Herbals, Their Origin and Evolution: A Chapter in the History of Botany 1470-1670

Chapter VII. One of their peculiarities is that, if a herb has the

Chapter 43,997 wordsPublic domain

power of healing the bite or sting of any animal, that animal is drawn with the plant on the same block.

Soon after the appearance in Italy of the earliest printed editions of the Herbarium of Apuleius Platonicus, three works of great importance were published at Mainz in Germany. These were the Latin ‘Herbarius’ (1484), the German ‘Herbarius’ (1485), and derived from the latter, the ‘Hortus Sanitatis’ (1491). The Latin and the German Herbarius, together with the Herbarium of Apuleius Platonicus, may be regarded as the _doyens_ amongst printed herbals. All three seem to have been largely based upon pre-existing manuscripts, representing a tradition of great antiquity.

The various forms of the Latin and German Herbarius, and of the Hortus Sanitatis are described under many titles, and the unravelling of the various editions is a matter of great difficulty. In the fifteenth century, before copyright existed, as soon as a popular work was published, pirated editions and translations sprang into existence. In the case of the German Herbarius, a new edition was printed at Augsburg only a few months after the appearance of the original at Mainz. Some such editions were dated, and some undated, and the sources from which they were derived were seldom acknowledged.

The passage of the earliest printed books through the press was naturally extremely slow, as compared with the rapid production of the present day. The result was that the printer had leisure to make occasional alterations, so that different copies belonging actually to the same edition sometimes show slight variations. The bibliographer has thus to deal with an additional element of confusion.

As far as the works now under consideration are concerned, however, much of the obscurity has been removed by the late Dr Payne, to whom we owe a very lucid memoir on the various editions of the Latin and German Herbarius and the Hortus Sanitatis, based in part upon the researches of Dr Ludwig Choulant. Free use has been made of his account in the present chapter.

3. THE LATIN HERBARIUS.

The work to which we may refer for convenience as the Latin Herbarius is also known under many other titles—‘Herbarius in Latino,’ ‘Aggregator de Simplicibus,’ ‘Herbarius Moguntinus,’ ‘Herbarius Patavinus,’ etc. It was originally printed at Mainz by Peter Schöffer in 1484, in the form of a small quarto. It is interesting to recall that the earliest specimen of printing from movable type known to exist was produced in the same town thirty years before.

Other early editions and translations of the Herbarius appeared in Bavaria, the Low Countries, Italy, and probably also in France. The work, like most of the early herbals, was anonymous, and was a compilation from mediæval writers, and from certain classical and Arabian authors. It seems to have no connection with the Herbarium of Apuleius, which is nowhere cited. The majority of the authorities quoted wrote before 1300 A.D. and no author is mentioned who might not have been known to a writer about the middle of the fourteenth century, that is to say, at least a hundred years before the Herbarius was published. It is quite possible that the work was not written at the time it was printed, but may have had a previous career in manuscript.

The wood-blocks of the first German edition are bold and decorative, but as a rule show little attempt at realism (Text-figs. 3, 4, 5 and 73). A different and better set of figures were used in Italy to illustrate the text (Text-figs. 6, 57, 65, 74, 75, 76). The authorship of this version of the Herbarius is sometimes erroneously attributed to Arnold de Nova Villa, a physician of the thirteenth century, a mistake which arose through the conspicuous citation of his name in the preface to the Venetian editions.

The descriptions and figures of the herbs are arranged alphabetically. All the plants discussed were natives of Germany or in cultivation there, and the object of the work seems to have been to help the reader to the use of cheap and easily obtained remedies, in cases of illness or accident.

