Hieroglyphics

Part 7

Chapter 73,913 wordsPublic domain

and I refer you to the allocution of Bacbuc, the priestess of the Bottle, at large. "By wine," she says, "is man made divine," and I may say that if you have not got the key to these Rabelaisian riddles much of the value--the highest value--of the book is lost to you. You know how they drink, those strange figures, the giants and their followers, you know the aroma of the vintage, the odour of the wine vat that fills all those marvellous and enigmatic pages, and I tell you that here again I recognise the same signs as in "Pickwick," the same music as that of the dithyrambic choruses in honour of Dionysus, which were eventually amplified into that magnificent literary product, the Greek drama. And if we wish to penetrate the secret we must not forget the Hebrew psalmist, with his _calix meus inebrians quam præclarus est_. And remember, too, if you feel inclined to shudder at the milk-punch, that the words which I have just quoted might be rendered, "how splendid is this cup of wine that makes me drunk!" and we may say that, in a manner, poor Dickens did so render them, since, as I have reminded you he belonged, after the flesh, to the Camden Town of the 'twenties, and was forced to use its unbeautiful dialect because he knew no other.

And after all, then, what does this Bacchic cultus mean? We have seen that under various disguises the one spirit appeared in Greece, in the France of the Renaissance, and in Victorian England, and that in each instance there is an apparent glorification of drunkenness. The Greeks, indeed, a sober people by necessity, as all Southerners are, impersonated the genius of intoxication, and made excessive drinking, as it would seem, an elaborate religion, with rites and festivals and mysteries. The Tourainian, whose personal habit was that not of a drunkard, but of a learned physician and restorer of ancient letters, who probably drank very much in the manner of the good curé I once knew ("My God!" he said to me, after the third small glass of small white wine, "'tis a veritable debauch!"), has, on the face of it, dedicated all his enormous book to the same cause, so that to read Pantagruel is like walking through a French village in the vintage season, when the whole world, as Zola unpleasantly and nastily expresses it "pue le raisin." Thirdly, Dickens, who loved to talk of concocting gin-punch, and left it, when concocted, to be drunk by his guests, shows us Mr Pickwick "dead drunk" in the wheel-barrow. And, for a final touch of apparent absurdity, you remember that the Dionysus myth represents wine as a civilising influence! You may well think of the public-house at the corner, and ask yourself how strong drink can contribute to civilisation.

Well, that is, in very brief outline, the problem and the puzzle; and I may say at once that to the literalist, the rationalist, the materialist critic, the problem is quite insoluble. But to you and me, who do not end in any kind of _ist_, the enigma will not be quite so hopeless. Let us get back to our maxim that, in literature, facts and incidents are not present for their own sake but as symbols, as words of the language of art; it will follow, then, that the incidents of the Dionysus myth, the incidents of "Pantagruel" and "Pickwick" are not to be taken literally, but symbolically. We are not to conclude that the Greeks were a race of drunkards, or that Rabelais and Dickens preached habitual excess in drink as the highest virtue; we are to conclude that both the ancient people and the modern writers recognised Ecstasy as the supreme gift and state of man, and that they chose the Vine and the juice of the Vine as the most beautiful and significant symbol of that Power which withdraws a man from the common life and the common consciousness, and taking him from the dust of the earth, sets him in high places, in the eternal world of ideas. And, after all, I cannot do better than quote at length the sermon of Bacbuc, priestess of the Dive Bouteille.

"Et icy maintenons que non rire, ains boire, est le propre de l'homme: je ne dis boire simplement et absolument, car aussi bien boivent les bestes: je dis boire vin bon et frais. Notez, amis, que de vin, divin on devient: et n'y a argument tant seur, ni art de divination moins fallace. Vos academiques l'afferment, rendans l'etymologie de vin lequel ils disent en Grec ΟΙΝΟΣ, estre comme _vis_, force, puissance. Car pouvoir il a d'emplir l'ame de toute verité, tout savoir et philosophie. Si avez noté ce qui est en lettres Ioniques escrit dessus la porte du temple, vous avez peu entendre qu'en vin est verité cachée."

