Hungarian Sketches in Peace and War Constable's Miscellany of Foreign Literature, vol. 1
Part 5
The little girl was the greatest comfort in her father's bereavement: and as she grew up, her sweetness and amiability, and excellent management, were the surprise and admiration of all the families around; and no less than three suitors, as we have already seen, were on their way to Uncle Berkessy on matrimonial speculation. Our sweet little heroine's exterior, though pleasing in the extreme, was not such as is called in the language of poets, beautiful. And here I cannot help observing, that the manner in which these poetical gentlemen dictate to the world in general is certainly most unfair. According to their ideas, it is only a perfect beauty who dare lay any claim to happiness; while all the others, whose faces cannot be compared to lilies and roses, are born only to be deceived, and but for their wealth would never appear in a romance at all. Real life, however, gives them the lie; for we see family happiness bloom even in households where the ladies are not painted for annuals. And how many a mild and unpretending being do we find gifted with that delicacy and true poetry of mind, which give to features not created for a painter's model an attraction and loveliness that it would be impossible to describe, for we can scarcely say what it is we find so agreeable; and although we might turn with cold indifference from a mere sketch of the features, no sooner do we see them lighted up by a smile, or hear an accent of sympathy cross the lips, than a sweet fascination rises within us--the eyes, the lips, the whole countenance, wins new attractions; the soul assumes its power over the clay, and charms into beauty what in itself is not so. Fortunately, nature seldom bestows on any one the consciousness of being less handsome than her neighbour; for that woman could scarcely be good-humoured, who, when she looked in the glass, could not discover something which rendered her countenance agreeable, and which others also will no doubt remark after some observation. These ideas may, I fear, hurt the classic understanding, and the lovers of art will be shocked to hear that the not beautiful can also be subjects of poetry; but if mankind has so increased upon earth as to mottle the Olympic regularity with many variations, who can help it? The negro and the Laplander have their beauties; and some are even bold enough to affirm that the mind of itself may render beautiful.
All these deviations must not weary you, gentle reader, for you know it is now a question of matrimony, and therefore you must read patiently and not in vain.
Day was just dawning; the sound of bells broke the silence of the village, and, one by one, the green blinds opened as the sun shed his first rays on the windows of Uncle Berkessy's house. Two windows alone remained closed--those of the room in which the old gentleman slept; the others were all open, and the rooms filled with the fresh morning air. The valuable old furniture was already dusted, and the polished floors were shining like mirrors. In the first room, a great glass chiffonnière stood opposite the windows, ornamented by pillars supported by gilded angels. Among the china and cut crystal arranged within, was that which Uncle Gabor's grandmother had received as a bridal gift, and which she used until she was eighty-two years old, and left in the same admirable order to her children. At the other side of the room, stood two large beds, on whose heavy curtains a stag-hunt was portrayed. Although nobody slept in those two beds, they were turned down every sunny day, and the great feather pillows placed within the double windows to air. Opposite the beds stood an antique cabinet, ornamented by various carvings and pillars, of which it would be difficult to discover all the quaint recesses and the secret drawers. Between the windows stood an ancestral mirror, with its frame of ornamental cut glass, the centre of which was decorated by a garland of everlasting flowers, which might have hung there at least half a century. In one corner stood a large cabinet clock, and in the other a high spinning-wheel, used by grandmamma in ancient times; and which was always kept in the same corner from a feeling of respect, although nobody ever used it. And, as we are come on matrimonial speculations, I may inform you, gracious reader, that the lower part of the chiffonnière contains real old silver-plate for forty-eight persons; and that the large cabinet is filled with the finest table-linen, among which is still preserved that which grandmamma had spun with her own hands. And now we shall proceed into the next room. This had been fitted up with the newest furniture by Uncle Gabor as a surprise on one of his daughter's birthdays, and was filled with comfortable arm-chairs, spring sofas, and elegant work-tables. There was a grand pianoforte too, and a glass chiffonnière, in which all her little birthday and holiday gifts were arranged. The rich worsted-work carpet was an example of the young lady's personal industry, for, besides keeping the house in perfect order, she found time for various other female employments. A pretty bookcase was filled with choice books, selected by her father, while on her little embroidery table lay the Athenæum and the Regelo,[9] with extracts from the latest Hungarian works.
