Heaven and its Wonders and Hell

Chapter 15

Chapter 154,203 wordsPublic domain

{Footnote 1} Spirits are unable to see through man any thing that is in this solar world, but they have seen through my eyes; the reason (n. 1880).

253. Since those times it is only rarely that any one has talked with the angels of heaven; but some have talked with spirits who are not in heaven. This is so because man's interior and exterior faculties are such that they are turned either towards the Lord as their common center (n. 124), or towards self, that is, backwards from the Lord. Those that are turned towards the Lord are also turned towards heaven. But those that are turned towards self, are turned also towards the world. And to elevate these is a difficult matter; nevertheless the Lord elevates them as much as is possible, by turning the love about; which is done by means of truths from the Word.

254. I have been told how the Lord spoke with the prophets through whom the Word was given. He did not speak with them as He did with the ancients, by an influx into their interiors, but through spirits who were sent to them, whom He filled with His look, and thus inspired with the words which they dictated to the prophets; so that it was not influx but dictation. And as the words came forth directly from the Lord, each one of them was filled with the Divine and contains within it an internal sense, which is such that the angels of heaven understand the words in a heavenly and spiritual sense, while men understand them in a natural sense. Thus has the Lord conjoined heaven and the world by means of the Word. How the Lord fills spirits with the Divine by His look has also been made clear. A spirit that has been filled by the Lord with the Divine does not know otherwise than that he is the Lord, and that it is the Divine that is speaking; and this continues until he has finished speaking. After that he perceives and acknowledges that he is a spirit, and that he spoke from the Lord and not from himself. Because this was the state of the spirits who spoke with the prophets they said that it was Jehovah that spoke; the spirits even called themselves Jehovah, as can be seen both from the prophetical and historical parts of the Word.

255. That the nature of the conjunction of angels and spirits with man may be understood I am permitted to mention some notable things by which it may be elucidated and verified. When angels and spirits turn themselves to man they do not know otherwise than that the man's language is their own and that they have no other language; and for the reason that they are there in the man's language, and not in their own, which they have forgotten. But as soon as they turn themselves away from the man they are in their own angelic and spiritual language, and know nothing about the man's language. I have had a like experience when in company with angels and in a state like theirs. I then talked with them in their language and knew nothing of my own, having forgotten it; but as soon as I ceased to be present with them I was in my own language. [2] Another notable fact is that when angels and spirits turn themselves to a man they are able to talk with him at any distance; they have talked with me at a considerable distance as audibly as when they were near. But when they turn themselves away from man and talk with each other man hears nothing at all of what they are saying, even if it be close to his ear. From this it was made clear that all conjunction in the spiritual world is determined by the way they turn. [3] Another notable fact is that many spirits together can talk with a man, and the man with them; for they send one of their number to the man with whom they wish to speak, and the spirit sent turns himself to the man and the rest of them turn to their spirit and thus concentrate their thoughts, which the spirit utters; and the spirit then does not know otherwise than that he is speaking from himself, and they do not know otherwise than that they are speaking. Thus also is the conjunction of many with one effected by turning.{1} But of these emissary spirits, who are also called subjects, and of communication by means of them, more will be said hereafter.

{Footnote 1} Spirits sent from one society of spirits to other societies are called subjects (n. 4403, 5856). Communications in the spiritual world are effected by such emissary spirits (n. 4403, 5856, 5983). A spirit when he is sent forth, and serves as a subject thinks from those by whom he is sent forth and not from himself (n. 5985-5987).

256. An angel or spirit is not permitted to speak with a man from his own memory, but only from the man's memory; for angels and spirits have a memory as well as man. If a spirit were to speak from his own memory with a man the man would not know otherwise than that the thoughts then in his mind were his own, although they were the spirit's thoughts. This would be like the recollection of something which the man had never heard or seen. That this is so has been given me to know from experience. This is the source of the belief held by some of the ancients that after some thousands of years they were to return into their former life, and into everything they had done, and in fact, had returned. This they concluded because at times there came to them a sort of recollection of things that they had never seen or heard. This came from an influx from the memory of spirits into their ideas of thought.

