "They are now happy!"

* * * * *

The moon had risen high in the heavens, when the Decurio was roused from his sleep by heavy footsteps, and five or six Wallachians, among whom was Lupuj, stood before him.

"We have brought two enemies' heads," said the latter, with a dark look at the Decurio; "pay us their worth!" and, taking two heads from his pouch, he laid them on Numa's mat.

The Wallachians watched their leader's countenance with sharp, suspicious glances.

Numa recognised the two heads by the light of the moon. They were those of Imre and Jolanka, but his features did not betray the slightest emotion.

"You will know them, probably," continued Lupuj. "The young magnate, who escaped us at the pass, came for the girl in your absence, and at the same time stole your money, and, what is more, we found your pazsura upon him also."

"Who killed them?" asked the Decurio, in his usual calm voice.

"None of us," replied the Wallachian; "as we rushed upon them, the young magnate drew two pistols from his girdle, and shot the girl through the head first, and himself afterwards."

"Were you all there?"

"And more of us besides."

"Go back and bring the rest. I will divide the money you have found on them among you. Make haste; and should one of you remain behind, his share will be divided among the rest."

The Wallachians hastened to seek their comrades with cries of joy.

The Decurio then locked the door, and, throwing himself upon the ground beside the two heads, he kissed them an hundred times, and sobbed like a child.

"I warned you not to go towards Hungary!" he said bitterly. "Why did you not hear me, unhappy children? why did you not take my word?" and he wept over his enemies' heads as if he had been their father.

He then rose, his eyes darting fire, and, shaking his terrible fist, he cried, in a voice hoarse with rage, "Czine mintye!"[27]

[Footnote 27: _Czine mintye!_--a Wallachian term signifying revenge.]

In a few hours, the Wallachians had assembled before the Decurio's house. They were about fifty or sixty, all wild, fearful-looking men.

Numa covered the two heads with a cloth, and laid them on the bed, after which he opened the door.

Lupuj entered last.

"Lock the door," said Numa, when they were all in; "we must not be interrupted;" and, making them stand in a circle, he looked round at them all, one by one.

"Are you all here?" he asked at last.

"Not one is absent."

"Do you consider yourselves all equally deserving of sharing _the booty_?"

"All of us."

"It was you," he continued, turning to Lupuj, "who struck down the old man?"

"It was."

"And you who pierced the magnate with a spike?"

"You are right, leader."

"And you really killed all the women in the castle?" turning to a third.

"With my own hand."

"And one and all of you can boast of having massacred, and plundered, and set on fire?"

"All! all!" they cried, striking their breasts.

"Do not lie before Heaven. See! your wives are listening at the window to what you say, and will betray you if you do not speak the truth."

"We speak truth!"

"It is well!" said the leader, as he calmly approached the bed; and, seating himself on it, uncovered the two heads and placed them on his knees. "Where did you put their bodies?" he asked.

"We cut them in pieces, and strewed them on the highroad."

There was a short silence. Numa's breathing became more and more oppressed, and his large chest heaved convulsively. "Have you prayed yet?" he asked, in an altered voice.

"Not yet, leader. What should we pray for?" said Lupuj.

"Fall down on your knees and pray, for this is the last morning which will dawn on any of you again."

"Are you in your senses, leader? What are you going to do?"

"I am going to purge the Roumin nation of a set of ruthless murderers and brigands. Miserable wretches! instead of glory, you have brought dishonour and disgrace upon our arms wherever you have appeared. While the brave fought on the field of battle, you slaughtered their wives and children; while they risked their lives before the cannon's mouth, you attacked the houses of the sleepers, and robbed and massacred the helpless and the innocent. Fall down on your knees and pray for your souls, for the angel of death stands over you, to blot out your memory from among the Roumin people!"

The last words were pronounced in a fearful tone. Numa was no longer the cold, unmoved statue he had hitherto appeared; he was like a fiery genius of wrath, whose very breath was destruction.

The Wallachians fell upon their knees in silent awe, while the women, who had been standing outside, rushed shrieking down the rocks.

The Decurio drew a pistol from his breast, and approached the cask of gunpowder.

With a fearful howl, they rushed upon him--the shriek of despair was heard for an instant, then a terrible explosion, which caused the rocks to tremble, while the flame rose with a momentary flash amidst clouds of smoke and dust, scaring the beasts of the forest, and scattering stones and beams, and hundreds of dismembered limbs, far through the valley, and over the houses of the terrified inhabitants!