[Footnote 9: _Regelo_--title of a literary magazine.]
Lina's sleeping apartment opened from this room; surprising neatness and order reigned in every part of the little sanctuary; and the snow-white curtains of the bed and windows pleasantly contrasted with the dark, polished floor. The airy windows opened on the garden, from whence the large harvest roses peeped in. A pretty brass cage, with a canary bird, hung on the wall; and whenever its mistress appeared, the little tenant would sing as if its small heart were going to burst. Beyond this room was an ante-chamber which opened into the old gentleman's apartment, which we will not disturb, as he is still asleep.
In the opposite wing of the building were the guests' chambers, the kitchen, servants' rooms, and store-rooms; and beyond these was a pavilion, provided with comfortable seats, in the centre of which a fountain played; and here the host was wont to sit and smoke with his guests, sheltered equally from sun or rain.
The court-yard was already full of business and activity; the reapers preparing to set out, the old gray-headed labourer leading his oxen with their decorated horns to the well; the footman was standing at the door of the out-house polishing his master's silver-spurred boots, so that he might have shaved in them. A comfortable odour of soup proceeded from the open kitchen-door, and in a few minutes, our little lady herself stepped across the corridor, and appeared in the court to distribute bread and brandy to the reapers. Her cheeks were flushed, for she had just come from the fire, and a neat white handkerchief was arranged round her head. For the young girls, who were as yet innocent of the virtues of brandy, she had prepared a good warm soup, that they might not go hungry to their work. It was not with any idea of parsimony, but rather to see that each person had sufficient, that she came out herself; and she was never contented till every person had partaken of her gifts. Having wished their young mistress a hearty _Aldja Isten_ (God bless you), the reapers then set out in the greatest good humour, the young lads and lasses singing and jesting, and the elders walking soberly together.
Lina still lingered a few minutes to enjoy the fresh air, and listen to the tinkling bells of the oxen as they disappeared, and then she called her flock of poultry, which had collected round the millstone where the labourers had breakfasted, and distributed their portions also; after which, she returned to the kitchen to superintend the roasting of the coffee for her father's breakfast; for when she left it to the servants, they were sure either to roast it unmercifully, or burn it, or do something else which gave it an unpleasant taste. Covered fireplaces were not yet known in those days--everything was cooked on the flames or hot embers, and consequently the proper management of the fire was then a source of much greater trouble to cooks, who had to guard against smoking, burning, or singeing their dishes; and cooking was at that period a far more difficult business than in these more enlightened times.
Meanwhile, the footman had covered the table, and the old gentleman, being awakened by the rattling of cups and spoons, soon made his appearance in complete attire, with his polished silver-spurred boots, and his fur dolmany thrown across his shoulders; his thick gray hair was uncovered, and a pipe, quite full, in his mouth. The footman wished him "a happy good morning," while three huge greyhounds sprang from under the table to meet him. Having patted and caressed them all, Uncle Gabor walked into the kitchen to light his pipe, well knowing that he should find his daughter there. Linka's hands were full, and, as her father entered, she exclaimed, in the sweetest voice imaginable, "Good morning, dearest father; just hold out your hand here one instant, dear papa."
"For what?" exclaimed the old gentleman, holding out his hand at the same time.
It was just that Lina might stoop down and kiss it, for both her hands were occupied.
The old gentleman patted his daughter's face, and then, taking a bride's eye (a bright-burning ember) between his fingers from the fire, he lit his pipe and stood watching Lina's operations. When breakfast was ready, Lina prepared her father's coffee; she knew exactly how black and how sweet to make it, and the old gentleman was so spoilt in this respect, that he could never drink coffee except at home.