257. There are also spirits called natural and corporeal spirits. When these come to a man they do not conjoin themselves with his thought, like other spirits, but enter into his body, and occupy all his senses, and speak through his mouth, and act through his members, believing at the time that all things of the man are theirs. These are the spirits that obsess man. But such spirits have been cast into hell by the Lord, and thus wholly removed; and in consequence such obsessions are not possible at the present time.{1}

{Footnote 1} External or bodily obsessions are not permitted at the present time, as they were formerly (n. 1983). But at present internal obsessions, which pertain to the mind, are permitted more than formerly (n. 1983, 4793). Man is inwardly obsessed when he has filthy and scandalous thoughts about God and the neighbor, and is withheld from making them known only by external consideration, which are fear of the loss of reputation, honor, gain and fear of the law and of loss of life (n. 5990). Of the devilish spirits who chiefly obsess the interiors of man (n. 4793). Of the devilish spirits who long to obsess the exteriors of man; that such are shut up in hell (n. 2752, 5990).

258. XXIX. WRITINGS IN HEAVEN.

As the angels have speech, and their speech consists of words, they also have writings; and by writing as well as by speech they give expression to what is in their minds. At times I have had papers sent to me, traced with written words precisely like manuscripts in the world, and others like printed sheets; and I was able to read them in a like way, but was allowed to get from them only an idea here and there; for the reason that it is not in accordance with Divine order for man to be taught by writings from heaven; but he must be taught by means of the Word only; for it is only by means of the Word that there is communication and conjunction of heaven with the world, thus of the Lord with man. That papers written in heaven were seen also by the prophets is shown in Ezekiel:

When I looked, behold a hand was put forth by a spirit unto me, and a roll of a book was therein which he unrolled in my sight; it was written on the front and on the back (2:9, 10).

And in John:

I saw upon the right hand of Him that sat on the throne a book written within and on the back, sealed up with seven seals (Apoc. 5:1).

259. The existence of writings in the heavens is a provision of the Lord for the sake of the Word; for the Word in its essence is Divine truth, and from it is all heavenly wisdom, both with men and with angels; for the Word was dictated by the Lord, and what is dictated by the Lord passes through all the heavens in order and terminates with man. Thereby it is adapted both to the wisdom of angels and the intelligence of men. Thereby, too, the angels have a Word, and read it the same as men do on the earth, and also draw from it their doctrinals, and preach from it (n. 221). It is the same Word; but its natural sense, which is the sense of the letter with us, does not exist in heaven, but only the spiritual sense, which is its internal sense. What this sense is can be seen in the small treatise on The White Horse spoken of in the Apocalypse.

260. A little paper was at one time sent to me from heaven, on which there were a few words only written in Hebrew letters, and I was told that every letter involved arcana of wisdom, and that these arcana were contained in the inflections and curvatures of the letters, and thus also in the sounds. This made clear to me what is signified by these words of the Lord:

Verily I say unto you, until heaven and earth pass away, one iota or one tittle shall not pass away from the law (Matt. 5:18).

That the Word in every tittle of it is Divine is known in the church; but just where the Divine lies hid in every tittle has not been known heretofore, and therefore shall be told. In the inmost heaven the writing consists of various inflected and circumflected forms, and the inflections and circumflections are in accordance with the forms of heaven. By means of these angels express the arcana of their wisdom, and also many things that they are unable to express in spoken words; and what is wonderful, the angels know this writing without training or a teacher, it being implanted in them like their speech (see n. 236); therefore this writing is heavenly writing. It is implanted because all extension of thoughts and affections and consequent communication of intelligence and wisdom of the angels proceeds in accordance with the form of heaven (n. 201); and for the same reason their writing flows into that form. I have been told that the most ancient people on this earth, before letters were invented, had such writing; and that it was transferred into the letters of the Hebrew language, and these letters in ancient times were all inflected, and none of them, as at present, were bounded by straight lines. Thus it is that in the Word Divine things and arcana of heaven are contained even in its iotas, points and tittles.

261. This writing in characters of a heavenly form is in use in the inmost heaven, the angels of which surpass all others in wisdom. By means of these characters they express the affections, from which thoughts flow and follow in order in accordance with the subject treated of. Consequently these writings, which I have also been permitted to see, involve arcana which thought cannot exhaust. But such writings do not exist in the lower heavens. The writings there resemble the writings in the world, having like characters, and yet they are not intelligible to man, because they are in angelic language; and angelic language is such that it has nothing in common with human languages (n. 237), since by the vowels they express affections, and by the consonants the ideas of thought from the affections, and by the words from these the sense of the matter (see above, n. 236, 241). Moreover, in this writing, which I have also seen, more is involved in a few words than a man can express in several pages. In this way they have the Word written in the lower heavens; but in the inmost heaven in heavenly characters.

262. It is a notable fact that the writings in the heavens flow naturally from their very thoughts, and this so easily that the thought puts itself forth, as it were, and the hand never hesitates in the choice of a word, because both the words they speak and those they write correspond to the ideas of their thought; and all correspondence is natural and spontaneous. There are also writings in the heavens that exist without the aid of the hand, from mere correspondence with the thoughts; but these are not permanent.