4. THE GERMAN HERBARIUS AND RELATED WORKS.

Of even greater importance than the Latin Herbarius is the German Herbarius or ‘Herbarius zu Teutsch,’ sometimes also called the German Ortus Sanitatis, or the Smaller Ortus. This folio, which was the foundation of the later works called Hortus (or Ortus) Sanitatis, appeared at Mainz, also from the printing press of Peter Schöffer in 1485, the year following the publication of the Latin Herbarius. It has been mistakenly regarded by some authors as a mere translation of the latter. However, the two books are neither the same in the text nor in the illustrations. The German Herbarius appears to be an independent work except as regards the third part of the book—the index of drugs according to their uses—which may owe something to the Latin Herbarius.

It seems from the preface that the originator of the book was a rich man, who had travelled in the east, and that the medical portion was compiled under his direction by a physician. The latter was probably Dr Johann von Cube, who was town physician of Frankfort at the end of the fifteenth century.

The preface to the Herbarius zu Teutsch begins with the words, “Offt und vil habe ich by mir selbst betracht die wundersam werck des schepfers der natuer.” Similar words are found in all the different German editions, and in the later Hortus Sanitatis they are translated into Latin. The preface reveals so clearly and so delightfully the spirit in which the work was undertaken that it seems worth while to translate it almost _in extenso_.

It is impossible, however, to grasp the medical ideas characteristic of the earlier herbals, such as those presented in the preface which follows, unless one understands the special terminology, in which the “_four elements_” and the “_four principles_” or “_natures_” play a great part. The ideas expressed by these terms had begun to dominate medical and physiological notions five or six hundred years before the birth of Christ, and they held their own for a period of more than two thousand years. As an instance of their constant occurrence in literature we may recall Sir Toby’s remark in ‘Twelfth Night,’ “Do not our lives consist of the four elements?” In Aristotle’s time these conceptions must have been already quite familiar to his pupils. Like, his predecessors he distinguished four elements, Fire, Water, Earth and Air, and to these he added a fifth—the Ether. In the four elements, the four principles are combined in pairs—fire being characterised by heat and dryness, air by heat and moisture, water by cold and moisture, and earth by cold and dryness. According to Aristotle, heat and cold are active, while dryness and moisture are passive in their nature. By the “temperament” of a man is understood the balance or proportion maintained between these conflicting tendencies. The particular “virtues” of each plant, in other words the power of restoring lost health or “temperament,” are determined by the “principles” which it contains, and the proportions in which these occur. With this introduction we may pass on to the preface of the Herbarius zu Teutsch[5]:

“Many a time and oft have I contemplated inwardly the wondrous works of the Creator of the universe: how in the beginning He formed the heavens and adorned them with goodly, shining stars, to which He gave power and might to influence everything under heaven. Also how He afterwards formed the four elements: fire, hot and dry—air, hot and moist—water, cold and moist—earth, dry and cold—and gave to each a nature of its own; and how after this the same Great Master of Nature made and formed herbs of many sorts and animals of all kinds, and last of all Man, the noblest of all created things. Thereupon I thought on the wondrous order which the Creator gave these same creatures of His, so that everything which has its being under heaven receives it from the stars, and keeps it by their help. I considered further how that in everything which arises, grows, lives or soars in the four elements named, be it metal, stone, herb or animal, the four natures of the elements, heat, cold, moistness and dryness are mingled. It is also to be noted that the four natures in question are also mixed and blended in the human body in a measure and temperament suitable to the life and nature of man. While man keeps within this measure, proportion or temperament, he is strong and healthy, but as soon as he steps or falls beyond the temperament or measure of the four natures, which happens when heat takes the upper hand and strives to stifle cold, or, on the contrary, when cold begins to suppress heat, or man becomes full of cold moisture, or again is deprived of the due measure of moisture, he falls of necessity into sickness, and draws nigh unto death. There are many causes of disturbances, such as I have mentioned, in the measure of the four elements which is essential to man’s health and life. In some cases it is the poisonous and hidden influence of the heavens acting against man’s nature, for from this arise impurity and poisoning of the air; in other cases the food and drink are unsuitable, or suitable but not taken in the right quantities, or at the right time. Of a truth I would as soon count thee the leaves on the trees, or the grains of sand in the sea, as the things which are the causes of a relapse from the temperament of the four natures, and a beginning of man’s sickness. It is for this reason that so many thousands and thousands of perils and dangers beset man. He is not fully sure of his health or his life for one moment. While considering these matters, I also remembered how the Creator of Nature, Who has placed us amid such dangers, has mercifully provided us with a remedy, that is with all kinds of herbs, animals and other created things to which He has given power and might to restore, produce, give and temper the four natures mentioned above. One herb is heating, another is cooling, each after the degree of its nature and complexion. In the same manner many other created things on the earth and in the water preserve man’s life, through the Creator of Nature. By virtue of these herbs and created things the sick man may recover the temperament of the four elements and the health of his body. Since, then, man can have no greater nor nobler treasure on earth than bodily health, I came to the conclusion that I could not perform any more honourable, useful or holy work or labour than to compile a book in which should be contained the virtue and nature of many herbs and other created things, together with their true colours and form, for the help of all the world and the common good. Thereupon I caused this praiseworthy work to be begun by a Master learned in physic, who, at my request, gathered into a book the virtue and nature of many herbs out of the acknowledged masters of physic, Galen, Avicenna, Serapio, Dioscorides, Pandectarius, Platearius and others. But when, in the process of the work, I turned to the drawing and depicting of the herbs, I marked that there are many precious herbs which do not grow here in these German lands, so that I could not draw them with their true colours and form, except from hearsay. Therefore I left unfinished the work which I had begun, and laid aside my pen, until such time as I had received grace and dispensation to visit the Holy Sepulchre, and also Mount Sinai, where the body of the Blessed Virgin, Saint Catherine, rests in peace. Then, in order that the noble work I had begun and left incomplete should not come to nought, and also that my journey should benefit not my soul alone, but the whole world, I took with me a painter ready of wit, and cunning and subtle of hand. And so we journeyed from Germany through Italy, Istria, and then by way of Slavonia or the Windisch land, Croatia, Albania, Dalmatia, Greece, Corfu, Morea, Candia, Rhodes and Cyprus to the Promised Land and the Holy City, Jerusalem, and thence through Arabia Minor to Mount Sinai, from Mount Sinai towards the Red Sea in the direction of Cairo, Babylonia, and also Alexandria in Egypt, whence I returned to Candia. In wandering through these kingdoms and lands, I diligently sought after the herbs there, and had them depicted and drawn, with their true colour and form. And after I had, by God’s grace, returned to Germany and home, the great love which I bore this work impelled me to finish it, and now, with the help of God, it is accomplished. And this book is called in Latin, _Ortus Sanitatis_, and in German, _gart d’gesuntheyt_[6]. In this garden are to be found the power and virtues of 435 plants and other created things, which serve for the health of man, and are commonly used in apothecaries’ shops for medicine. Of these, about 350 appear here as they are, with their true colours and form. And, so that it might be useful to all the world, learned and unlearned, I had it compiled in the German tongue. * * * * * *

“Now fare forth into all lands, thou noble and beautiful Garden, thou delight of the healthy, thou comfort and life of the sick. There is no man living who can fully declare thy use and thy fruit. I thank Thee, O Creator of heaven and earth, Who hast given power to the plants, and other created things contained in this book, that Thou hast granted me the grace to reveal this treasure, which until now has lain buried and hid from the sight of common men. To Thee be glory and honour, now and for ever. Amen.”

Passing from the preface to the botanical part of the German Herbarius, we find that it is divided into chapters, each of which deals with a herb, except in a comparatively small number of cases in which an animal, or a substance useful to man such as butter or lime, forms the subject. The chapters are arranged in alphabetical order.