You see how that passage lights up the whole book, and you see what Rabelais meant in the Prologue to the first book by that reference to "certain little boxes such as we see nowadays in apothecaries' shops, the which boxes are painted on the outside with joyous and fantastic figures ... but within they hold rare drugs, as balm, ambergris, amomum, musk, civet, certain stones of high virtue, and all manner of precious things." I do not know whether you have read any of our English commentators on Rabelais, if not, I would not advise you to do so, unless you take pleasure in futility. For instance they take the passage from the prologue, and seeing the hint that something is concealed, try by some complicated chain of argument to show that Rabelais veiled his attacks on the Church under a mask of "wild buffoonery." Of course the attacks on the Church (the "secondary" and comparatively unimportant element in the book, fairly answering to the attacks on books of Chivalry in the Don Quixote) are as open as any attack can well be, and anyone who finds a veil drawn between Rabelais' dislike for the clergy and his expression of it must have a very singular notion of what constitutes concealment, and a still more singular misapprehension of the motive-forces which make and shape great books. Art, you may feel quite assured, proceeds always from love and rapture, never from hatred and disdain, and satire of every kind _qua_ satire is eternally condemned to that Gehenna where the pamphlets, the "literature of the subject," and the "life-like" books lie all together. In "Don Quixote" one perceives that Cervantes loved the romances he condemns, and the satire is therefore good-humoured, and, one may say, does his book little harm or none at all; but Rabelais had been harshly treated by the friars, and his consequent ill-humour, his very violent abuse _are_ in disaccord with the eternal melodies which may be discerned in "Pantagruel," noted there under strange symbols. Yes, the satire in Rabelais is an "accident," which one has to accept and to make the best of; some of it is amusing enough, "joyous and fantastic," like the "apes and owls and antiques" that adorn the little boxes of the apothecaries, some of it is a little acrid, as I said; but let us never forget that the essence of the book is its splendid celebration of ecstasy, under the figure of the vine.

You know I have not opened the door; I have only put the key into your hands, in this as in other instances. There are things, which, strange to say, are better left unsaid, and this, no doubt, Rabelais perceived when he devised his symbolism and set many traps in the paths of the shallow commentator. It was not from dread of the consequences of attacking the clergy that he devised curious veils and concealments, since, as I have noted, his hatred of the church is quite open and unconcealed. He chose the method of symbolism, firstly because he was an artist, and symbolism is the speech of art; and secondly because the high truth that he prophesied was not, and is not, fit for vulgar ears. The secret places of the human nature are not heedlessly to be exposed to the uninitiated, who would merely profane this occult knowledge if they had it. By consequence the "Complete Works of Rabelais" are obtainable in Holywell Street, and many, seeking the libidinous, have found merely the tiresome, and have cursed their bargain.

No, I will positively say no more. The key is in your hands, and with it you may open what chambers you can. There is only this to be mentioned: that, if I were you, I would not be "afraid with any amazement" should Mr Pickwick's overdose of milk punch prove, ultimately, a clue to the labyrinth of mystic theology.

There are, however, one or two minor points in Rabelais that may be worth notice. I might, you know, analyze it as I attempted to analyze "Don Quixote." There is in "Gargantua" and "Pantagruel" that same complexity of thought and construction: you may note, first of all, the great essence which is common to these masterpieces as to all literature--ecstasy, expressed in the one case under the similitude of knight-errantry, in the other by the symbol of the vine. Then, in Rabelais you have another symbolism of ecstasy--the shape of _gauloiserie_, of gross, exuberant gaiety, expressing itself by outrageous tales, outrageous words, by a very cataract of obscenity, if you please, if only you will notice how the obscenity of Rabelais transcends the obscenity of common life; how grossness is poured out in a sort of mad torrent, in a frenzy, a very passion of the unspeakable. Then, thirdly, there is the impression one collects from the book: a transfigured picture of that wonderful age: there is the note of the vast, interminable argument of the schools, and for a respond, the clear, enchanted voice of Plato; there is the vision, there is the mystery of the vast, far-lifted Gothic quire; and those fair, ornate, and smiling _châteaux_ rise smiling from the rich banks of the Loire and the Vienne. The old tales told in farmhouse kitchens in the Chinonnais, the exultation of the new learning, of lost beauty recovered, the joy of the vintage, the old legends, the ancient turns of speech, the new style and manner of speaking: so to the old world answers the new. Then one has the satire of clergy and lawyers--the criticism of life--analogous, as I said with much that is in Cervantes, and so from divers elements you see how a literary masterpiece is made into a whole.

