Hans of Iceland, Vol. 2 of 2; The Last Day of a Condemned
Part 10
As the president’s agitation died away, Ordener arose in consternation. The noble youth feared lest his generous ruse had been discovered, and proofs of Schumacker’s guilt had been found.
“Bishop,” said the president, “in this affair crime seems to evade us, being transferred from one to another. Do not trust to any mere appearance. If Ordener Guldenlew be innocent, who, then, is guilty?”
“Your grace shall know,” replied the bishop. Then showing the court an iron casket which a servant had brought in behind him: “Noble lords, you have judged in darkness; within this casket is the miraculous light which shall dissipate that darkness.”
The president, private secretary, and Ordener, all seemed amazed at the sight of the mysterious casket.
The bishop added: “Noble judges, hear me. To-day, as I returned to my palace, to rest from the fatigues of the night and to pray for the prisoners, I received this sealed iron box. The keeper of the Spladgest, I was told, brought it to the palace this morning to be given to me, declaring that it undoubtedly contained some Satanic charm, as he had found it on the body of the sacrilegious Benignus Spiagudry, which had just been fished out of Lake Sparbo.”
Ordener listened more eagerly than ever. All the spectators were as still as death. The president and private secretary hung their heads guiltily. They seemed to have lost all their cunning and audacity. There is a moment in the life of every sinner when his power vanishes.
“After blessing this casket,” continued the bishop, “we broke the seal, which, as you can still see, bears the ancient and now extinct arms of Griffenfeld. We did indeed find a devilish secret within. You shall judge for yourselves, venerable sirs. Lend me your most earnest attention, for human blood is at stake, and the Lord will hold you accountable for every drop that you may shed.”
Then opening the terrible casket, he drew forth a slip of parchment, upon which was written the following testimony:--
I, Blaxtham Cumbysulsum, doctor, being about to die, do declare that of my own free will and pleasure I have placed in the hands of Captain Dispolsen, the agent, at Copenhagen, of the former Count Griffenfeld, the enclosed document, drawn up wholly by the hand of Turiaf Musdœmon, servant of the chancellor, Count d’Ahlefeld, to the end that the said captain may make such use of it as shall seem to him best; and I pray God to pardon my crimes.
Given under my hand and seal at Copenhagen, this eleventh day of January, 1699.
CUMBYSULSUM.
The private secretary shook like a leaf. He tried to speak, but could not. The bishop handed the parchment to the pale and agitated president.
“What do I see?” exclaimed the latter, as he unfolded the parchment. “A note to the noble Count d’Ahlefeld, upon the means of legally ridding himself of Schumacker! I--I swear, reverend Bishop--”
The paper dropped from his trembling fingers.
“Read it, read it, sir,” said the bishop. “I doubt not that your unworthy servant has abused your name as he has that of the unfortunate Schumacker. Only see the result of your uncharitable aversion to your fallen predecessor. One of your followers has plotted his ruin in your name, doubtless hoping to make a merit of it to your Grace.”
These words revived the president, as showing him that the suspicions of the bishop, who was acquainted with the entire contents of the casket, had not fallen upon him. Ordener also breathed more freely. He began to see that the innocence of Ethel’s father might be made manifest at the same time with his own. He felt a deep surprise at the singular fate which had led him to pursue a fearful brigand to recover this casket, which his old guide, Benignus Spiagudry, bore about him all the time; that it was actually following him while he was seeking for it. He also reflected on the solemn lesson of the events which, after ruining him by means of this same fatal casket, now proved the instrument of his salvation.
The president, recovering himself, read with much show of indignation, in which the entire audience shared, a lengthy memorandum, in which Musdœmon set forth all the details of the abominable scheme which we have seen him execute in the course of this story. Several times the private secretary attempted to rise and defend himself, but each time he was frowned down. At last the odious reading came to an end amid a murmur of universal horror.
“Halberdiers, seize that man!” said the president, pointing to the private secretary.
The wretch, speechless and almost lifeless, stepped from his place, and was cast into the criminal dock, followed by the hoots of the populace.
“Judges,” said the bishop, “shudder and rejoice. The truth, which has just been brought home to your consciences, will now be even more strongly confirmed by the testimony of our honored brother, Athanasius Munder, chaplain to the prisons of this royal town.”
