Heimskringla; Or, The Chronicle of the Kings of Norway
Chapter 48
It is a common saying, that there never was so great a slaughter of men in the northern lands, since the time of Christianity, as took place among the Vindland people on Hlyrskog's Heath. On the other side, not many of King Magnus's people were killed, although many were wounded. After the battle the king ordered the wounds of his men to be bound; but there were not so many doctors in the army as were necessary, so the king himself went round, and felt the hands of those he thought best suited for the business; and when he had thus stroked their palms, he named twelve men, who, he thought, had the softest hands, and told them to bind the wounds of the people; and although none of them had ever tried it before, they all became afterwards the best of doctors. There were two Iceland men among them; the one was Thorkil, a son of Geire, from Lyngar; the other was Atle, father of Bard Svarte of Selardal, from whom many good doctors are descended. After this battle, the report of the miracle which King Olaf the Saint had worked was spread widely through the country; and it was the common saying of the people, that no man could venture to fight against King Magnus Olafson, for his father Saint Olaf stood so near to him that his enemies, on that account, never could do him harm.
ENDNOTES: (1) Hel--Death: the goddess of Death.--L.
30. BATTLE AT RE.
King Magnus immediately turned round with his army against Svein, whom he called his earl, although the Danes called him their king; and he collected ships, and a great force, and on both sides a great strength was assembled. In Svein's army were many chiefs from Scania, Halland, Seeland, and Fyen; while King Magnus, on the other hand, had mostly Norway and Jutland men, and with that war-force he hastened to meet Svein. They met at Re, near Vestland; and there was a great battle, which ended in King Magnus gaining the victory, and Svein taking flight. After losing many people, Svein fled back to Scania, and from thence to Gautland, which was a safe refuge if he needed it, and stood open to him. King Magnus returned to Jutland, where he remained all winter (A.D. 1044) with many people, and had a guard to watch his ships. Arnor, the earls' skald, speaks of this:--
"At Re our battle-loving lord In bloody meeting stained his sword,-- At Re upon the western shore, In Vestland warrior's blood once more."
31. BATTLE AT AROS.
Svein Ulfson went directly to his ships as soon as he heard that King Magnus had left his fleet. He drew to him all the men he could, and went round in winter among the islands, Seeland, Fyen, and others. Towards Yule he sailed to Jutland, and went into Limfjord, where many people submitted to him. He imposed scat upon some, but some joined King Magnus. Now when King Magnus heard what Svein was doing, he betook himself to his ships with all the Northmen then in Denmark, and a part of the Danish troops, and steered south along the land. Svein was then in Aros with a great force; and when he heard of King Magnus he laid his vessels without the town, and prepared for battle. When King Magnus heard for certain where Svein was, and that the distance between them was but short, he held a House-thing, and addressed his people thus: "It is reported to me that the earl and his fleet are lying not far from us, and that he has many people. Now I would let you know that I intend to go out against the earl and fight for it, although, we have fewer people. We will, as formerly, put our trust in God, and Saint Olaf, my father, who has given us victory sometimes when we fought, even though we had fewer men than the enemy. Now I would have you get ready to seek out the enemy, and give battle the moment we find him by rowing all to attack, and being all ready for battle." Thereupon the men put on their weapons, each man making himself and his place ready; and then they stretched themselves to their oars. When they saw the earl's ships they rowed towards them, and made ready to attack. When Svein's men saw the forces they armed themselves, bound their ships together, and then began one of the sharpest of battles. So says Thiodolf, the skald:--
"Shield against shield, the earl and king Made shields and swords together ring. The gold-decked heroes made a play Which Hild's iron-shirt men say They never saw before or since On battle-deck; the brave might wince, As spear and arrow whistling flew, Point blank, death-bringing, quick and true."