263. I have also seen writings from heaven made up of mere numbers set down in order and in a series, just as in writings made up of letters and words; and I have been taught that this writing is from the inmost heaven, and that their heavenly writing (spoken of above, n. 260, 261), when the thought from it flows down, is set forth before the angels of the lower heavens in numbers, and that this numerical writing likewise involves arcana, some of which can neither be comprehended by thought nor expressed by words. For all numbers correspond, and have a meaning, the same as words do, in accordance with the correspondence;{1} yet with the difference that in numbers generals are involved, and in words particulars; and as one general involves innumerable particulars, so more arcana are involved in numerical writing than in literal writing. From this I could see that in the Word numbers as well as words signify things. What the simple numbers signify, as 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, and what the compound numbers, as 20, 30, 50, 70, 100, 144, 1000, 10,000, 12,000, and others, may be seen in the Arcana Celestia, where they are treated of. In this writing in heaven, a number is always prefixed on which those following in a series depend as on their subject; for that number is as it were an index to the matter treated of, and from it is the determination of the numbers that follow to the particular point.

{Footnote 1} All numbers in the Word signify things (n. 482, 487, 647, 648, 755, 813, 1963, 1988, 2075, 2252, 3252, 4264, 6470, 6175, 9488, 9659, 10217, 10253). Shown from heaven (n. 4495, 5265). Composite numbers have the same signification as the simple numbers from which they result by multiplication (n. 5291, 5335, 5708, 7973). The most ancient people possessed heavenly arcana expressed in numbers forming a kind of computation of states of the church (n. 575).

264. Those who know nothing about heaven, and who are unwilling to have any other idea of it than as of something purely atmospherical, in which the angels fly about as intellectual minds, having no sense of hearing or seeing, are unable to conceive that the angels have speech and writing; for they place the existence of everything real in what is material; and yet the writings in heaven have as real an existence as those in the world, and the angels there have everything that is useful for life and useful for wisdom.

265. XXX. THE WISDOM OF THE ANGELS OF HEAVEN.

The nature of angelic wisdom can scarcely be comprehended, because it so greatly transcends human wisdom that the two cannot be compared; and whatever is thus transcendent does not seem to be any thing. Moreover, some truths that must enter into a description of it are as yet unknown, and until these become known they exist in the mind as shadows, and thus hide the thing as it is in itself. Nevertheless, these truths can be known, and when known be comprehended, provided the mind takes any interest in them; for interest carries light with it because it is from love; and upon those who love the things pertaining to Divine and heavenly wisdom light shines forth from heaven and gives enlightenment.

266. What the wisdom of the angels is can be inferred from the fact that they are in the light of heaven, and the light of heaven in its essence is Divine truth or Divine wisdom; and this light enlightens at the same time their inner sight, or sight of the mind, and their outer sight, or sight of the eyes. (That the light of heaven is Divine truth or Divine wisdom may be seen above, n. 126-133.) The angels are also in heavenly heat, which in its essence is Divine good or Divine love, and from that they have an affection and longing to become wise. (That the heat of heaven is Divine good or Divine love may be seen above, n. 133-140.) That the angels are in wisdom, even to the extent that they may be called wisdoms, follows from the fact that their thoughts and affections all flow in accordance with the heavenly form, and this form is the form of Divine wisdom; also that their interiors, which are recipients of wisdom, are arranged in that form. (That the thoughts and affections of angels flow in accordance with the form of heaven, and consequently their intelligence and wisdom, may be seen above, n. 201-212.) [2] That the angels have supereminent wisdom is shown also by the fact that their speech is the speech of wisdom, for it flows directly and spontaneously from thought, and their thought from their affection, thus their speech is thought from affection in outward form; consequently there is nothing to withdraw them from the Divine influx, and nothing from without such as enters into the speech of man from other thoughts. (That the speech of angels is the speech of their thought and affection may be seen above, n. 234-235.) That the angels have such wisdom is in accord with the fact that all things that they behold with their eyes and perceive by their senses agree with their wisdom, since they are correspondences of it, and thus the objects perceived are representative forms of the things that constitute their wisdom. (That all things seen in the heavens are correspondences with the interiors of angels and representations of their wisdom may be seen above, n. 170-182.) [3] Furthermore, the thoughts of angels are not limited and contracted by ideas from space and time, as human thoughts are, for spaces and times belong to nature, and the things that belong to nature withdraw the mind from spiritual things, and deprive intellectual sight of its proper range. (That the ideas of angels are apart from time and space, and thus less limited than human ideas, may be seen above, n. 162-169 and 191-199.) Again, the thoughts of angels are neither brought down to earthly and material things, nor interrupted by anxieties about the necessities of life; thus they are not withdrawn by such things from the delights of wisdom, as the thoughts of men in the world are; for all things come to them gratuitously from the Lord; they are clothed gratuitously, are fed gratuitously, are housed gratuitously (n. 181-190), and besides this they receive delights and pleasures in the degree of their reception of wisdom from the Lord. These things have been said to make clear why it is that angels have so great wisdom.{1}