It was indeed Athanasius Munder who accompanied the bishop. He bowed to his superior in the Church and to the court, then at a sign from the president, proceeded as follows: “What I am about to state is the truth. May Heaven punish me if I utter a word with any other object than to do my duty! From what I saw this morning in the cell of the viceroy’s son, I was led to think that the young man was not guilty, although your lordships had condemned him upon his own confession. Now, I was called, a few hours since, to give the last spiritual consolations to the unfortunate mountaineer so cruelly murdered before your very eyes, and whom you condemned, worthy sirs, as being Hans of Iceland. The dying man said to me: ‘I am not Hans of Iceland; I am justly punished for having assumed his name. I was paid to play the part by the chancellor’s private secretary; he is called Musdœmon; and it was he who managed the whole revolt under the name of Hacket! I believe him to be the only guilty man in this whole matter.’ Then he asked me to give him my blessing, and advised me to make haste and repeat his last words to the court. God is my witness. May I save the shedding of innocent blood, and not cause that of the guilty to flow!”
He ceased, again bowing to his bishop and the judges.
“Your Grace sees,” said the bishop to the president, “that one of my clients was not mistaken when he found so much resemblance between Hacket and your private secretary.”
“Turiaf Musdœmon,” said the president to the prisoner, “what have you to say in your defence?”
Musdœmon looked at his master with an expression which alarmed him. He had recovered his usual impudence, and after a brief pause, answered: “Nothing, sir.”
The president resumed in a weak and faltering voice: “Then you acknowledge yourself guilty of the crime with which you are charged? You confess yourself to be the author of a conspiracy alike against the State and against one John Schumacker?”
“I do, my lord,” replied Musdœmon.
The bishop rose. “Mr. President, that there may be no shadow of doubt in this affair, will your grace ask the prisoner if he had any accomplices?”
“Accomplices?” repeated Musdœmon.
He hesitated a moment. The president wore a look of awful anxiety.
“No, my lord Bishop,” he said at last.
The president’s look of relief fell full upon him.
“No, I had no accomplices,” repeated Musdœmon, still more emphatically. “I concocted this plot through affection for my master, who knew nothing of it, to destroy his enemy, Schumacker.”
The eyes of prisoner and president met once more.
“Your Grace,” said the bishop, “must see that as Musdœmon had no accomplices, Baron Ordener Guldenlew must be innocent.”
“Then why, worthy Bishop, did he confess his guilt?”
“Mr. President, why did that mountaineer persist that he was Hans of Iceland at the risk of his life? God alone knows our secret motives.”
Ordener took up the word: “Judges, I can tell you my motive, now that the real criminal has been discovered. I accused myself falsely to save the former chancellor, Schumacker, whose death would have left his daughter without a protector.”
The president bit his lip.
“We request the court,” said the bishop, “to proclaim the innocence of our client, Ordener Guldenlew.”
The president responded with a nod; and at the request of the lord mayor, they finished their examination of the terrible casket, which contained nothing more except Schumacker’s titles of nobility, and a few letters from the Munkholm prisoner to Captain Dispolsen,--bitter, but not criminal letters, which alarmed no one but Chancellor d’Ahlefeld.
The court then withdrew; and after a brief deliberation, while the curious crowd, gathered on the parade, waited with stubborn impatience to see the viceroy’s son led forth to die, and the executioner nonchalantly paced the scaffold, the president pronounced in a scarcely audible voice the death sentence of Turiaf Musdœmon, the acquittal of Ordener Guldenlew, and the restoration of all his honors, titles, and privileges.
XLIX.
What will you sell me your carcass for, my boy I would not give you, in faith, a broken toy. _Saint Michael and Satan (Old Miracle Play)._
The remnant of the regiment of Munkholm musketeers had returned to their old quarters in the barracks, which stood in the centre of a vast, square courtyard within the fortress. At night-fall the doors of this building were barricaded, all the soldiers withdrawing into it, with the exception of the sentinels upon the various towers, and the handful of men on guard before the military prison adjoining the barracks. This, being the safest and best watched place of confinement in Munkholm, contained the two prisoners sentenced to be hanged on the following morning, Hans of Iceland and Musdœmon.