When the smoke had dissipated, a heap of ruins stood in the place of Numa's dwelling!

* * * * *

The sun arose and smiled upon the earth, which was strewed with the last leaves of autumn, but where were those who had assembled at the spring-time of the year?

The evening breeze whispered mournfully through the ruined walls, and strewed the faded leaves upon eleven grassy mounds!

* * * * *

The pen trembles in my hand--my heart sickens at the recital of such misery.

Would that I could believe it an imagination--the ghastly horror of a fevered brain!

Would that I could bid my gentle readers check the falling tear, or tell them: "Start not with horror, it is but romance--the creation of some fearful dream--let us awake, and see it no more!"

CRAZY MARCSA.

There are as yet no institutions in our country for those unhappy beings in whose minds the "image and likeness" to their Divine original has been destroyed. Hence every town and village in Hungary has its lunatic or idiot, familiar to everybody, from the child to the old man, who often remembers him from _his_ childhood--for such unhappy persons generally live a long time.

They are looked upon as public orphans by the people, and are allowed to wander about as their innocent inclinations may suggest; seeking wild-flowers in the lonely woods, singing through the streets, lying abroad in the sun, or roaming by moonlight; and none wish to deprive them of the blessed free air, to check their strange gibberish, or their love for the pathless woods and the mysterious moon. They are sure to find good souls, who feed them when they are hungry, and clothe them when they are in want, or give them shelter at the close of day, to continue their ceaseless pilgrimage next morning. And when the power of darkness comes, and they run through the streets, or shout up at the windows, they are merely greeted with "jo bolond" (good fool), or some such familiar expression; but none try to silence or confine them, for it is known that silence and confinement are torment to a fatuous person.

Some are born thus--perhaps _they_ are happy; but for those whose countenances were once as bright and intelligent as any other, what chords have been rent asunder in the heart, what sudden revolution has overturned the mind, that the soul should no longer know itself! Some retain a few words from the memory of the past, and those who hear the strange sentence only shake their heads, and exclaim, "Poor fool!" little knowing what a world of grief, what a tale of ruined hope and withered life, lies concealed in these few unintelligible words!

A few years ago, I spent some time in the county of Csongrad,[28] a very beautiful and populous district, where I had many opportunities of mixing with the peasants and farmers of the country. In this district the farmers, however wealthy, bear the name of peasant, and still retain their simple costume, the linen _kontos_,[29] and the _brenda_.[30]

[Footnote 28: In the east of Hungary.]

[Footnote 29: _Kontos_, short Hungarian coat.]

[Footnote 30: _Brenda_, the cloak bordered with fur.]

At the house of one of these worthy peasants in particular, I was a frequent visitor; his simple but vigorous mind, and the wit and pertinence of his remarks, often entertained me. I partook of his hospitality at all their family _fêtes_--the vintage, kukoricza gathering,[31] and birthdays; and indeed the good people would have taken it amiss had I remained behind.

[Footnote 31: "Kukoricza gathering," the cutting of the maize or Indian corn--a great _fête_ in Hungary, like the vintage.]

On one occasion I happened to enter as they were baking, and was received in the kitchen, where the wife, a rosy-faced, buxom young woman, was standing beside the stove superintending the motions of five or six servants, though she herself was more busy than any, with her own hands kneading the loaves, and tossing them on the baking-shovel. The husband stood there too, under pretence of lighting his pipe, but in reality for no other purpose than to tease his wife, who, during the important affair, scolded everybody who did not move as quickly as she did, which became her very well.

Already ten large bannocks, fried with goose fat, and enriched with preserved plums, lay smoking on the hearth; these the good woman, immediately on my entrance, began arranging in her best dishes, and offered to me with a welcome smile, her husband assuring me that she had baked them herself, and adding something about a certain wine which was particularly good to drink after them.

In the midst of all this work, during which Mistress Kata several times applied the long handle of the baking tongs to the shoulders of such as did not bestir themselves quickly enough to please her, the door was softly pushed open, and the figure of a very old and shrivelled woman appeared on the threshold; at first she only put in her head, and looked around with a ghastly and vacant smile, caressing the dogs, which ran up to her, and speaking to them as if they were the dearest friends she had in the house; she then slowly advanced into the room, pausing every now and then, as if waiting to be invited, and again taking courage to proceed.

Nobody seemed to notice her except myself; they were either too much engaged, or the fearful-looking creature who advanced towards them was too familiar a sight to strike them as she did me, who saw her for the first time.