We have now seen the little lady at her various occupations, but we have still to see her when she scolds, for this is infallibly requisite in good housekeeping, and to overlook faults is in itself the greatest fault; but the question is, how to scold that your servants may neither fear nor laugh at you; and Lina could scold both gracefully and agreeably--indeed the manner in which it was done was generally the means of establishing good humour.
While she was sipping her coffee, out of a cup not much larger than a nut-shell, all at once she heard a noise of barking and running in the kitchen, as if some person was hunting her little greyhound.
She immediately jumped up, and ran into the kitchen. "Who is teasing my little dog?" she asked, in a voice of dove-like anger.
The servants all laughed, and the footman, trying to compose his features, replied, "It was Feeske, who was leaping up on the fireplace."
"Well, and must you strike the poor dog for that!--he feels it just as much as you would."
"Nobody beat him, Miss; only he put his head into the milk-ewer, and could not get it out again."
"Yes, because you are all so disorderly.--Come here, little Feeske! You should not have left the milk-ewer on the fireplace--come here, my poor little dog; did these bad people hurt you?"
She was obliged to break the ewer to free the little dog's head.
"Sure it's the pretty ewer that's to be pitied," said one of the servants, laughing.
"Well, I would not let the dog suffer for the sake of a ewer;" and then she returned to her father with a beaming countenance. "Have I not scolded them all well!"
Towards the end of breakfast, the footman entered with the letters and newspapers, which the messenger brought weekly from town.
Uncle Gabor opened the Jelenkor newspaper, and followed Espartero and Zummalacarreguy with great attention, while Linka glanced over the peaceful columns of the Regelo--for it was only in the evening that she had time to read it through. As she opened the last page, her eyes fell on a sonnet, entitled, "To Lina B----ssy." She started as if she had looked into a book of incantations, and closed the paper so suddenly, that the old gentleman, who was just standing before the cannons of a naval engagement, cried out, "What's the matter, my child?"
"Nothing at all, papa," replied Linka, changing colour, "only the paper nearly fell out of my hand."
So far was true. Uncle Gabor hastened back to the engagement, lest anything should have taken place in the mean time.
Lina folded the paper quite small, and thrust it into the pocket of her apron; then, taking up her watering-pot, she glided noiselessly out of the room, and ran into the garden. She was determined not to read the paper. She would either burn it, or put it away where nobody should find it. With this firm intention, she began to water her carnations and violets, all the time turning in her mind where she could most conveniently hide the sonnet--for, after all, it would be very hard-hearted to burn it.
At last she remembered the glass-house, and hastened thither with the intention of putting the paper under one of the great cactus pots. She looked round on entering, to see that she was quite alone. Loneliness is the godmother of every weakness, and when she took the paper out of her pocket she could not withstand the temptation of looking once more into it--nobody would see if she blushed--and, with trembling hands, as if she were committing something very scandalous, she unfolded the paper, and read with a beating heart the lines addressed to her.
The verses were of that kind which our young literature produced about twenty years ago--for we have always had a _young_ literature, which never attained maturity--whose constrained inspirations, insipid taste, and high-sounding problems, had at least this one advantage, that, possessing no feeling at all, they were incapable of exciting any. Lina, blushing deeply, was forced to recognise herself in "the rosebud whose perfume is intoxicating bliss;" as "Heaven's loveliest angel, the night of whose glossy ringlets might form a pall beneath which it were ecstasy to expire, while the sunny radiance of her dark eyes would wake to life again." The sonnet was signed, "Kalman S--s."
Lina knew the youth. She had frequently met him in Sz----, at the county meetings, and having read the lines, she did not think them so very dreadful after all, except of course in a poetical point of view.
As she was still holding the open paper in her hand, a voice called from the garden door, "Miss Lina!"
Starting up, she once more thrust the paper into the pocket of her apron, and, turning very pale, ran to the door.
"Guests have arrived, Miss Lina! make haste home," said the servant, who had been sent for her.
* * * * *
An ancestral conveyance, with three unhappy horses, was standing at the door!
Our readers will guess to whom it belonged.
Lina took the handkerchief from her head, smoothed her hair with her hands, and hastened into the room, where numerous voices were to be heard all talking together with exclamations of joy.