But now, do you know, I am going to make a confession. You have heard me say more than once that in art, in literature properly so called, liking and disliking count for nothing. We have understood, I think, that when once amusing reading matter has been put out of court, the question of how often, with what absorption one reads a work of art, matters nothing. Well, I want to contradict, or rather to modify that axiom; we have been speaking of three great books, each of which I believe firmly to be true literature--"Pickwick," "Don Quixote," and "Pantagruel." Here is my confession. I read "Pickwick," say, once a year, "Don Quixote," once every three years, while I read Rabelais in fragments perhaps once in six years. You might suppose that I have indicated the order of merit? Well, I have, but you must reverse the order, since I firmly believe that "Pantagruel" is the finest of the three. We will leave Dickens out of account, since we are agreed that though the message was that of angels, the accent and the speech were of Camden town; he, that is to say, approaches most nearly to the common life, to the common passages in which we live, and hence he, naturally, pleases us the most in our ordinary and common humours. But, of the other two, I confess that Cervantes pleases me much the more; the vulgarity of Dickens is absent or rather it is concentrated in Sancho, in a much milder form than that of "Pickwick," for a Spanish peasant of the sixteenth century, with all his "common-sense," and practical reason, is less remote from beauty than the retired "business man" of the early nineteenth century; just as poor Mr Pickwick, an honest, kindly creature, is vastly superior to the blatant, pretentious, diamond-bedecked swindlers who represent the city in our day. But Cervantes, who lacks, as I say, the "commonness" of Dickens, has something of the urbanity, the cosmopolitanism of Thackeray, he is, to a certain degree, a Colonel Newcome of his time, but he has seen the world more sagaciously than Colonel Newcome ever could. So while Rabelais appals me with his extravagance, his torrents of obscene words, I am charmed with the good humoured and observant companionship of Cervantes.

And hence I conclude that "Pantagruel" is the finer book. It may sound paradoxical to say so, but don't you see that the very _grotesquerie_ of Rabelais shows a further remove from the daily round, a purer metal, less tinged with the personal, material, interest than "Don Quixote." Mind you, I find greater deftness, a finer artifice in Cervantes, who I think expressed his conception the more perfectly, but I think that the conception of Rabelais the higher, precisely because it is the more remote. Look at the "Pantagruel"; consider those "lists," that more than frankness, that ebullition of grossness, plainly intentional, designed: it is either the merest lunacy, or else it is sublime. Don't you remember the trite saying "extremes meet," don't you perceive that when a certain depth has been passed you begin to ascend into the heights? The Persian poet expresses the most transcendental secrets of the Divine Love by the grossest phrases of the carnal love; so Rabelais soars above the common life, above the streets and the gutter by going far lower than the streets and the gutter: he brings before you the highest by positing that which is lower than the lowest, and if you have the prepared, initiated mind, a Rabelaisian "list" is the best preface to the angelic song. All this may strike you as extreme paradox, but it has the disadvantage of being true, and perhaps you may assure yourself of its truth by recollecting the converse proposition--that it is when one is absorbed in the highest emotions that the most degrading images will intrude themselves. No; you are right: this is not the psychology of the "scientific" persons who write hand-books on the subject, it is not the psychology of the "serious" novelists, of those who write the annals of the "engaged"; but it happens to be the psychology of man.

I don't know that very much can be made of the signification of the characters in "Pantagruel," as I hardly think that Rabelais was anxious to be systematic or consistent in delineating them. I believe that there are two reasons for the gigantic stature of Pantagruel, or perhaps three. The form of the whole story came from popular legends about a giant named Gargantua, and that is the first and least important reason. Secondly the "giant" conception does something to remove the book from common experience; it is a sign-post, warning you _not_ to expect a faithful picture of life, but rather a withdrawal from life and from common experience, and you are in a position to appreciate the value of that motive, since I have never ceased from telling you that it is the principal motive of all literature. And, thirdly, I hesitate and doubt, but nothing more, whether the giant Pantagruel, he who is "all thirst" and ever athirst, may not be a hint of the stature of the perfect man, of the ideal man, freed from the bonds of the common life, and common appetites, having only the eternal thirst for the eternal vine. Candidly, I am inclined to favour this view, but only as a private interpretation; it may be all nonsense, and I shall not be offended or surprised if you can prove to me that it is nonsense. But have you noticed how Pantagruel is at once the most important and the least important figure in the book? He is the most important personage; he is the hero, the leader, the son of the king, the giant, wiser than any or all of his followers: formally, he is to Rabelais that which Don Quixote is to Cervantes. And yet, actually, he is little more than a vague, tremendous shadow; the living, speaking, impressive personages are Frère Jean and Panurge, who occupy the stage and capture our attention. Doesn't this rather suggest to you the part played by the "real" man in life itself; a subordinate, unobtrusive part usually, hidden very often by an exterior, which bears little resemblance to the true man within. You know Coleridge says that:--

"Pantagruel is the Reason; Panurge the Understanding--the pollarded man, the man with every faculty except the reason. I scarcely know an example more illustrative of the distinction between the two. Rabelais had no mode of speaking the truth in those days but in such form as this; as it was, he was indebted to the king's protection for his life."