Her figure was so bent and shrivelled that she did not appear to be more than four feet high; her head was uncovered, and a mass of perfectly white hair hung in a long plait down her back, as young girls used to wear it. The face was furrowed by a thousand wrinkles, and the vacant and half-closed eyes seemed ever gazing on the same spot, while her lips were distended in a continual unearthly smile, while every now and then she made an idiotic motion with her head; her petticoat and apron were composed of bright-coloured rags sewed together; in one hand she carried a large bunch of wild-flowers and weeds, and in the other two billets of wood.

On seeing a stranger, she endeavoured, with an odd and embarrassed _naïveté_, to conceal her face behind her large nosegay; and, shuffling up to Mistress Kata, who had just placed her last loaf on the baking-shovel, she tapped her on the shoulder with the flowers, exclaiming, with a weird laugh, "Hühü! Mistress Aunt, here I am, you see!"

"That's right, Marcsa," said Mistress Kata; "I was just expecting you,--don't you see?"

"Hühü!--I have brought you some beautiful flowers to plant; then I heard you were baking, and I have brought wood," and she placed the billets in Mistress Kate's arms.

"Now, you see, if you had not brought me this, we could not have kept up the fire. Well, will you have a bannock?"

"Hühü! that I will," said the old woman, stretching out her shrivelled arms.

"There, now--eat it," said Mistress Kata, handing her a large cake. "But you must eat it before me."

"Hühü! I will take it to Joska bacsi!"

"Joska bacsi doesn't want it. Joska bacsi has sent to say that you are to eat it yourself."

"Really! did he say that?" asked the old woman; and then, with a deep sigh, she began to swallow the bannock. She did not bite it, not having wherewithal, but pushed the pieces into her mouth and swallowed them, heaving a deep sigh at every mouthful; and, when she thought nobody was observing her, she hastily concealed the remainder in her apron, and looked round in great glee at having succeeded so cleverly.

"What will she do with the piece she has hidden?" I asked Mistress Kata.

"She keeps it, poor fool, for Joska bacsi!"

On hearing Joska bacsi mentioned, the old woman looked eagerly up, and asked, "What does Joska bacsi say?"

"He says you must count how many poppy-seeds[32] there are in that plate," said one of the maids, laughing.

[Footnote 32: Poppy-seeds are much used in Hungary, in bread, puddings, cakes, &c.,--a favourite ingredient worked up into crust for different pastries.]

The old woman rose without a word, and, approaching the plate, began eagerly counting the seeds grain by grain.

"Why do you trifle with her?" said I, pitying the poor, witless creature; while Mistress Kata came forward and took hold of her arm.

"Leave it alone, good Marcsa; Erzsi is telling a story--that was not what Joska bacsi said."

But the poor idiot would not leave off counting till Kata said, pointing to me, and making a sign that I should acquiesce, "Look here, Marcsa; this gentleman has just come from Joska bacsi, and he has brought a message from him that you should go home and remain quiet, and not wander so much about the Theiss--did he not, sir?"

I of course assented, on which the idiot shuffled joyfully up to me, and, taking my hand, looked long into my face with her fearful, vacant eyes, and then said coaxingly, "Hühü! I do think he is almost as beautiful a lad as my own Joska bacsi!"

This was very flattering, though I would have been better pleased had this hapless creature not gazed upon me thus, with her fixed and witless eyes, and hastily taking a piece of silver out of my pocket, I offered it to her.

Idiots are always fond of money, and as soon as I had put the coin into her hand, she immediately wished everybody good-night, and set off in great haste.

"Well, there's something more for Joska bacsi," said Mistress Kata, laughing.

"How--how?" I eagerly asked, my curiosity being much excited.

"She will throw it into the Theiss where the water is deepest. Whatever she gets that she can give to Joska bacsi, all goes into the Theiss!"

"And who is this Joska bacsi?"

"Nobody at all: dear heart! such a creature never existed on earth. It is only a fancy, such as all idiots have."

"And was she always mad?"

At these words an old peasant, who had been sitting in the chimney-corner, and silently observing us, exclaimed, "No, sir, that she was not."

"Well, I have never seen her otherwise, since I remember anything," said Mistress Kata.

"You are not yet thirty years old, Mistress, and this happened long before your birth."

"Do you know something about her, then?" I asked, turning with interest to the old man.

"He know, indeed!" said Mistress Kata scornfully; "he just likes to tell stories, when he can find a fool who will listen to him. But don't be taken in, young gentleman, take my word for it."

I paid no attention, however, to Mistress Kata's warning, and questioned the old man further: "Perhaps it was love that drove this poor woman mad?"