They fought at the bows, so that the men only on the bows could strike; the men on the forecastle thrust with spears: and all who were farther off shot with light spears or javelins, or war-arrows. Some fought with stones or short stakes; and those who were aft of the mast shot with the bow. So Says Thiodolf:--
"Steel-pointed spear, and sharpened stake, Made the broad shield on arm shake: The eagle, hovering in the air, Screamed o'er the prey preparing there. And stones and arrows quickly flew, And many a warrior bold they slew. The bowman never twanged his bow And drew his shaft so oft as now; And Throndhjem's bowmen on that day Were not the first tired of this play: Arrows and darts so quickly fly, You could not follow with the eye."
Here it appears how hot the battle was with casting weapons. King Magnus stood in the beginning of the battle within a shield-rampart; but as it appeared to him that matters were going on too slowly, he leaped over the shields, and rushed forward in the ship, encouraging his men with a loud cheer, and springing to the bows, where the battle was going on hand to hand. When his men saw this they urged each other on with mutual cheering, and there was one great hurrah through all the ships. So says Thiodolf:--
"'On with our ships! on to the foe!' Cry Magnus' men--on, on they go. Spears against shields in fury rattle,-- Was never seen so fierce a battle."
And now the battle was exceedingly sharp; and in the assault Svein's ship was cleared of all her forecastle men, upon and on both sides of the forecastle. Then Magnus boarded Svein's ship, followed by his men; and one after the other came up, and made so stout an assault that Svein's men gave way, and King Magnus first cleared that ship, and then the rest, one after the other. Svein fled, with a great part of his people; but many fell, and many got life and peace. Thiodolf tells of this:--
"Brave Magnus, from the stern springing On to the stem, where swords were ringing From his sea-raven's beak of gold Deals death around--the brave! the bold! The earl's housemen now begin To shrink and fall: their ranks grow thin-- The king's luck thrives--their decks are cleared, Of fighting men no more appeared. The earl's ships are driven to flight, Before the king would stop the fight: The gold-distributor first then Gave quarters to the vanquished men."
This battle was fought on the last Sunday before Yule. So says Thiodolf:--
"'Twas on a Sunday morning bright, Fell out this great and bloody fight, When men were arming, fighting, dying, Or on the red decks wounded lying. And many a man, foredoomed to die, To save his life o'erboard did fly, But sank; for swimming could not save, And dead men rolled in every wave."
Magnus took seven ships from Svein's people. So says Thiodolf:--
"Thick Olaf's son seven vessels cleared, And with his fleet the prizes steered. The Norway girls will not be sad To hear such news--each from her lad."
He also sings:--
"The captured men will grieve the most Svein and their comrades to have lost; For it went ill with those who fled, Their wounded had no easy bed. A heavy storm that very night O'ertook them flying from the fight; And skulls and bones are tumbling round, Under the sea, on sandy ground."
Svein fled immediately by night to Seeland, with the men who had escaped and were inclined to follow him; but King Magnus brought his ships to the shore, and sent his men up the country in the night-time, and early in the morning they came flown to the strand with a great booty in cattle. Thiodolf tells about it:--
"But yesterday with heavy stones We crushed their skulls, and broke their bones, And thinned their ranks; and now to-day Up through their land we've ta'en our way, And driven their cattle to the shore, And filled out ships with food in store. To save his land from our quick swords, Svein will need something more than words."
32. SVEIN'S FLIGHT.
King Magnus sailed with his fleet from the south after Svein to Seeland; but as soon as the king came there Svein fled up the country with his men, and Magnus followed them, and pursued the fugitives, killing all that were laid hold of. So says Thiodolf:--
"The Seeland girl asks with fear, 'Whose blood-bespattered shield and spear-- The earl's or king's--up from the shore Moved on with many a warrior more?' We scoured through all their muddy lanes, Woodlands, and fields, and miry plains. Their hasty footmarks in the clay Showed that to Ringsted led their way.
"Spattered with mud from heel to head, Our gallant lord his true men led. Will Lund's earl halt his hasty flight, And try on land another fight? His banner yesterday was seen, The sand-bills and green trees between, Through moss and mire to the strand, In arrow flight, leaving the land."