Hans of Iceland was alone in his cell. He was stretched upon the floor, chained, his head upon a stone; a feeble light filtered through a square grated opening, cut in the heavy oak door which divided his cell from the next room, where he heard his jailers laugh and swear, and heard the sound of the bottles which they drained, and the dice which they threw upon a drumhead. The monster silently writhed in the darkness, his limbs twitched convulsively, and he gnashed his teeth.
All at once he lifted his voice and called aloud. A turnkey appeared at the grating: “What do you want?” said he.
Hans of Iceland rose. “Mate, I am cold; my stone bed is hard and damp. Give me a bundle of straw to sleep on, and a little fire to warm myself.”
“It is only fair,” replied the turnkey, “to give a little comfort to a poor devil who is going to be hung, even if he be the Iceland Devil. I will bring you what you want. Have you any money?”
“No,” replied the brigand.
“What! you, the most famous robber in Norway, and you have not a few scurvy gold ducats in your pouch?”
“No,” repeated the brigand.
“A few little crowns?”
“I tell you, no!”
“Not even a few paltry escalins?”
“No, no, nothing; not enough to buy a rat’s skin or a man’s soul.”
The turnkey shook his head: “That’s a different matter; you have no right to complain. Your cell is not so cold as the one you will have to sleep in to-morrow, and yet I’ll be bound you won’t notice the hardness of that bed.”
So saying, the jailer withdrew, followed by the curses of the monster, who continued to rattle his chains, which gave forth a hollow clang as if they were breaking slowly under repeated and violent jerks and pulls.
The door opened. A tall man, dressed in red serge, carrying a dark lantern, entered the cell, accompanied by the jailer who had refused the prisoner’s request. The latter at once became perfectly quiet.
“Hans of Iceland,” said the man in red, “I am Nychol Orugix, executioner of the province of Throndhjem; to-morrow, at sunrise, I am to have the honor of hanging your Excellency upon a fine new gallows in Throndhjem market-place.”
“Are you very sure that you will hang me?” replied the brigand.
The executioner laughed. “I wish you were as sure to rise straight into heaven by Jacob’s ladder as you are to mount the scaffold by Nychol Orugix’s ladder.”
“Indeed?” said the monster, with a malicious grin.
“I tell you again, Sir Brigand, that I am hangman for the province.”
“If I were not myself I should like to be you,” replied the brigand.
“I can’t say the same for you,” rejoined the hangman; then rubbing his hands with a conceited and complacent smirk, he added: “My friend, you are right; ours is a fine trade. Ah! my hand knows the weight of a man’s head.”
“Have you often tasted blood?” asked the brigand.
“No; but I have often used the rack.”
“Have you ever devoured the entrails of a living child?”
“No; but I have crushed men’s bones in a vise; I have broken their limbs upon the wheel; I have dulled steel saws upon their skulls; I have torn their quivering flesh with red-hot pincers; I have burned the blood in their open veins by pouring in a stream of molten lead and boiling oil.”
“Yes,” said the brigand, with a thoughtful look, “you have your pleasures too.”
“In fact,” added the hangman, “Hans of Iceland though you be, I imagine that my hands have released more human souls than yours, to say nothing of your own, which you must render up to-morrow.”
“Always provided that I have one. Do you suppose, then, executioner of Throndhjem, that you can release the spirit of Ingulf from Hans of Iceland’s mortal frame without its carrying off your own?”
The executioner laughed heartily. “Indeed, we shall see to-morrow.”
“We shall see,” said the brigand.
“Well,” said the executioner, “I did not come here to talk of your spirit, but only of your body. Hearken! your body by law belongs to me after your death; but the law gives you the right to sell it to me. Tell me what you will take for it?”
“What I will take for my corpse?” said the brigand.
“Yes, and be reasonable.”
Hans of Iceland turned to his jailer: “Tell me, mate, how much do you ask for a bundle of straw and a handful of fire?”
The jailer reflected. “Two gold ducats.”
“Well,” said the brigand to the hangman, “you must give me two gold ducats for my corpse.”
“Two gold ducats!” cried the hangman. “It is horribly dear. Two gold ducats for a wretched corpse! No, indeed! I’ll give no such price.”
“Then,” quietly responded the monster, “you shall not have it.”
“Then you will be thrown into the common sewer, instead of adorning the Royal Museum at Copenhagen or the collection of curiosities at Bergen.”