I must cavil at the last sentence, in which Coleridge seems to hint that Rabelais was in danger because he had hinted the distinction between the Reason and the Understanding. With all respect to Coleridge, Rabelais might have gone to the limits of psychology and metaphysics without incurring any danger; he was threatened on account of his very open satire of the church and the clergy, which, as I have pointed out, is as plain spoken as satire well can be. Still, I think that Coleridge, using the technical language of German philosophy, had a glimpse of the truth, and Mr Besant's remark that Panurge is a careful portrait of a man without a soul is virtually the same definition in another terminology. As I have already said, I don't think that Rabelais kept his characters within the strict limits of consistence--they are only significant, perhaps, now and then--and I want to say, again, that I speak under correction in this matter, not feeling at all sure of my ground. But I am inclined to think that Pantagruel, Panurge, and the Monk are not so much three different characters, as the representative of man in his three persons. Frère Jean is, perhaps, the natural man, the "healthy animal," Panurge is the rational man, and Pantagruel, as I said, is the spiritual, or perfect man, who looms, gigantic, in the background, almost invisible, and yet all important, and the three are, in reality, One. If I may apply the case to our own subject, I may say that while Pantagruel conceives the idea, Panurge writes the book, and Brother John has the courage to take it to the publishers. The first is the artist, the second the artificer, and the third the social being, ready to battle for his place in the material world. The giant is always calm, since his head is high above earth--_vidit nubes et sidera_--but the other two have to face the compromises of life, and suffer its defeats. All this may be purely fantastical; and at any rate I am sure that anyone who knows his Rabelais could pick many holes in my interpretation. For example, I said that the monk was the "healthy animal," and Panurge the rational man; but there are occasions when Panurge assumes the character of the unhealthy beast, the hairy-legged, hybrid, creature of the Greek myth, who uses the superior human artifice for ends that are wholly bestial or worse than bestial. Still; is this a valid objection? Are there not such men in life itself? Is it not, perhaps, the peculiar and terrible privilege of humanity that it may, if it pleases, prostitute its most holy and most blessed gifts to the worst and most horrible uses? And does not each one of us feel that, potentially, at all events, there is such a being within him, not yielded to, perhaps, for a moment, yet always present, always ready to assume the command. The greatest saints, we are told, have suffered the most fiery temptations; in other words--Pantagruel is always attended by _Panurge diabolicus_. I have talked once or twice of the Shadowy Companion, but one must not forget that there is the Muddy Companion also; a being often of exquisite wit and deep understanding, but given to evil ways if one do not hold him in check.

But, in any case, I think I have shown that the Pantagruel is one of the most extraordinary efforts of the human mind, full of "Pantagruelism"; and that word stands for many concealed and wonderful mysteries.

It is not in the least a "pleasant," or a "life-like," or even an "interesting" book; I think that when one knows of the key--or rather of the keys--one opens the pages almost with a sensation of dread. So it is a book that one consults at long intervals, because it is only at rare moments that a man can bear the spectacle of his own naked soul, and a vision that is splendid, certainly, but awful also, in its constant apposition of the eternal heights and the eternal depths.

V

I have been waiting for that question for a very long time, and I only wonder that you have been able to restrain yourself so well--through such a series of what I know you believe to be paradoxes, though I have assured you that I deal merely in the plainest truth. But, after all, your question is quite a legitimate one, and I remember when I first began to think of these things I went astray--simply because I did not recognise the existence of the difficulty that has been bothering you, ever since that talk of ours about the _haulte sagesse Pantagrueline--et Pickwickienne_, and perhaps before it.

Yes, I will put the question in its plainest, crudest form, and I will make you ask, if you please, whether Charles Dickens had any consciousness of the interior significance of the milk-punch, strong ale, and brandy and water which he caused Mr Pickwick and his friends to consume in such outrageous quantities. It sounds plain enough and simple enough, doesn't it, and yet I must tell you that to answer that question fairly you must first analyze human nature, and I needn't remind you that _that_ is a task very far from simple. "Man" sounds a very simple predicate, as you utter it; you imagine that you understand its significance perfectly well, but when you begin to refine a little, and to bring in distinctions, and to carry propositions to their legitimate bounds, you find that you have undertaken the definition of that which is essentially indefinite and probably indefinable. And, after all, we need not pitch on this term or on that, there is no need to select "man" as offering any especial difficulty, for, I take it, that the truth is that all human knowledge is subject to the same disadvantage, the same doubts and reservations. _Omnia exeunt in mysterium_ was an old scholastic maxim; and the only people who have always a plain answer for a plain question are the pseudo-scientists, the people who think that one can solve the enigma of the universe with a box of chemicals.