Then Svein fled over to Fyen Island, and King Magnus carried fire and sword through Seeland, and burnt all round, because their men had joined Svein's troop in harvest. So says Thiodolf:--
"As Svein in winter had destroyed The royal house, the king employed No little force to guard the land, And the earl's forays to withstand. An armed band one morn he found, And so beset them round and round, That Canute's nephew quickly fled, Or he would have been captive led.
"Our Throndhjem king in his just ire Laid waste the land with sword and fire, Burst every house, and over all Struck terror into great and small. To the earl's friends he well repaid Their deadly hate--such wild work made On them and theirs, that from his fury, Flying for life, away they hurry."
33. BURNING IN FYEN.
As soon as King Magnus heard that Svein with his troops had gone across to Fyen, he sailed after them; and when Svein heard this news he went on board ship and sailed to Scania, and from thence to Gautland, and at last to the Swedish King. King Magnus landed in Fyen, and plundered and burned over all; and all of Svein's men who came there fled far enough. Thiodolf speaks of it thus:--
"Fiona isle, once green and fair, Lies black and reeking through the air: The red fog rises, thick and hot, From burning farm and smouldering cot. The gaping thralls in terror gaze On the broad upward-spiring blaze, From thatched roofs and oak-built walls, Their murdered masters' stately halls.
"Svein's men, my girl, will not forget That thrice they have the Norsemen met, By sea, by land, with steel, with fire, Thrice have they felt the Norse king's ire. Fiona's maids are slim and fair, The lovely prizes, lads, we'll share: Some stand to arms in rank and row, Some seize, bring off, and fend with blow."
After this the people of Denmark submitted to King Magnus, and during the rest of the winter, there was peace. King Magnus then appointed some of his men to govern Denmark; and when spring was advanced he sailed northwards with his fleet to Norway, where he remained a great part of the summer.
34. BATTLE AT HELGANES
Now, when Svein heard that King Magnus had gone to Norway he rode straight down, and had many people out of Svithjod with him. The people of Scania received him well, and he again collected an army, with which he first crossed over into Seeland and seized upon it and Fyen, and all the other isles. When King Magnus heard of this he gathered together men and ships, and sailed to Denmark; and as soon as he knew where Svein was lying with his ships King Magnus sailed to meet him. They met at a place called Helganes, and the battle began about the fall of day. King Magnus had fewer men, but larger and better equipt vessels. So says Arnor, the earls' skald:--
"At Helganes--so goes the tale-- The brave wolf-feeder, under sail, Made many an ocean-elk (1) his prey, Seized many a ship ere break of day. When twilight fell he urged the fight, Close combat--man to man all night; Through a long harvest night's dark hours, Down poured the battle's iron showers."
The battle was very hot, and as night advanced the fall of men was great. King Magnus, during the whole night, threw hand-spears. Thiodolf speaks of this:--
"And there at Helganes sunk down, Sore wounded, men of great renown; And Svein's retainers lost all heart, Ducking before the flying dart. The Norsemen's king let fly his spears, His death-wounds adding to their fears; For each spear-blade was wet all o'er, Up to the shaft in their life-gore."
To make a short tale, King Magnus won the victory in this battle, and Svein fled. His ship was cleared of men from stem to stern; and it went so on board many others of his ships. So says Thiodolf:--
"Earl Svein fled from the empty deck, His lonely ship an unmann'd wreck; Magnus the Good, the people's friend, Pressed to the death on the false Svein. Hneiter (2), the sword his father bore, Was edge and point, stained red with gore; Swords sprinkle blood o'er armour bright,
When kings for land and power fight."
And Arnor says:--
"The cutters of Bjorn's own brother Soon changed their owner for another; The king took them and all their gear; The crews, however, got off clear."
A great number of Svein's men fell, and King Magnus and his men had a vast booty to divide. So says Thiodolf:--
"Where the Norsemen the Danish slew, A Gautland shield and breast-plate true Fell to my share of spoil by lot; And something more i' the south I got: (There all the summer swords were ringing) A helm, gay arms, and gear worth bringing, Home to my quiet lovely one I sent--with news how we had won."