“What do I care?”
“Long after your death, people will flock to look at your skeleton, saying, ‘Those are the remains of the famous Hans of Iceland!’ Your bones will be nicely polished, and strung on copper wire; you will be placed in a big glass case, and dusted carefully every day. Instead of these honors, consider what awaits you if you refuse to sell me your body; you will be left to rot in some charnel-house, where you will be the prey of worms and other vermin.”
“Well, I shall be like the living, who are perpetually preyed upon by their inferiors and devoured by their superiors.”
“Two gold ducats!” muttered the hangman; “what an exorbitant price! If you will not come down in your terms, my dear fellow, we can never make a trade.”
“It is my first and probably my last trade; I am bent on having it a good one.”
“Consider that I may make you repent of your obstinacy. To-morrow you will be in my power.”
“Do you think so?” These words were uttered with a look which escaped the hangman.
“Yes; and there is a certain way of tightening a slip-knot--but if you will only be reasonable, I will hang you in my best manner.”
“Little do I care what you do to my neck to-morrow,” replied the monster, with a mocking air.
“Come, won’t you be satisfied with two crowns? What can you do with the money?”
“Ask your comrade there,” said the brigand, pointing to the turnkey; “he charges me two gold ducats for a handful of straw and a fire.”
“Now by Saint Joseph’s saw,” said the hangman, angrily addressing the turnkey, “it is shocking to make a man pay its weight in gold for a fire and a little worthless straw.”
“Two ducats!” the turnkey replied sourly; “I’ve a good mind to make him pay four! It is you, Master Nychol, who act like a regular screw in refusing to give this poor prisoner two gold ducats for his corpse, when you can sell it for at least twenty to some learned old fogy or some doctor.”
“I never paid more than twenty escalins for a corpse in my life,” said the hangman.
“Yes,” replied the jailer, “for the body of some paltry thief, or some miserable Jew, that may be; but everybody knows that you can get whatever you choose to ask for Hans of Iceland’s body.”
Hans of Iceland shook his head.
“What business is it of yours?” said Orugix, curtly; “do I interfere with your plunder,--with the clothes and jewels that you steal from the prisoners, and the dirty water which you pour into their thin soup, and the torture to which you put them, to extort money from them? No, I never will give two gold ducats.”
“No straw and no fire for less than two gold ducats,” replied the obstinate jailer.
“No corpse for less than two gold ducats,” repeated the unmoved brigand.
The hangman, after a brief pause, stamped his foot angrily, saying: “Well, I’ve no time to waste with you. I am wanted elsewhere.” He drew from his waistcoat a leather bag, which he opened slowly and reluctantly. “There, cursed demon of Iceland, there are your two ducats. Satan would never give you as much for your soul as I do for your body, I am sure.”
The brigand accepted the gold. The turnkey instantly held out his hand to take it.
“One instant, mate; first give me what I asked for.”
The jailer went out, and soon returned with a bundle of dry straw and a pan of live coals, which he placed beside the prisoner.
“That’s it,” said the brigand, giving him the two ducats; “I’ll make a warm night of it. One word more,” he added in an ominous tone. “Does not this prison adjoin the barracks of the Munkholm musketeers?”
“It does,” said the jailer.
“And which way is the wind?”
“From the east, I think.”
“Good,” said the brigand.
“What are you aiming at, comrade?” asked the jailer.
“Oh, nothing,” replied the brigand.
“Farewell, comrade, until to-morrow morning early.”
“Yes, to-morrow,” repeated the brigand.
And the noise of the heavy door, as it closed, prevented the jailer and his companion from hearing the fierce, jeering laughter which accompanied these words.
L.
Do you hope to end with another crime?--ALEX. SOUMET.
Let us now take a look at the other cell in the military prison adjoining the barracks, which holds our old acquaintance, Turiaf Musdœmon.
It may seem surprising that Musdœmon, crafty and cowardly as he was, should so readily confess his crime to the court which condemned him, and so generously conceal the share of his ungrateful master, Chancellor d’Ahlefeld, in it.