It was just themselves, dear reader; the good-natured country gentleman, the dictatorial lady, our nephew Sandor, and his amiable little brother, Peterke.
They had passed the night in the neighbouring village, for a variety of excellent reasons; of which the principal were, first, that the horses might rest, so as to be able to gallop into Uncle Gabor's court next morning; and, secondly, that the family might equip _en gala_ for the occasion.
The worthy dame wore a large cap decorated with rainbow-coloured ribbons, the border of which encompassed her face, like the portrait of the sun in an almanac. Her dress, of bright-green silk, was short enough to show the embroidered petticoat beneath; a large bronze buckle secured her waist-band almost under her arms, and the _tout ensemble_ was relieved by a silver-coloured shawl with crimson flowers, thrown negligently over her shoulders.
Uncle Menyhert was shaved, and his hair brushed up smartly; his shirt-collar would fain have stood upright, but not having quite enough of starch for that, was obliged to be satisfied with the good intention; his waistcoat had been white piquet, but was now somewhat yellow. A huge watch betrayed itself in his side-pocket, partly by its size, partly by its ticking, which seemed to take part in every conversation, and was worn round his neck by a thick silk cord resembling a sword-belt. Instead of the green attila, he now wore a chocolate-coloured coat, whose long narrow tails nearly reached the ground, and his light Hungarian hose were exchanged for pantaloons of yellow angine, very wide above and narrow below. All this was crowned by a long cylinder hat, which was now placed on the table for universal admiration.
Our nephew Sandor wore his Juratus attila, with a vest of cherry-coloured velvet. It was clear he felt himself a different man in the attila to what he had been in his bonjour. The latter completely cast him down, humiliated, and put him to shame; the attila inspired him with confidence and courage.
He now neither stood behind the stove nor kissed the footman's hand; in short, he had become quite superior to himself, and jested with everybody. This is characteristic of his age: when a youth of that time of life has an inferior coat, he will be sure to get out of your way, to avoid saluting you; whereas if he happens to be satisfied with his appearance, he will cross you on every occasion, and expect you to salute him.
Even the cadet had undergone a change. He had been washed and combed, and boxed into submission. Indeed, at the last station he had undergone a severe chastisement, to prevent any misbehaviour at Uncle Berkessy's; and having cried the whole way thither, he was now tolerably quiet and subdued.
As Lina entered, Aunt Zsuzsi rose, and, running across the room, threw her arms round her neck, to the utter derangement of cap and frill, and, with a face beaming with triumph, she led forward the blushing girl, and introduced her to the other members of her family. "Well, you rascal!" she exclaimed, turning to Sandor with motherly pride, "have we not chosen a fine girl for you, eh? You do not deserve her, I can tell you!"
Our nephew looked at Lina with a rueful smile, as if he had expected something far prettier; but it may have been the extreme tightness of his boots which made it an unpleasant gymnastic exercise to rise from his seat.
This cordial introduction at first surprised Linka, and, with a modest blush, she took refuge beside her father, as if soliciting his protection against such an unexpected attack. The old gentleman, observing her embarrassment, put his arm playfully round her. "No! you shall not carry off my little Linka so easily, my dear niece!" he exclaimed.
"Ah, but we shall indeed," replied Aunt Zsuzsi, "or else we shall leave Sandor with you."
"That's right! with all my heart, I shall be delighted if you will leave both the boys with me. They shall be my sons."
At these words, little Peterke, in great alarm, stationed himself between his father's knees, and began crying out, "I will not be that bacsi's son--take me home, I will stay with tate (daddy)."
Uncle Gabor burst into one of his fearful laughs, while papa lifted up the little urchin, and placed him beside his mother. "Hang on there, my brave boy."
"Never mind," said Aunt Zsuzsi, "when we take him to be married, I daresay he will not cry at being left with a pretty girl. If my uncle had but one little girl more for him!"