"Love, indeed!--what nonsense!" cried Mistress Kata; "as if a peasant would go mad for love! Bless your soul! only great folks can do that--peasants have something else to do."

"And were you not yourself madly in love with me, eh?" interrupted her husband, putting his arm round her waist.

"Get along!" cried his wife, striking his hand and blushing to the eyes; "I'd like to know for what?"

The old peasant meanwhile pulled my cloak, and whispered, "I don't like speaking here, sir, for they only laugh at me; but if you would like to hear, come this evening. I will be standing in the porch, and there I can tell you. It is a sad story enough, and may interest you to hear it."

Mistress Kata reverted frequently to the subject, exclaiming ever and anon, as the bread baked, and she took each loaf out of the oven and turned up its shining crust, "Well, that is an idea!--go mad for love of you, forsooth, as if you were worth going mad for!"

I did not forget my evening tryst, and found the old man in the porch. I greeted him with "Adjon Isten,"[33] and placed myself beside him on the bench.

[Footnote 33: _Adjon Isten_, God give--an abbreviation for, God give good day, &c.]

The old man returned my salutation, and, emptying his pipe, began striking fire with a flint. "Permit me, sir, to light my pipe again; for I cannot now think much unless I see the smoke before me;" then, drawing his cap far over his brow, he began his tale:--

"Nobody remembers anything about it now, for full sixty years have passed since it happened; I was myself a barefooted boy, and it is only a wonder that I have not forgotten it too. That poor idiot whom you saw there, that wrinkled old creature, was then a beautiful young girl, and that Joska bacsi of whom she always speaks was--my own brother! There was not a handsomer pair among all the peasants than those two; I have seen many a rising generation since, but never any like them! Our parents were mutually sponsors. Marcsa's mother held my brother and me at our baptism, and my mother held Marcsa. We played together, we went to school together, and to the Lord's Table on Easter Sunday. Hej! that was a good priest who christened and catechized us; he has been long since preaching in heaven; and the worthy chanter who instructed us too, is up striking time among the angels!

"The lad and the young girl had been so attached from their childhood, that they never dreamed they could live otherwise than together. Our mother always called Marcsa her little daughter-in-law; and when she and my brother were each nineteen years old, their parents decided that if God pleased to preserve us all till the next Carnival, they should be married. My brother often entreated them not to wait till the Carnival, 'for who knows,' he said, 'what may happen before then?' and with reason did his heart misgive him, poor fellow! for at the vintage Marcsa's father and ours went to the cellars to make the wine, and the deadly air[34] struck them--we found them both dead!

[Footnote 34: The wine-cellars, which every peasant possesses, are not in their cottages, but out in their vineyards; it frequently happens that there is a malaria in the vaults, which is certain death to any who remain in them above a certain time.]

"The mourning was very great in both houses--the two fathers cut off at one stroke; but in Marcsa's house the distress was still greater than in ours, for the old man, having been sacristan, had been intrusted with certain sums, of which two hundred florins were missing after his death. Where he had put them, or what had become of them, was never known, for death had struck him too suddenly. The reverend gentlemen who examined the accounts had so much consideration for the poor widow, that they did not bring the affair to light, and even promised to wait a whole year, during which time the family must endeavour to make up the sum, as after that period it could no longer be kept secret.

"Our mother was much distressed when she heard of this affair, and there was no more said of the carnival wedding: she was a poor but an honest woman, and how could she allow her son to marry the daughter of a man in whose hands the public money had been lost, and whose goods would probably be sold at the end of a year to repay the scandalous debt? The young lovers cried and lamented loudly, but it was all in vain; my mother said if the sum should be restored within a year she would receive the girl, but never otherwise. She prohibited my brother from holding personal intercourse with Marcsa during that entire period; and in order that he might keep his word the more easily, she bound him apprentice to a Theiss miller, and then--the water parted them.

"Meanwhile, Marcsa's mother very soon died of grief and care, and the girl was left alone. But love wrought wonders in her; and when the poor girl had not a creature in the world to help her, she came over to our mother and said: 'You will not allow your son to marry me unless my father's debt be replaced--good, I have still a whole year, and I will work day and night; I will endure hunger, fatigue--everything, but I will earn the money.'

"And then she began to put her promise into execution.

"Oh, sir! you do not know what a great sum two hundred florins is for a poor peasant, who has to earn it all by hard and honest labour, the work of his hands and the sweat of his brow, and to collect it penny by penny.