However, Musdœmon had not experienced a change of heart. His noble frankness was perhaps the greatest proof of cunning which he could possibly have given. When he saw his infernal intrigue so unexpectedly exposed, beyond all hope of denial, he was for an instant stunned and terrified. Conquering his alarm, his extreme shrewdness soon showed him that as it was impossible to destroy his chosen victims, he must bend all his energies to saving himself. Two plans at once presented themselves: the first, to throw all the blame upon Count d’Ahlefeld, who had so basely deserted him; the second, to assume the whole burden of the crime himself. A vulgar mind would have grasped at the former; Musdœmon chose the latter. The chancellor was chancellor, after all; besides, there was nothing in the papers which directly implicated him, although they contained overwhelming evidence against his secretary. Then, his master had given him several meaning looks; this was enough to confirm him in his purpose to suffer himself to be condemned, confident that Count d’Ahlefeld would connive at his escape, though less from gratitude for past service than through his need for future aid.
He therefore paced his prison, which was dimly lighted by a wretched lamp, never doubting that the door would be thrown open during the night. He studied the architecture of the old stone cell, built by kings whose very names have almost vanished from the pages of history, and was much surprised to find a wooden plank, which echoed back his tread as if it covered some subterranean vault. He also observed a huge iron ring cemented into the arched roof, from which hung a fragment of rope. Time passed; and he listened impatiently to the clock on the tower as it slowly struck the hours, its mournful toll resounding through the silence of the night.
At last there was a footfall outside his cell; his heart beat high with hope. The massive bolt creaked; the padlock dropped; and as the door opened, his face beamed with delight. It was the same character in scarlet robes whom we have just encountered in Hans of Iceland’s prison. He had a coil of hempen cord under his arm, and was accompanied by four halberdiers in black, armed with swords and partisans.
Musdœmon still wore the wig and gown of a magistrate. His dress seemed to impress the man in red, who bowed low as if accustomed to respect that garb, and said with some hesitation: “Sir, is our business with your worship?”
“Yes, yes,” hastily replied Musdœmon, confirmed in his hope of escape by this polite address, and failing to observe the bloody hue of the speaker’s garments.
“Your name,” said the man, his eyes fixed on a parchment which he had just unrolled, “is Turiaf Musdœmon, I believe.”
“Just so. Do you come from the chancellor, my friend?”
“Yes, your worship.”
“Do not fail, when you have done your errand, to assure his Grace of my undying gratitude.”
The man in red looked at him in amazement. “Your--gratitude!”
“Yes, to be sure, my friend; for it will probably be out of my power to thank him in person very soon.”
“Probably,” dryly replied the man.
“And you must feel,” added Musdœmon, “that I owe him a deep debt of gratitude for such a service.”
“By the cross of the repentant thief,” cried the man, with a coarse laugh, “to hear you, one would think that the chancellor was doing something quite unusual for you!”
“Well, to be sure, it is no more than strict justice.”
“Strict justice! that is the word; but you acknowledge that it is justice. It is the first admission of the kind that I ever heard in the six-and-twenty years that I have followed my profession. Come, sir, we waste our time in idle talk; are you ready?”
“I am,” said the delighted Musdœmon, stepping to the door.
“Wait; wait a minute,” exclaimed the man in red, stooping to lay his coil of rope on the floor.
Musdœmon paused.
“What are you going to do with all that rope?”
“Your worship may well ask. I know that there is much more than I shall need; but when I began on this affair I thought there would be a great many more prisoners.”
“Come, make haste!” said Musdœmon.
“Your worship is in a wonderful hurry. Have you no last favor to ask?”
“None but the one I have already mentioned, that you will thank his Grace for me. For God’s sake, make haste!” added Musdœmon; “I long to get away from here. Have we a long journey before us?”
“A long journey!” replied the man in red, straightening himself, and measuring off a few lengths of rope. “The journey will not tire your worship much; for we can make it without leaving this room.”
Musdœmon shuddered.
“What do you mean?”
“What do you mean yourself?” asked the man.
“Oh, God!” said Musdœmon, turning pale, “who are you?”
“I am the hangman.”
The poor wretch trembled like a dry leaf blown by the wind.
“Did you not come to help me to escape?” he feebly muttered.
The hangman laughed. “Yes, truly! to help you to escape into the spirit-land, whence I warrant you will not be brought back.”
Musdœmon grovelled on the floor. “Mercy! Have pity on me! Mercy!”