"Hush, wife!" interrupted Menyhert, feeling himself called upon to say something wise; "don't you see who you are speaking before? Here is a young innocent girl, who blushes at the very name of marriage; we must not mention these things before the girls, till it comes to their turn. I must say, I think it is a most excellent custom of the Turks not allowing the bride to see her bridegroom"--
But at that instant Menyhert, happening to glance towards his wife's nose, perceived in its evolutions such marked symptoms of displeasure, that he began to stammer, forgot what he had been saying, and finally broke down entirely.
"Shall we go and look at the stud?" said Uncle Gabor.
"With all my heart," replied Menyhert, glad to change the subject, and speculating on the handsome curricle and four which Uncle Gabor would give his daughter on her marriage.
"Meanwhile, I shall go and take a look at the garden," said Aunt Zsuzsi.
"And gather pretty flowers," exclaimed Peterke, springing up.
"No, no, you little fool," said dear mamma, "you must not touch the flowers; but you may catch as many butterflies and beetles as you like."
Sandor seemed undecided whether he should go and look at the horses, or undertake to gather butterflies and beetles too; and Lina waited to see what her father would say, when the prudential Aunt Zsuzsi interposed: "We will leave the young people together; let them amuse themselves speaking, and get acquainted: such innocent intercourse should never be hindered. Come away, fathers."
It was useless to oppose Aunt Zsuzsi's plans, and so the parental society went out together, leaving the young people to get acquainted; and the latter, seeing there was nothing else to be done, resigned themselves to the innocent intercourse.
Linka, having recovered her presence of mind, sat quietly down to her embroidery-table in the window; while Sandor drew himself up, and began admiring a large oil-painting of a pretty shepherdess on the wall opposite, the frame of which seemed to attract his particular notice.
"You are thinking," said Lina, to begin the conversation, "that that portrait is very like me, are you not?"
"Like you?" said Sandor; "ohoho! what an idea!"
"It has much more colour than I have."
"Oh! much more."
"And is much taller than I am."
"Oh! much taller."
Linka began to think that she had at last met some person who was perfectly sincere. "I do not know," she continued, "why that painter should have made me prettier than I am."
Sandor perceived that he had been giving very stupid answers, and hastened to repair his fault. "That is to say, Miss Lina, the portrait is not prettier than you are; on the contrary, it is uglier, for one side of the face is larger than the other."
Lina, perceiving that the young gentleman did not understand painting or perspective, tried another theme.
"You have lived in Pesth, and are no doubt acquainted with some of the poets there?"
"O yes; indeed, there were several students among us who were terrible spendthrifts,[10] but I never spent much myself; six florins a month were sufficient for me."
[Footnote 10: "Spendthrift," In Hungarian _kolto_, means also "a poet," as the verb _kolteni_ signifies "to poetise," or "to expend."]
Linka laughed heartily at what she supposed to be a pun of Sandor's. "Oh! I did not mean that kind of _kolto_," she exclaimed, "but verse writers."
"Ah, indeed!" replied Sandor, looking vacantly out of the window; "I did not see any such in Pesth."
"But you have read their works? for instance, Vorosmarty."
"O yes, certainly; that was what Kisfaludy wrote, was it not?"
"Ah no! Vorosmarty himself was the author."
"Aha! I know now: it was he who wrote Kisfaludy."
"How you are quizzing me! You cannot make me believe that you do not know the Magyar poets."
"Umph! singular! Well, if I do not know one, I know another; I am very fond of poetry, and I can repeat some verses by heart."
"Pretty ones? Perhaps you will write a few in my album; who are they by?"
"Well, the prettiest are by Vad Janos."
"Vad Janos! and who is Vad Janos?"
"Ah, now! you see you do not know him, although he was poetical præceptora."
"And has he published many works?"
"Why, I believe so. That beautiful poem called 'Spring;' then his 'Ode to a Sausage'--that's a capital thing; and then the 'Maize King's complaint against the Trailing Bean'--ah, that is superb!"
"And where are they all published?" asked Linka humbly.
"Why, in the _Hippocrene_," replied Sandor confidently.
"And what is that?" asked Lina again, with pious awe.