The Herbarius zu Teutsch represents a notable advance upon the Latin Herbarius in the matter of the figures. Its publication, according to Dr Payne, “forms an important land-mark in the history of botanical illustration, and marks perhaps the greatest single step ever made in that art.” This estimate seems to the present writer to be somewhat exaggerated, but it must at least be conceded that the figures in question are, on the whole, drawn with greater freedom and realism than those of the Latin Herbarius, and are often remarkably beautiful (Text-figs. 7, 77, 78). The most attractive is perhaps that of the Dodder climbing on a plant with flowers and pods (Text-fig. 77), which is drawn in a masterly fashion. These wood-cuts form the basis of nearly all botanical illustrations for the next half-century, being copied and recopied from book to book. No work which excelled, or even equalled them was produced until a new period of botanical illustration began with the Herbal of Brunfels, published in 1530.

The German Herbarius was much copied and translated into other languages, the original set of figures being, as a rule, reproduced on a smaller scale. According to Dr Payne, the earliest French edition called ‘Arbolayre’ (derived from the Latin, _herbolarium_) is now an exceedingly rare book. It is said to differ little from the original except in the fact that the French translator declined to believe the myth that the Mandrake root has human form.

Another early French herbal, very similar to the Arbolayre, was published under the name of ‘Le Grant Herbier.’ The origin of the text of this book has been the subject of some discussion. Choulant regarded it as derived from the Ortus Sanitatis, but an Italian authority, Signor Giulio Camus, has discovered two fifteenth-century manuscripts in the Biblioteca Estense at Modena, which have thrown a different light on the subject. One of these is the work commonly called ‘Circa instans,’ while the other is a version of the Grant Herbier; on comparing the two, Signor Camus concluded that the French manuscript was obviously derived from Circa instans. A version of the latter, differing somewhat from the Modena manuscript, was printed at Ferrara in 1488, and other editions appeared later.

The figures which illustrate the Grant Herbier seem to have been derived from those of the Ortus Sanitatis rather than those of the Herbarius. The work is of special interest to British botanists, since it was translated into English and published, in 1526, as the ‘Grete Herball,’ a book which will be discussed at length in the following chapter.

Another work, which appeared with reduced copies of the familiar illustrations from the German Herbarius, was the ‘Liber de arte distillandi de Simplicibus’ of Hieronymus Braunschweig (1500). In this book, the method of distilling herbs, in order to make use of their virtues, was described in considerable detail, with drawings of the apparatus employed.

5. THE HORTUS SANITATIS.

The third of the fundamental botanical works, produced at Mainz towards the close of the fifteenth century, was the ‘Hortus,’ or as it is more commonly called ‘Ortus Sanitatis,’ printed by Jacob Meydenbach in 1491. It is in part a modified Latin translation of the German Herbarius, but it is not merely this, for it contains treatises on animals, birds, fishes and stones, which are almost unrepresented in the Herbarius. Nearly one-third of the figures of herbs are new. The rest are copied on a reduced scale from the German Herbarius, and the drawing, which is by no means improved, often shows that the copyist did not fully understand the nature of the object he was attempting to portray. As an example of a wood-cut, which has lost much of its character in copying, we may take the Dodder (cf. Text-figs. 80 and 77).

The Ortus Sanitatis is very rich in pictures. The first edition opens with a full-page wood-cut, modified from that at the beginning of the German Herbarius, and representing a group of figures, who appear to be engaged in discussing some medical or botanical problem. Before the treatise on Animals, there is another large engraving of three figures with a number of beasts at their feet, and before that on Birds, there is a lively picture with an architectural background, showing a scene which swarms with innumerable birds of all kinds, whose peculiarities are apparently being discussed by two savants in the foreground. The treatise on Fishes begins with a landscape with water, enlivened by shipping. There are two figures in the foreground, and in the water, fishes, crabs and mythical monsters such as mermen, are seen disporting themselves. Before the treatise on Stones, there is a very spirited scene representing a number of figures in a jeweller’s shop, and two large wood-cuts of doctors and their patients illustrate the medical portion with which the book concludes.