Svein fled up to Scania with all the men who escaped with him; and King Magnus and his people drove the fugitives up through the country without meeting any opposition either from Svein's men or the bondes. So says Thiodolf:--
"Olaf's brave son then gave command, All his ships' crews should quickly land: King Magnus, marching at their head, A noble band of warriors led. A foray through the land he makes; Denmark in every quarter shakes. Up hill and down the horses scour, Carrying the Danes from Norsemen's power."
King Magnus drove with fire and sword through the land. So says Thiodolf:--
"And now the Norsemen storm along, Following their banner in a throng: King Magnus' banner flames on high, A star to guide our roaming by. To Lund, o'er Scania's peaceful field, My shoulder bore my useless shield; A fairer land, a better road, As friend or foe, I never trod."
They began to burn the habitations all around, and the people fled on every side. So says Thiodolf:--
"Our ice-cold iron in great store, Our arms, beside the king we bore: The Scanian rogues fly at the view Of men and steel all sharp and true. Their timbered houses flame on high, Red flashing over half the sky; The blazing town flings forth its light, Lighting the cowards on their flight."
And he also sang:--
"The king o'er all the Danish land Roams, with his fire-bringing band: The house, the hut, the farm, the town, All where men dwelt is burned down. O'er Denmark's plains and corn-fields, Meadows and moors, are seen our shields: Victorious over all, we chase Svein's wounded men from place to place.
"Across Fiona's moor again, The paths late trodden by our men We tread once more, until quite near, Through morning mist, the foes appear. Then up our numerous banners flare In the cold early morning air; And they from Magnus' power who fly Cannot this quick war-work deny."
Then Svein fled eastwards along Scania, and King Magnus returned to his ships, and steered eastwards also along the Scanian coast, having got ready with the greatest haste to sail. Thiodolf sings thus about it:--
"No drink but the salt sea On board our ships had we, When, following our king, On board our ships we spring. Hard work on the salt sea, Off Scania's coast, had we; But we laboured for the king, To his foemen death to bring."
Svein fled to Gautland, and then sought refuge with the Swedish king, with whom he remained all winter (A.D. 1046), and was treated with great respect.
ENDNOTES: (1) Ship.--L. (2) This was the name of Saint Olaf's sword, which Magnus had recovered.--L.
35. OF KING MAGNUS'S CAMPAIGN.
When King Magnus had subdued Scania he turned about, and first went to Falster, where he landed, plundered, and killed many people who had before submitted to Svein. Arnor speaks of this:--
"A bloody vengeance for their guile King Magnus takes on Falster Isle; The treacherous Danes his fury feel, And fall before his purpled steel. The battle-field is covered o'er, With eagle's prey from shore to shore; And the king's courtmen were the first To quench with blood the raven's thirst."
Thereafter Magnus with his fleet proceeded to the isle of Fyen, went on land, plundered, and made great devastation. So says Arnor, the earls' skald:--
"To fair Fiona's grassy shore His banner now again he bore: He who the mail-shirt's linked chains Severs, and all its lustre stains,-- He will be long remembered there, The warrior in his twentieth year, Whom their black ravens from afar Saluted as he went to war."
36. OF KING MAGNUS'S BATTLES.
King Magnus remained in Denmark all that winter (A.D. 1046), and sat in peace. He had held many battles, and had gained the victory in all. So says Od Kikinaskald:--
"'Fore Michaelmas was struck the blow, That laid the Vindland vikings low; And people learned with joy to hear The clang of arms, and leaders' cheer. Short before Yule fell out the day, Southward of Aros, where the fray, Though not enough the foe to quell, Was of the bloodiest men can tell."
And Arnor says:--
"Olaf's avenger who can sing? The skald cannot o'ertake the king, Who makes the war-bird daily drain The corpse-blood of his foemen slain. Four battles won within a year,-- Breaker of shields! with swords and spear, And hand to hand, exalt thy fame Above the kings of greatest name."