{Footnote 1} The wisdom of angels, that it is incomprehensible and ineffable (n. 2795, 2796, 2802, 3314, 3404, 3405, 9094, 9176).

267. Angels are capable of receiving such wisdom because their interiors are open; and wisdom, like every other perfection, increases towards the interiors, thus to the extent that interiors are opened.{1} In every angel there are three degrees of life, corresponding to the three heavens (see n. 29-40)--those in whom the first degree has been opened are in the first or outmost heaven; those in whom the second degree has been opened are in the second or middle heaven; while those in whom the third degree has been opened are in the third or inmost heaven. The wisdom of angels in the heavens is in accordance with these degrees. Therefore the wisdom of the angels of the inmost heaven immeasurably surpasses the wisdom of angels of the middle heaven, and the wisdom of these immeasurably surpasses the wisdom of angels of the outmost heaven (see above, n. 209, 210; and what degrees are, n. 38). There are such differences because the things which are in the higher degree are particulars, and those in the lower degree are generals, and generals are containants of particulars. Particulars compared with generals are as thousands or myriads to one; and such is the wisdom of the angels of a higher heaven compared with the wisdom of the angels of a lower heaven. In like manner the wisdom of the latter surpasses the wisdom of man, for man is in a bodily state and in those things that belong to the bodily senses, and man's bodily sense belongs to the lowest degree. This makes clear what kind of wisdom those possess who think from things of sense, that is, who are called sensual men, namely, that they have no wisdom, but merely knowledge.{2} But it is otherwise with men whose thoughts are raised above the things of sense, and especially with those whose interiors have been opened even into the light of heaven.

{Footnote 1} So far as man is raised up from outward towards inward things he comes into light, that is, into intelligence (n. 6183, 6313). There is an actual elevation (n. 7816, 10330). Elevation from outward to inward things is like elevation out of a mist into light (n. 4598). As outer things in man are farther removed from the Divine they are relatively obscure (n. 6451). Likewise relatively confused (n. 996, 3855). Inner things are more perfect because they are nearer to the Divine (n. 5146, 5147). In what is internal there are thousands and thousands of things that appear in what is external as one general thing (n. 5707). Consequently as thought and perception are more interior they are clearer (n. 5920).

{Footnote 2} The sensual is the outmost of man's life adhering to and inhering in his bodily part (n. 5077, 5767, 9212, 9216, 9331, 9730). He is called a sensual man who judges all things and draws all his conclusions from the bodily senses, and believes nothing except what he sees with his eyes and touches with his hands (n. 5094, 7693). Such a man thinks in externals, and not interiorly in himself (n. 5089, 5094, 6564, 7693). His interiors are so closed up that he sees nothing of spiritual truth in them (n. 6564, 6844, 6845). In a word, he is in gross natural light and thus perceives nothing that is from the light of heaven (n. 6201, 6310, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845). Interiorly he is antagonistic to the things of heaven and the church (n. 6201, 6316, 6844, 6845, 6948, 6949). The learned who have confirmed themselves against the truths of the church come to be such (n. 6316). Sensual men are more cunning and malicious than others (n. 7693, 10236). They reason keenly and cunningly, but from the bodily memory, in which they place all intelligence (n. 195, 196, 5700, 10236). But they reason from the fallacies of the senses (n. 5084, 6948, 6949, 7693).

268. It can be seen how great the wisdom of angels is from the fact that in the heavens there is a communication of all things; intelligence and wisdom are communicated from one to another, and heaven is a common sharing of all goods; and this for the reason that heavenly love is such that it wishes what is its own to be another's; consequently no one in heaven perceives his own good in himself to be good unless it is also in another; and this is the source of the happiness of heaven. This the angels derive from the Lord, for such is His Divine love. That there is such a communication of all things in the heavens it has been permitted me to know by experience. Certain simple spirits were at one time taken up into heaven, and when there they entered into angelic wisdom, and then understood things that they were never before able to comprehend, and spoke things that they were unable to utter in their former state.