The treatise on Plants is considerably modified from the German Herbarius, and the virtues of the herbs described are dealt with at greater length. The Herbarium of Apuleius Platonicus is more than once quoted, though not by name. A number of new illustrations are added, some of which are highly imaginative. The Tree of Life (Text-fig. 12) and the Tree of Knowledge are dealt with amongst other botanical objects, a woman-headed serpent being introduced in the first case, and Adam and Eve in the second. There is a beautiful description of the virtues of the Tree of Life, in which we read that he who should eat of the fruit “should be clothed with blessed immortality, and should not be fatigued with infirmity, or anxiety, or lassitude, or weariness of trouble.” The engraving which is named Narcissus (Text-fig. 13) has diminutive figures emerging from the flowers, like a transformation scene at a pantomime! It is probably, however, intended to represent the conversion of the beautiful youth, Narcissus, into a flower. Apart from these mythological subjects, there are a number of very curious engravings. A tree called “Bausor,” for instance, which was believed to exhale a narcotic poison, like the fabulous Upas tree, has two men lying beneath its shade, apparently in the sleep of death (Text-fig. 14).

Among the herbs, substances such as starch, vinegar, cheese, soap, etc., are included, and as these do not lend themselves to direct representation, they become the excuse for a delightful set of genre pictures. “Wine” is illustrated by a man gazing at a glass; “Bread,” by a housewife with loaves on the table before her (Text-fig. 15); “Water,” by a fountain; “Honey,” by a boy who seems to be extracting it from the comb; and “Milk,” by a woman milking a cow. The picture which appears under the heading of Amber shows great ingenuity (Text-fig. 16). The writer points out that this substance, according to some authors, is the fruit or gum of a tree growing by the sea, while according to others it is produced by a fish or by sea foam. In order to represent all these possibilities, the figure shows the sea, indicated in a conventional fashion, with a tree growing out of it, and a fish swimming in it. The writer of the Ortus Sanitatis, on the other hand, holds the opinion that Amber is generated under the sea, after the manner of the Fungi which arise on land.

The treatises on animals and fishes are full of pictures of mythical creatures, such as a unicorn being caressed by a lady as though it were a little dog (Text-fig. 17), recalling the “Lady and Unicorn” tapestry in the Musée Cluny—a fight between a man and hydras—the phœnix in the flames—and a harpy with its claws in a man’s body. Other monsters which are figured include a dragon, the Basilisk, Pegasus, and a bird with a long neck which is tied in an ornamental knot.

Later Latin editions of the Ortus Sanitatis were printed in Germany and Italy, and translations were also popular. The part of the book dealing with animals and stones was produced in German under the name of ‘Gart der Gesuntheit; zu Latin Ortus Sanitatis,’ so as to form a supplement to the German Herbarius, which dealt, as we have seen, almost exclusively with herbs. No really complete translation of the Hortus was ever published, except that printed by Antoine Vérard in Paris about the year 1500, under the title, ‘Ortus sanitatis translate de latin en francois.’ Henry VII was one of Vérard’s patrons, and in the account books of John Heron, Treasurer of the Chamber, which are preserved at the Record Office, there is an entry (1501-2) which runs, “Item to Anthony Vérard for two bokes called the gardyn of helth ... £6.” This refers to a copy, in two parts, of Vérard’s translation of the Ortus Sanitatis, which is still preserved in the British Museum.

The complete Ortus Sanitatis made its appearance for the last time as ‘Le Jardin de Santé,’ printed by Philippe le Noir about 1539, and sold in Paris, “a lenseigne de la Rose blanche couronnee.” Text-fig. 18, taken from this book, shows how the artist of the period represented a “Garden of Health.”

The title-pages of the early herbals were often decorated with such pictures. A more ambitious example is reproduced in Text-fig. 113. In this case the apothecary’s store-room is also depicted, and a housewife is portrayed, laying fragrant herbs among linen. The small garden scene on the title-page of the ‘Grete Herball’ (1526) is of special interest, since it includes representations of the male and female Mandrake (Text-fig. 112).