King Magnus had three battles with Svein Ulfson. So says Thiodolf:--
"To our brave Throndhjem sovereign's praise The skald may all his skaldcraft raise; For fortune, and for daring deed, His song will not the truth exceed. After three battles to regain What was his own, unjustly ta'en, Unjustly kept, and dues denied, He levied dues in red-blood dyed."
37. OF KING MAGNUS, AND THORFIN AND RAGNVALD, EARLS OF ORKNEY.
While King Magnus the Good, a son of King Olaf the Saint, ruled over Norway, as before related, the Earl Ragnvald Brusason lived with him. Earl Thorfin Sigurdson, the uncle of Ragnvald, ruled then over Orkney. King Magnus sent Ragnvald west to Orkney, and ordered that Thorfin should let him have his father's heritage. Thorfin let Ragnvald have a third part of the land along with him; for so had Erase, the father of Ragnvald, had it at his dying day. Earl Thorfin was married to Ingebjorg, the earl-mother, who was a daughter of Fin Arnason. Earl Ragnvald thought he should have two-thirds of the land, as Olaf the Saint had promised to his father Bruse, and as Bruse had enjoyed as long as Olaf lived. This was the origin of a great strife between these relations, concerning which we have a long saga. They had a great battle in Pentland Firth, in which Kalf Arnason was with Earl Thorfin. So says Bjarne Gullbrarskald:--
"Thy cutters, dashing through the tide, Brought aid to Earl Thorfin's side, Fin's son-in-law, and people say Thy aid made Bruse's son give way. Kalf, thou art fond of warlike toil, Gay in the strife and bloody broil; But here 'twas hate made thee contend Against Earl Ragnvald, the king's friend."
38. OF KING MAGNUS'S LETTER TO ENGLAND.
King Magnus ruled then both over Denmark and Norway; and when he had got possession of the Danish dominions he sent ambassadors over to England to King Edward, who brought to him King Magnus's letter and seal. And in this letter there stood, along with a salutation from King Magnus, these words:--"Ye must have heard of the agreement which I and Hardaknut made,--that he of us two who survived the other should have all the land and people which the deceased had possessed. Now it has so turned out, as ye have no doubt heard, that I have taken the Danish dominions as my heritage after Hardaknut. But before he departed this life he had England as well as Denmark; therefore I consider myself now, in consequence of my rights by this agreement, to own England also. Now I will therefore that thou deliver to me the kingdom; otherwise I will seek to take it by arms, both from Denmark and Norway; and let him rule the land to whom fate gives the victory."
39. KING EDWARD'S ANSWER TO KING MAGNUS'S LETTER.
Now when King Edward had read this letter, he replied thus: "It is known to all men in this country that King Ethelred, my father, was udal-born to this kingdom, both after the old and new law of inheritance. We were four sons after him; and when he by death left the throne my brother Edmund took the government and kingdom; for he was the oldest of us brothers, and I was well satisfied that it was so. And after him my stepfather, Canute the Great, took the kingdom, and as long as he lived there was no access to it. After him my brother Harald was king as long as he lived; and after him my brother Hardaknut took the kingdoms both of Denmark and England; for he thought that a just brotherly division that he should have both England and Denmark, and that I should have no kingdom at all. Now he died, and then it was the resolution of all the people of the country to take me for king here in England. So long as I had no kingly title I served only superiors in all respects, like those who had no claims by birth to land or kingdom. Now, however, I have received the kingly title, and am consecrated king. I have established my royal dignity and authority, as my father before me; and while I live I will not renounce my title. If King Magnus come here with an army, I will gather no army against him; but he shall only get the opportunity of taking England when he has taken my life. Tell him these words of mine." The ambassadors went back to King Magnus, and told him the answer to their message. King Magnus reflected a while, and answered thus: "I think it wisest, and will succeed best, to let King Edward have his kingdom in peace for me, and that I keep the kingdoms God has put into my hands."
SAGA OF HARALD HARDRADE.
PRELIMINARY REMARKS.